Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Spaceballs 1987 Mman Englishsubs Cd 2 English 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,795
We will not go in there.
2
00:00:00,920 --> 00:00:04,071
She will come out to us.
3
00:00:14,880 --> 00:00:18,634
V<i>espa</i>. V<i>espa</i>, <i>my chi</i>/<i>d</i>.
4
00:00:18,760 --> 00:00:20,512
<i>Where are y</i>o<i>u?</i>
5
00:00:20,640 --> 00:00:21,993
Daddy?
6
00:00:22,120 --> 00:00:25,999
V<i>espa</i>, <i>it's y</i>o<i>ur</i> f<i>ather</i>, <i>King R</i>o/<i>and</i>.
7
00:00:26,120 --> 00:00:29,112
- Co<i>me t</i>o <i>me</i>.
- Daddy?
8
00:00:29,240 --> 00:00:32,038
l hear you. l hear you. Where are you?
9
00:00:32,160 --> 00:00:34,116
<i>F</
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,795
We will not go in there.
2
00:00:00,920 --> 00:00:04,071
She will come out to us.
3
00:00:14,880 --> 00:00:18,634
V<i>espa</i>. V<i>espa</i>, <i>my chi</i>/<i>d</i>.
4
00:00:18,760 --> 00:00:20,512
<i>Where are y</i>o<i>u?</i>
5
00:00:20,640 --> 00:00:21,993
Daddy?
6
00:00:22,120 --> 00:00:25,999
V<i>espa</i>, <i>it's y</i>o<i>ur</i> f<i>ather</i>, <i>King R</i>o/<i>and</i>.
7
00:00:26,120 --> 00:00:29,112
- Co<i>me t</i>o <i>me</i>.
- Daddy?
8
00:00:29,240 --> 00:00:32,038
l hear you. l hear you. Where are you?
9
00:00:32,160 --> 00:00:34,116
<i>F</
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5168}{5242}- Colonel Sandurz!|- What is it, Sergeant Ricco?
{5296}{5390}You told me to let you know the moment|Planet Druidia was in sight, sir.
{5393}{5454}- So?|- Planet Druidia's in sight, sir.
{5477}{5526}You're really a Spaceball.
{5529}{5592}- You know that, don't you?|- Thanks, sir.
{5595}{5678}- Have you notified Lord Helmet?|- Yes, sir. He's on his way.
{5681}{5730}Make way for Dark Helmet.
{5733}{5807}All rise in the presence of Dark Helmet.
{6979}{7033}I can't breathe in this thing!
{7057}{7121}- We're approaching Planet Druidia, sir.|- Good.
{7135}{7206}I'll call Spaceball City|and notify President Skroob.
{7209}{7282}I alread
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5168}{5242}- Colonel Sandurz!|- What is it, Sergeant Ricco?
{5296}{5390}You told me to let you know the moment|Planet Druidia was in sight, sir.
{5393}{5454}- So?|- Planet Druidia's in sight, sir.
{5477}{5526}You're really a Spaceball.
{5529}{5592}- You know that, don't you?|- Thanks, sir.
{5595}{5678}- Have you notified Lord Helmet?|- Yes, sir. He's on his way.
{5681}{5730}Make way for Dark Helmet.
{5733}{5807}All rise in the presence of Dark Helmet.
{6979}{7033}I can't breathe in this thing!
{7057}{7121}- We're approaching Planet Druidia, sir.|- Good.
{7135}{7206}I'll call Spaceball City|and notify President Skroob.
{7209}{7282}I alread
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,720 --> 00:03:29,678
- Colonel Sandurz!
- What is it, Sergeant Ricco?
2
00:03:31,840 --> 00:03:35,594
You told me to let you know the moment
Planet Druidia was in sight, sir.
3
00:03:35,720 --> 00:03:38,154
- So?
- Planet Druidia's in sight, sir.
4
00:03:39,080 --> 00:03:41,036
You're really a Spaceball.
5
00:03:41,160 --> 00:03:43,674
- You know that, don't you?
- Thanks, sir.
6
00:03:43,800 --> 00:03:47,110
- Have you notified Lord Helmet?
- Yes, sir. He's on his way.
