Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
Subtitles for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
keywords: space, race, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, for, rockets,
original filename: Space Race - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 358d78ab0dd44f046697fdbb6299cb0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{486}{596}B?hem historie byla my?lenka na opu?t?n? zem?|jen pouhou fantazi?.
{694}{792}Pot? se objevili dva vynikaj?c? v?dci|ka?d? s neodolatelnou v??n?,
{804}{860}b?t ve vesm?ru jako prvn?.
{923}{968}Sergej Koroljov.
{980}{1018}M??eme vyst?elit lidmi vyroben? m?s?c,
{1023}{1084}dru?ici na ob??nou dr?hu Zem?.
{1110}{1138}Propu?t?n z gulagu
{1142}{1206}aby dovedl Sov?tsk? svaz do vesm?ru.
{1236}{1294}Jeho rival, Wernher von Braun,
{1307}{1365}vesm?rn? pr?kopn?k,|vizion??,
{1373}{1435}pron?sledov?n svoj? nacistickou minulost?.
{1506}{1537}Go, baby, go!
{1566}{1670}Dlouho jsem vid?l smysl ?ivota|ve v?zkumu let? do vesm?ru.
{1676}{1726}Otev?
Subtitles for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
keywords: bbc, space, race, 2005, 1, 1of, 4, for, rockets, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7716-sub_BBC-Space-Race-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,080 --> 00:00:24,153
De-a IunguI istoriei, pãrãsirea
PamantuIui a fost un vis imposibiI.
2
00:00:28,440 --> 00:00:33,150
Apoi, doi mari savanþi
au devenit pasionaþi de ideea
3
00:00:33,360 --> 00:00:38,718
de a fi primii în spaþiu.
Serghei KoroIiov.
4
00:00:39,840 --> 00:00:41,717
Putem Iansa o Iuna artificiaIa,
5
00:00:41,880 --> 00:00:43,836
un sateIit care sã orbiteze
în juruI PamantuIui.
6
00:00:45,120 --> 00:00:48,430
EIiberat din guIaguI
Uniunii Sovietice, în spaþiu.
7
00:00:50,240 --> 00:00:53,789
RivaIuI sau, Wernher von Braun,
pionier aI spatiuIui,
8
00
Subtitles for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
keywords: space, race, 2005, 2, fps, bbc, 3of, 4, for, survival, www, mvgroup, org, ro, 4of, to, the, moon, 1of, rockets, 2of, satellites,
original filename: 43210-Space_Race_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,949
De-a IunguI istoriei, pãrãsirea
PãmântuIui a fost un vis imposibiI.
2
00:00:15,120 --> 00:00:19,113
Apoi, doi savanþi rivaIi au început o
cursã pentru reaIizarea acestui vis.
3
00:00:20,360 --> 00:00:22,669
Lupta Ior va intra în istorie.
4
00:00:27,960 --> 00:00:29,598
Serghei KoroIiov.
5
00:00:29,800 --> 00:00:31,631
Putem Iansa o Lunã artificiaIã,
6
00:00:31,840 --> 00:00:33,751
un sateIit care sã orbiteze
în juruI PãmântuIui.
7
00:00:34,760 --> 00:00:38,150
EIiberat din guIag pentru a duce
Uniunea Sovieticã în spaþiu.
8
00:00:40,600
Subtitles for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
keywords: my, name, is, earl, 2005, 2, 4, cd, portuguese, br, pb, s01e1, 6, the, professor, fov, s01e16, 3, stole, p's, hd, cart, s01e13, s01e0, faked, his, own, death, s01e04, s01e2, bb, s01e23, pilot, s01e01, 8, joy's, wedding, s01e08, white, lie, christmas, s01e10, boogeyman, s01e20, barn, burner, s01e11, randy's, touchdown, s01e03, quit, smoking, s01e02, bounty, hunter, s01e21, monkeys, in, space, s01e14, 9, cost, dad, election, s01e09, dad's, car, s01e18, teacher, s01e05, something, to, live, for, s01e15, broke, joy's, fancy, figurine, s01e06, number, one, s01e24, k, s01e19, 7, didn't, pay, taxes, s01e17, a, badge, s01e22, karma, where, thou, s01e12, beer, from, golfer, s01e07,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 24CD - Portuguese-BR - pb - 3d63861af286dcd38c09c00d3c31bb84.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:04,950
<i>Voc? sabe aquele tipo de cara que
n?o faz nada al?m de coisas ruins</i>
2
00:00:05,094 --> 00:00:07,120
<i>e n?o sabe porque sua vida ? uma droga?</i>
3
00:00:08,029 --> 00:00:10,278
<i>Bem, esse sou eu.</i>
4
00:00:10,643 --> 00:00:12,554
<i>Toda vez que algo de bom acontecia comigo,</i>
5
00:00:12,668 --> 00:00:14,924
<i>algo ruim estava sempre me
esperando na esquina.</i>
6
00:00:16,597 --> 00:00:17,836
<i>Karma.</i>
7
00:00:18,207 --> 00:00:20,602
<i>Foi quando eu percebi que precisava mudar.</i>
8
00:00:21,832 --> 00:00:24,358
<i>Ent?o eu fiz uma
Subtitles for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
keywords: bbc, space, race, 2005, 2, 2of, 4, for, satellites, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7716-sub_BBC-Space-Race-2005_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,240 --> 00:00:11,313
De-a IunguI istoriei, pãrãsirea
PamantuIui a fost un vis imposibiI.
2
00:00:15,040 --> 00:00:19,477
Apoi, doi savanþi rivaIi au început o
cursã pentru reaIizarea acestui vis.
3
00:00:21,240 --> 00:00:23,356
Lupta Ior va intra în istorie.
4
00:00:26,040 --> 00:00:27,678
Foc !
5
00:00:31,320 --> 00:00:32,878
La sfarsituI ceIui
de-aI DoiIea Rãzboi MondiaI,
6
00:00:33,040 --> 00:00:34,598
Rusia ºi America s-au întrecut
7
00:00:34,800 --> 00:00:37,234
pentru capturarea secreteIor
tehnoIogiei racheteIor germane.
8
00:00:37,640 --> 00:00:39,517
Cine
Subtitles for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
keywords: bbc, space, race, 2005, 3, 3of, 4, for, survival, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7716-sub_BBC-Space-Race-2005_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,949
De-a IunguI istoriei, pãrãsirea
PamantuIui a fost un vis imposibiI.
2
00:00:15,120 --> 00:00:19,113
Apoi, doi savanþi rivaIi au început o
cursã pentru reaIizarea acestui vis.
3
00:00:20,360 --> 00:00:22,669
Lupta Ior va intra în istorie.
4
00:00:27,960 --> 00:00:29,598
Serghei KoroIiov.
5
00:00:29,800 --> 00:00:31,631
Putem Iansa o Lunã artificiaIa,
6
00:00:31,840 --> 00:00:33,751
un sateIit care sã orbiteze
în juruI PamantuIui.
7
00:00:34,760 --> 00:00:38,150
EIiberat din guIag pentru a duce
Uniunea Sovieticã în spaþiu.
8
00:00:40,600 --> 0
Subtitles for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
keywords: v, for, vendetta, 2005, 2, cd, portuguese, br, pb, done,
original filename: V for Vendetta - 2005 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 29101a8bab8b2ae9a574fbed0b7ea19e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,866
- O terrorista nunca me preocupou muito.
- Verdade?
2
00:00:04,037 --> 00:00:06,267
- Chanceler, chanceler...
- ? ele!
3
00:00:06,439 --> 00:00:09,670
Est? dizendo que
ele n?o est? vivo e ativo?
4
00:00:09,843 --> 00:00:12,505
O terrorista foi neutralizado.
5
00:00:14,181 --> 00:00:16,877
Meu Deus, chanceler! Veja!
6
00:00:17,050 --> 00:00:18,677
O terrorista!
7
00:00:19,252 --> 00:00:20,776
O terrorista!
8
00:00:22,522 --> 00:00:24,217
Prendam-no!
9
00:00:47,981 --> 00:00:49,539
Finalmente!
10
00:00:49,716 --> 00:00:53,652
E agora,
para que
Subtitles for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e2, 4, blues, for, sister, someone, xor, s02e24,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3122ff9396d9e39bc61cabc344fd9579.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,002 --> 00:00:01,749
Anteriormente em Grey's Anatomy:
2
00:00:01,805 --> 00:00:04,086
Se algu?m tiver que ser celibat?ria
? a Meredith.
3
00:00:04,176 --> 00:00:05,751
Sou Finn Dandridge
Sou o veterin?rio do Doc
4
00:00:05,825 --> 00:00:07,475
Estou cansada dos homens,
chega de homens
5
00:00:07,503 --> 00:00:09,689
-Voc? trouxe o beb? pro trabalho?
-Sou uma m?e...
6
00:00:09,703 --> 00:00:12,237
mas isso n?o significa
que n?o posso trabalhar.