7
00:03:47,240 --> 00:03:49,196
Make way for Dark Helmet.
8
00:03:49,320 --> 00:03:52,278
All rise in t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,720 --> 00:03:29,678
- Colonel Sandurz!
- What is it, Sergeant Ricco?
2
00:03:31,840 --> 00:03:35,594
You told me to let you know the moment
Planet Druidia was in sight, sir.
3
00:03:35,720 --> 00:03:38,154
- So?
- Planet Druidia's in sight, sir.
4
00:03:39,080 --> 00:03:41,036
You're really a Spaceball.
5
00:03:41,160 --> 00:03:43,674
- You know that, don't you?
- Thanks, sir.
6
00:03:43,800 --> 00:03:47,110
- Have you notified Lord Helmet?
- Yes, sir. He's on his way.
7
00:03:47,240 --> 00:03:49,196
Make way for Dark Helmet.
8
00:03:49,320 --> 00:03:52,278
All rise in t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,720 --> 00:03:29,678
- Colonel Sandurz!
- What is it, Sergeant Ricco?
2
00:03:31,840 --> 00:03:35,594
You told me to let you know the moment
Planet Druidia was in sight, sir.
3
00:03:35,720 --> 00:03:38,154
- So?
- Planet Druidia's in sight, sir.
4
00:03:39,080 --> 00:03:41,036
You're really a Spaceball.
5
00:03:41,160 --> 00:03:43,674
- You know that, don't you?
- Thanks, sir.
6
00:03:43,800 --> 00:03:47,110
- Have you notified Lord Helmet?
- Yes, sir. He's on his way.
7
00:03:47,240 --> 00:03:49,196
Make way for Dark Helmet.
8
00:03:49,320 --> 00:03:52,278
All rise in t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,720 --> 00:03:29,678
- Colonel Sandurz!
- What is it, Sergeant Ricco?
2
00:03:31,840 --> 00:03:35,594
You told me to let you know the moment
Planet Druidia was in sight, sir.
3
00:03:35,720 --> 00:03:38,154
- So?
- Planet Druidia's in sight, sir.
4
00:03:39,080 --> 00:03:41,036
You're really a Spaceball.
5
00:03:41,160 --> 00:03:43,674
- You know that, don't you?
- Thanks, sir.
6
00:03:43,800 --> 00:03:47,110
- Have you notified Lord Helmet?
- Yes, sir. He's on his way.
7
00:03:47,240 --> 00:03:49,196
Make way for Dark Helmet.
8
00:03:49,320 --> 00:03:52,278
All rise in t
Subtitles for Spaceballs 1987 Mman Englishsubs Cd 2 English 1
keywords: au, revoir, les, enfants, 1987, 1, cd, english, en,
original filename: Au revoir, les enfants - 1987 - 1CD - English - en - 943fd7530a1290f497d48d438c29221f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,589 --> 00:00:26,457
Julien, don't start this again.
Be reasonable.
2
00:00:26,893 --> 00:00:30,021
lt's naughty to cry.
You promised.
3
00:00:30,730 --> 00:00:33,062
l'm not crying. Really.
4
00:00:33,166 --> 00:00:34,394
l'll see you in three weeks,
and you'll be...
5
00:00:34,467 --> 00:00:36,628
home for mardi gras.
6
00:00:37,170 --> 00:00:39,272
Time will fly.
7
00:00:39,272 --> 00:00:42,375
Why do you say that? You
know it won't.
8
00:00:42,375 --> 00:00:44,434
Dad and l will write often.
9
00:00:45,245 --> 00:00:48,442
l don't give a damn about Dad,
and l hat
Subtitles for Spaceballs 1987 Mman Englishsubs Cd 2 English 1
keywords: ley, del, deseo, la, 1987, 1, cd, english, en,
original filename: Ley del deseo, La - 1987 - 1CD - English - en - 2526dee17d99bfa95d898671f5955f13.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,000 --> 00:01:37,480
Sit down and start undressing
2
00:01:43,440 --> 00:01:44,960
There's no hurry
3
00:01:48,720 --> 00:01:50,000
Like that
4
00:01:58,080 --> 00:02:00,760
Keep your pants on for now
5
00:02:00,840 --> 00:02:02,360
Don't look at me
6
00:02:02,800 --> 00:02:04,520
Don't look at me!
7
00:02:04,960 --> 00:02:06,960
Remember, you're alone
8
00:02:07,800 --> 00:02:10,120
There's a mirror on your left
9
00:02:11,360 --> 00:02:12,560
See it?
10
00:02:15,040 --> 00:02:17,320
Stand up and get near it
11
00:02:20,040 --> 00:02:22,000
Watch yourself in th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{994}{1025}That's nice.
{1036}{1118}I got him!|- Good!
{1855}{1991}Berlin has always been one of Europe's|most important cities ... a center.
{2013}{2160}And right here in these rooms you're in|the center of the center, so to speak.
{2171}{2318}Government buildings are so close, you|might meet the Chancellor for breakfast.
{2329}{2462}The radiance of the next millennium|streams through these very windows.
{2473}{2508}This way, please.
{2524}{2681}The wallpaper will be removed,|and the walls will be plastered.
{2715}{2796}Rudi, take your hands off that!
{2925}{2986}Rudi, where are you?
{3468}{3611}The photos and the chair are mine.|You can b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,032 --> 00:02:00,260
<i>Well, there is one thing... </i>
2
00:02:01,067 --> 00:02:01,965
<i>I'd like to ask you. </i>
3
00:02:02,035 --> 00:02:04,765
<i>How do they make that slime
they're always dumping on you? </i>
4
00:02:05,038 --> 00:02:08,201
<i>Oh, well. First,
they take some liquid. </i>
5
00:02:08,508 --> 00:02:11,443
<i>And then they add some
Jell-O powder and some flour... </i>
6
00:02:11,511 --> 00:02:14,071
<i>and sometimes some soap,
then they dump it all over me. </i>
7
00:02:14,514 --> 00:02:17,574
You better get going, kiddo.
We're gonna be late.
8
00:02
Subtitles for Spaceballs 1987 Mman Englishsubs Cd 2 English 1
keywords: spaceballs, 1987, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24440-Spaceballs_(1987)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{500}{590}A fost odatã ca niciodatã
{900}{1000}Ãntr-o galaxie foarte, foarte, foarte, foarte îndepãrtatã|trãia o rasã de oameni cunoscutã ca "Spaceballs"
{1010}{1080}Capitolul 11
{1100}{1190}Liderii Planetei Spaceball au risipit fãrã rost|preþioasa atmosferã a planetei pe care o conduc
{1260}{1320}însã, cu mentalitatea diabolicã|ce îi caracterizeazã,
{1340}{1440}alcãtuiesc un plan secret pentru|a fura atmosfera
{1470}{1550}vecinei lor paºnice,|Planeta Druidia
{1600}{1670}Azi e nunta Prinþesei Vespa|ºi ea e fericitã...
{1710}{1840}Din pãcate nu realizeazã ce am aflat noi...|pericolul ce se apropie venind
Subtitles for Spaceballs 1987 Mman Englishsubs Cd 2 English 1
keywords: full, metal, jacket, 1987, english, en, bmdeu, fmj, x26, 4, ass,
original filename: Full Metal Jacket - 1987 - - English - en - e908c2d73e2c735aa583ec1b38ebcfa1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
; Full.Metal.Jacket.1987.BDRip.x264-BMDru
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
Last Style Storage: Default
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
Style: fmj,Cronos Pro Light,36,&H00F0F9F5,&H0000FFFF,&H00000000,&H00042505,-1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,861 --> 00:00:57,740
This is MediaBreak. You give us three
minutes and we'll give you the world.
2
00:00:58,283 --> 00:01:00,994
Good morning. I'm Casey Wong.
with Jesse Perkins.
3
00:01:01,119 --> 00:01:02,954
Top story: Pretoria.
4
00:01:03,079 --> 00:01:06,875
The threat of nuclear confrontation
in South Africa escalated today
5
00:01:07,000 --> 00:01:10,712
when the ruling white military
government of that city state
6
00:01:10,837 --> 00:01:13,089
unveiled a French-made neutron bomb
7
00:01:13,214 --> 00:01:18,887
and affirmed its willingness to use the
device as the city
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,880 --> 00:01:03,635
EL PRINCIPE DE LAS TINIEBLAS
2
00:02:07,600 --> 00:02:14,119
Encontré al Párroco Carlton
esta mañana. Sigue inconsciente.
3
00:02:14,320 --> 00:02:19,633
- ¿Qué hacÃa aquÃ?
- Se reunirÃa hoy con Su Eminencia.
4
00:02:40,240 --> 00:02:45,519
El que dormÃa, despertó.
Vi ya sus formas de actuar.
5
00:04:22,680 --> 00:04:27,276
Hablemos de nuestras creencias y de
lo que podemos aprender con ellas.
6
00:04:27,480 --> 00:04:33,032
Creemos que la Naturaleza
es sólida y el tiempo, constante, -
7
00:04:33,240 --> 00:04:37,199
- que las cosas tienen susta
Subtitles for Spaceballs 1987 Mman Englishsubs Cd 2 English 1
keywords: covington, cross, 1992, 1, cd, english, en, 8, 4, charing, road, 1987,
original filename: Covington Cross - 1992 - 1CD - English - en - e35ce3dcfdefad01d59bb1d9027c8537.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,420 --> 00:00:55,411
- Your first trip to London?
- Yes.
2
00:00:56,656 --> 00:00:58,419
Want a word of advice?
3
00:00:58,858 --> 00:01:00,155
Don't trust the cab drivers.
4
00:01:00,226 --> 00:01:02,592
They'll take you five miles
to go three blocks.
5
00:01:03,096 --> 00:01:05,894
And don't waste your time
looking at a street map.
6
00:01:06,766 --> 00:01:10,759
Nobody can find their way around London.
Not even Londoners.
7
00:01:11,237 --> 00:01:13,398
Maybe I should go to Baltimore instead.
8
00:01:13,740 --> 00:01:14,570
No.
9
00:01:14,941 --> 00:01:16,340
You'l
Subtitles for Spaceballs 1987 Mman Englishsubs Cd 2 English 1
keywords: the, running, man, 1987, proper, vh, prod, english, motechnet, com,
original filename: The.Running.Man.1987.PROPER.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2263}{2305}Yankee nine-niner,|what are your coordinates?
{2330}{2363}0-2-0.|Flight level 1-5.
{2374}{2417}Above release point|echo bravo one.
{2426}{2468}Move in|and check it out.
{2494}{2529}Roger.|Moving in.
{2705}{2742}Food riot in progress.
{2771}{2814}Approximately|1500 civilians.
{2822}{2852}No weapons evident.
{2858}{2895}Proceed with plan alpha.
{2901}{2934}Eliminate anything moving.
{2940}{2976}The crowd is unarmed.
{2982}{3025}There are lots|of women and children.
{3061}{3101}All they want is food!
{3106}{3156}Proceed with plan alpha.|All rioters must be eliminated.
{3214}{3246}The hell with you!
{3252}{3291}I will not fire|
Subtitles for Spaceballs 1987 Mman Englishsubs Cd 2 English 1
keywords: fourth, protocol, the, 1987, 2, 5, fps, four, english,
original filename: 39052-Fourth_Protocol,_The_(1987)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,647 --> 00:03:50,126
I'm Kim Philby, Maj0r.
2
00:03:50,767 --> 00:03:53,918
This is Col0nel Philby.
KGB, retired.
3
00:03:58,487 --> 00:04:02,082
I have an appointment
with General Govorshin,
4
00:04:02,527 --> 00:04:03,960
Chairman of the KGB.
5
00:04:04,407 --> 00:04:07,001
General Gov0rshin left
three hours ago.
6
00:04:08,727 --> 00:04:09,955
That's imp0ssible.
7
00:04:11,007 --> 00:04:13,441
I was summ0ned for an
imp0rtant c0nference.
8
00:04:14,487 --> 00:04:18,116
The C0mrade General charged
me an alternative arrangement.
9
00:04:20,207 --> 00:04:21,925
What m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,397 --> 00:00:46,088
[ Drumbeat ]
2
00:00:50,975 --> 00:00:53,785
# Fly me to the moon #
3
00:00:53,819 --> 00:00:57,731
# Let me
play among the stars #
4
00:00:57,765 --> 00:01:01,644
# Let me see
what spring is like #
5
00:01:03,975 --> 00:01:08,734
# On Jupiter and Mars #
6
00:01:08,767 --> 00:01:09,633
# In other words #
7
00:01:09,700 --> 00:01:13,015
# Hold my hand #
8
00:01:14,371 --> 00:01:17,239
# In other words #
9
00:01:18,274 --> 00:01:20,479
# Baby, kiss me #
10
00:01:22,979 --> 00:01:26,482
# Fill my heart with song #
11
00:01:26,515 --> 00:01:29,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,909
(# "The Flight of the Bumblebee"
performed by Harry James)
2
00:01:28,840 --> 00:01:31,115
(narrator) Once upon a time,
many years ago...
3
00:01:31,240 --> 00:01:34,152
...two burglars broke into our
neighbours' house in Rockaway.
4
00:01:34,280 --> 00:01:38,831
Mr and Mrs Needleman had gone to
a movie. The following events occurred.
5
00:01:38,960 --> 00:01:41,269
(frantic whispering)
6
00:01:46,120 --> 00:01:48,076
(phone rings)
7
00:01:49,080 --> 00:01:51,878
- You think we should answer the phone?
- Are you crazy?
8
00:01:52,000 --> 00:01:55,072
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:03,472
And isn't she pretty?
Now, what's your name?
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,994
Show our friends how pretty you are!
3
00:00:07,920 --> 00:00:11,196
She's so moved...
Even a bit scared... But don't be,
4
00:00:11,440 --> 00:00:13,237
our friends are so kind!
5
00:00:21,920 --> 00:00:23,399
Now, what have you chosen?
6
00:00:23,520 --> 00:00:24,839
"White Hands"...
7
00:00:25,080 --> 00:00:27,310
A pretty song,
a shame it's been forgotten!
8
00:00:27,560 --> 00:00:30,358
Move up to the microphone.
A wonderful choice!
9
00:00:30,600 --> 00:00:34,275
I
Subtitles for Spaceballs 1987 Mman Englishsubs Cd 2 English 1
keywords: eddie, murphy, raw, 1987, 1, cd, english, en, schizo, eng,
original filename: Eddie Murphy Raw - 1987 - 1CD - English - en - 805091f4f01a8c7c134aa83ece2cd41b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,811 --> 00:00:46,972
Show me that little dance
you-all be doing.
2
00:00:47,147 --> 00:00:49,945
- I told y'all to stop running in here.
- Yes, ma'am.
3
00:00:50,116 --> 00:00:51,811
I'm gonna smack one
of you now, you hear?
4
00:00:51,985 --> 00:00:53,782
Them pants cost .98,
baby, you hear?
5
00:00:54,254 --> 00:00:55,585
See that chocolate cake
I bought?
6
00:00:55,755 --> 00:00:57,518
The chocolate cake
that was on the counter?
7
00:00:57,690 --> 00:00:59,555
- Yeah.
- Well, check Cousin Cecil's pockets.
8
00:00:59,726 --> 00:01:03,025
He probably got it in there
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,800 --> 00:01:44,300
Hi, everybody.
This is your cousin Brucie. Whoa!
2
00:01:44,200 --> 00:01:48,200
Our summer romances are in full bloom,
and everybody's in love!
3
00:01:48,200 --> 00:01:51,300
So cousins, here's a great song
from the Four Seasons.
4
00:01:58,100 --> 00:02:00,900
That was the summer of 1963...
5
00:02:00,800 --> 00:02:04,400
when everybody called me ""Baby""
and it didn't occur to me to mind.
6
00:02:12,800 --> 00:02:15,000
That was before
President Kennedy was shot...
7
00:02:14,900 --> 00:02:16,900
before the Beatles came...
8
00:02:16,900 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,220 --> 00:00:17,406
Legend has it that it was written by the Dark Ones.
2
00:00:17,981 --> 00:00:19,822
Necronomicon ex Mortis,
3
00:00:20,858 --> 00:00:25,576
roughly translated, "Book of the Dead".
4
00:00:28,645 --> 00:00:33,133
The book served as a passageway to the evil worlds beyond..
5
00:00:38,235 --> 00:00:40,037
It was written long ago.
6
00:00:41,956 --> 00:00:43,989
When the seas ran red with blood.
7
00:00:45,792 --> 00:00:48,784
It was this blood that was used to ink the book.
8
00:00:54,538 --> 00:00:58,450
In the year 1300 AD, the book disappeared.
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,720 --> 00:03:29,678
- Colonel Sandurz!
- What is it, Sergeant Ricco?
2
00:03:31,840 --> 00:03:35,594
You told me to let you know the moment
Planet Druidia was in sight, sir.
3
00:03:35,720 --> 00:03:38,154
- So?
- Planet Druidia's in sight, sir.
4
00:03:39,080 --> 00:03:41,036
You're really a Spaceball.
5
00:03:41,160 --> 00:03:43,674
- You know that, don't you?
- Thanks, sir.
6
00:03:43,800 --> 00:03:47,110
- Have you notified Lord Helmet?
- Yes, sir. He's on his way.
7
00:03:47,240 --> 00:03:49,196
Make way for Dark Helmet.
8
00:03:49,320 --> 00:03:52,278
All rise in t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,755 --> 00:03:36,800
-Oberst Sandurz!
Hvad er der, sergent Ricco?
2
00:03:39,094 --> 00:03:42,973
Du bad mig, at lade dig vide når
Planet Druidia var i sigte, sir.
3
00:03:43,140 --> 00:03:45,642
Og?
Planet Druidia er i sigte nu, sir.
4
00:03:46,643 --> 00:03:48,645
Du er virkelig en Spaceball.
5
00:03:48,812 --> 00:03:51,398
Det ved du, gør du ikke?
Tak, sir.
6
00:03:51,565 --> 00:03:54,985
Har du underrettet Lord Helmet?
Ja, sir. Han er på vej.
7
00:03:55,152 --> 00:03:57,154
Gør plads for Dark Helmet.
8
00:03:57,321 --> 00:04:00,365
Alle rejser sig over for Dark He
Subtitles for Spaceballs 1987 Mman Englishsubs Cd 2 English 1
keywords: tough, guys, dont, dance, 1987, 1, cd, english, en, don't, eng,
original filename: Tough Guys Dont Dance - 1987 - 1CD - English - en - 297050cda00ac3ea0c731a7de2195924.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:25,286
I keep saying to myself,
2
00:00:25,358 --> 00:00:27,485
"Death is a celebration. "
3
00:04:22,662 --> 00:04:24,289
Dougy.
4
00:04:25,098 --> 00:04:27,066
Morning, Tim.
5
00:04:27,900 --> 00:04:31,427
- Your hair.
- Yeah. It went quick.
6
00:04:33,273 --> 00:04:35,537
Chemo must be bad.
7
00:04:36,109 --> 00:04:39,306
Yeah, I quit. The nausea was a disgrace.
8
00:04:43,182 --> 00:04:45,582
What are your chances, big fella?
9
00:04:45,652 --> 00:04:48,553
Son, who the fuck can say?
10
00:04:49,856 --> 00:04:53,292
I handle everything
but the mid
Subtitles for Spaceballs 1987 Mman Englishsubs Cd 2 English 1
keywords: lung, fu, fong, wan, 1987, 1, cd, english, en, city, on, fire, javaopera,
original filename: Lung fu fong wan - 1987 - 1CD - English - en - cb23437fe296937871c4dc22c5f871bd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,168 --> 00:01:43,965
Boss, may I use the phone?
2
00:01:44,037 --> 00:01:44,833
Over there!
3
00:01:56,883 --> 00:01:59,078
Hello, Inspector Lau Ting Kwong please.
4
00:01:59,219 --> 00:02:00,311
Yes, please!
5
00:02:00,920 --> 00:02:02,012
Wah!
6
00:02:02,088 --> 00:02:03,487
What a coincidence!
7
00:02:03,623 --> 00:02:04,521
Calling the police?
8
00:02:04,691 --> 00:02:05,589
You must be kidding!
9
00:02:05,792 --> 00:02:07,191
Hey, Chun, this is Wah...
10
00:02:07,427 --> 00:02:09,725
What is it?
Don't move!
11
00:02:14,501 --> 00:02:15,900
Reporting to the
Subtitles for Spaceballs 1987 Mman Englishsubs Cd 2 English 1
keywords: superman, iv, 1987, internal, apl, english, motechnet, com, sm, 4,
original filename: Superman.IV.1987.DVDRip.XviD.INTERNAL-ApL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:21,889 --> 00:06:23,652
<i>Listen carefully...</i>
2
00:06:23,858 --> 00:06:25,348
<i>...my son.</i>
3
00:06:26,327 --> 00:06:27,658
<i>By now, Kal-El...</i>
4
00:06:27,862 --> 00:06:32,424
<i>...you are entering the atmosphere
of the planet known as Earth.</i>
5
00:06:32,633 --> 00:06:35,397
<i>I pray you have made a safe journey.</i>
6
00:06:36,337 --> 00:06:41,274
<i>The yellow sun of your new home
will give you great physical powers.</i>
7
00:06:41,542 --> 00:06:44,340
<i>But it cannot console your spirit.</i>
8
00:06:45,713 --> 00:06:49,672
<i>Placed aboard this vessel
is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,400 --> 00:00:22,720
S.O.S. TEM UM LOUCO SOLTO NO ESPA?O
2
00:00:24,080 --> 00:00:26,840
Uma vez, numa dobra do tempo...
3
00:00:30,400 --> 00:00:33,800
Numa gal?xia muito, muito, muito,
muito distante
4
00:00:33,920 --> 00:00:39,080
viveu uma ra?a implac?vel conhecida
como... Spaceballs.
5
00:00:42,480 --> 00:00:44,640
Cap?tulo Onze
6
00:00:45,880 --> 00:00:49,520
Os mal?volos governantes do
Planeta Spaceball,
7
00:00:49,640 --> 00:00:54,760
tendo estupidamente gasto
a sua preciosa atmosfera,
8
00:00:54,920 --> 00:01:00,280
fizeram um plano secreto para
roubar completame
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,495 --> 00:00:42,409
<i>Just around the corner
there's heartache... </i>
2
00:00:44,168 --> 00:00:48,118
<i>... down the street that
losers use. </i>
3
00:00:49,673 --> 00:00:53,920
<i>If you can wade in
through the teardrops... </i>
4
00:00:55,262 --> 00:00:59,510
<i>... you'll find me at the
Home of the Blues. </i>
5
00:01:01,352 --> 00:01:05,516
<i>I will and cry while
my heartbeat... </i>
6
00:01:06,566 --> 00:01:11,027
<i>... keeps time with the
drag of my shoes. </i>
7
00:01:12,530 --> 00:01:17,869
<i>The sun never shines through
this window of mine... </i>
8
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,861 --> 00:00:17,796
S.O.S. UN LOCO SUELTO
EN EL ESPACIO
2
00:00:20,734 --> 00:00:24,135
HabÃa una vez
en la encrucijada del tiempo...
3
00:00:24,204 --> 00:00:27,799
en una galaxia muy, muy, muy,
muy lejana...
4
00:00:27,874 --> 00:00:32,038
una raza de seres muy crueles
conocidos como...bolas espaciales.
5
00:00:38,318 --> 00:00:40,252
CapÃtulo Once
6
00:00:40,320 --> 00:00:43,687
Los malvados lÃderes
del planeta Bola Espacial...
7
00:00:43,757 --> 00:00:48,626
habiendo desperdiciado
su preciosa atmósfera...
8
00:00:48,695 --> 00:00:51,630
han trazado un plan secre
Subtitles for Spaceballs 1987 Mman Englishsubs Cd 2 English 1
keywords: married, with, children, 1987, 2, 5, fps, the, most, outrageous, episodes, vol, english,
original filename: 28053-Married_with_Children_(1987)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,649 --> 00:01:20,245
Is it really going to happen today,
Daddy? Are we really gonna eat?
2
00:01:21,369 --> 00:01:24,486
That we are, kids.
And this time it's no pipe dream.
3
00:01:24,649 --> 00:01:28,244
I gave your mother some money,
towed her car to the supermarket...
4
00:01:28,449 --> 00:01:32,522
...tied her hands to the cart,
put my foot on her rear...
5
00:01:32,689 --> 00:01:35,567
...and jump-started her
towards the meat department.
6
00:01:36,609 --> 00:01:39,442
So get ready, kids, because soon
our mouths will be alive...
7
00:01:39,649 --> 00:01:43,244
...with d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,486 --> 00:00:56,489
( alarm buzzes )
2
00:01:01,995 --> 00:01:03,997
COME ON, JO ANN.
3
00:01:03,997 --> 00:01:05,498
LET'S GET UP.
COME ON.
4
00:01:05,999 --> 00:01:07,000
NO.
5
00:01:07,000 --> 00:01:09,502
YES, WAKE UP.
6
00:01:09,502 --> 00:01:12,005
YOU SAID USE
GUERRILLA TACTICS
IF NECESSARY.
7
00:01:15,008 --> 00:01:16,009
OKAY!
8
00:01:16,509 --> 00:01:17,510
( cassette rewinding )
9
00:01:17,510 --> 00:01:18,511
THIS IS PHASE ONE...
10
00:01:19,012 --> 00:01:21,014
( tape plays
"Stars and Stripes Forever )
11
00:01:21,014 --> 00:01:23,016
...ESCALA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,798 --> 00:02:03,258
What's your pleasure, Mr. Cotton?
2
00:02:04,885 --> 00:02:06,053
The box.
3
00:02:17,689 --> 00:02:19,900
Take it, it's yours.
4
00:02:25,573 --> 00:02:27,284
It always was.
5
00:05:55,291 --> 00:05:56,632
It's gotta be one of these.
6
00:05:56,667 --> 00:05:59,630
- I'm going to freeze to death.
- Okay, okay.
7
00:05:59,922 --> 00:06:01,638
Well, maybe somebody changed
the lock.
8
00:06:01,673 --> 00:06:04,218
Well, that's crazy.
Who's gonna change this lock?
9
00:06:05,219 --> 00:06:07,346
Well, I don't know.
It was just a suggestion.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,909
(# "The Flight of the Bumblebee"
performed by Harry James)
2
00:01:28,840 --> 00:01:31,115
(narrator) Once upon a time,
many years ago...
3
00:01:31,240 --> 00:01:34,152
...two burglars broke into our
neighbours' house in Rockaway.
4
00:01:34,280 --> 00:01:38,831
Mr and Mrs Needleman had gone to
a movie. The following events occurred.
5
00:01:38,960 --> 00:01:41,269
(frantic whispering)
6
00:01:46,120 --> 00:01:48,076
(phone rings)
7
00:01:49,080 --> 00:01:51,878
- You think we should answer the phone?
- Are you crazy?
8
00:01:52,000 --> 00:01:55,072
Subtitles for Spaceballs 1987 Mman Englishsubs Cd 2 English 1
keywords: lung, fu, fong, wan, 1987, 2, cd, english, en, city, on, fire, 1,
original filename: Lung fu fong wan - 1987 - 2CD - English - en - a7c008878743817554270d10cf0c5e8c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,334 --> 00:01:43,063
Boss, may I use the phone?
2
00:01:43,436 --> 00:01:44,334
Over there!
3
00:01:48,241 --> 00:01:50,402
How can I wear this? So sexy!
4
00:01:50,577 --> 00:01:53,011
- Bet your boyfriend would love it
- Be serious
5
00:01:55,482 --> 00:01:58,918
Inspector Lau Ting Kwong please
6
00:01:59,119 --> 00:02:00,177
Yes, please!
7
00:02:00,820 --> 00:02:01,878
Wah!
8
00:02:02,355 --> 00:02:03,583
What a coincidence!
9
00:02:03,756 --> 00:02:05,656
Calling the cops? Stop kidding around
10
00:02:05,825 --> 00:02:07,315
Hey, Chun, this is Wah...
11
00:0
Subtitles for Spaceballs 1987 Mman Englishsubs Cd 2 English 1
keywords: ociciornie, 1987, english, nikita, mikhalkov, oci, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Ociciornie1987-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 -