7
00:00:12,293 --> 00:00:15,372
Voc? ? a m?dica dele, Izzie,
ele ? o seu paciente
8
00:00:15,373 --> 00:00:17,073
provavelmente u
Subtitles for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
keywords: thank, you, for, smoking, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Thank You for Smoking - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0900fd98ed7bf9bd8ece34c27b42811a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
3
00:00:35,395 --> 00:00:37,495
Eu sou um rapaz
com um cora??o de ouro
4
00:00:37,496 --> 00:00:39,396
Com maneiras de um cavalheiro
5
00:00:39,397 --> 00:00:42,297
Aquele tipo de rapaz que
n?o machucaria uma mosca
6
00:00:42,298 --> 00:00:44,798
Mas se eu e um certo
sujeito nos encontr?ssemos
7
00:00:44,999 --> 00:00:46,499
O cara que inventou o cigarro
8
00:00:46,500 --> 00:00:49,100
Eu mataria aquele desgra?ado em primeiro grau
9
00:00:49,800 --> 00:00:52,400
N?o ? que eu n?o fume
10
00:00:52,501 --> 00:00:54,201
Eu n?o acho que isso te fa?a mal
11
00:00:54,402 --> 00:00:57,302
Eu fumei por toda minha vida
e ainda n?o morri
12
00:00:57,703
Subtitles for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
keywords: two, for, the, money, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Two for the Money - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6d568e5449a0f3c19aebec24a1b4ad38.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,831 --> 00:00:52,954
Baseado em uma hist?ria real
2
00:00:55,390 --> 00:00:56,732
<i>Este sou eu...</i>
3
00:00:58,111 --> 00:00:59,704
<i>este ? meu pai.</i>
4
00:01:03,454 --> 00:01:05,145
<i>Lembro-me daquele dia.</i>
5
00:01:06,717 --> 00:01:09,434
<i>Acreditem ou n?o,
lembro-me dessa tacada.</i>
6
00:01:10,653 --> 00:01:13,784
<i>Eu me lembro
pelo sorriso no rosto do meu pai.</i>
7
00:01:20,380 --> 00:01:23,544
<i>Teria ficado l? o dia todo
s? para acertar uma.</i>
8
00:01:24,252 --> 00:01:26,074
<i>S? para ver aquele sorriso.</i>
9
00:01:27,772 --> 00:01:30,870
<
Subtitles for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
keywords: two, for, the, money, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, ws, c0, ldude,
original filename: Two for the Money - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 517b28aca6aed64c7ae58873876944e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,796 --> 00:00:54,096
Baseado em uma hist?ria real
2
00:00:56,636 --> 00:00:58,035
<i>Este sou eu...</i>
3
00:00:59,473 --> 00:01:01,134
<i>este ? meu pai.</i>
4
00:01:05,045 --> 00:01:06,808
<i>Lembro-me daquele dia.</i>
5
00:01:08,448 --> 00:01:11,281
<i>Acreditem ou n?o,
lembro-me dessa tacada.</i>
6
00:01:12,552 --> 00:01:15,817
<i>Eu me lembro
pelo sorriso no rosto do meu pai.</i>
7
00:01:22,696 --> 00:01:25,995
<i>Teria ficado l? o dia todo
s? para acertar uma.</i>
8
00:01:26,733 --> 00:01:28,633
<i>S? para ver aquele sorriso.</i>
9
00:01:30,404 --> 00:01:33,635
<
Subtitles for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
keywords: v, for, vendetta, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, de, vinganca,
original filename: V for Vendetta - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 11d2b53e9e210c21d72a860fd389bd7d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,996 --> 00:00:44,250
Lembre-se, lembre-se
de 5 de novembro
2
00:00:44,400 --> 00:00:46,503
a p?lvora da trai??o e sangue.
3
00:00:47,502 --> 00:00:51,507
n?o vejo raz?o para esquecer
a p?lvora da trai??o.
4
00:00:55,513 --> 00:00:57,015
havia um homem
5
00:00:58,216 --> 00:00:59,819
sei que ele se chamava Guyfox
6
00:00:59,819 --> 00:01:03,955
e sei que em 1605 ele deu seu sangue
por aquilo em que ele acreditava
7
00:01:05,226 --> 00:01:06,979
mas quem era ele na realidade?
8
00:01:08,230 --> 00:01:09,732
como era?
9
00:01:16,641 --> 00:01:19,344
as pessoas achavam que
Subtitles for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
keywords: v, for, vendetta, 2005, 2, cd, portuguese, br, pb, internal, undead, 1,
original filename: V for Vendetta - 2005 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 956843734b38103a86509f3ab7cc0a30.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,043 --> 00:00:15,177
E o que far?o? Nos multar?
Grande coisa!
2
00:00:15,177 --> 00:00:18,043
Temos o programa
mais assistido no ar!
3
00:00:18,077 --> 00:00:21,710
Bem, voc? ? meu empres?rio,
para isso te pago. Me proteja.
4
00:00:22,110 --> 00:00:24,843
- Uns anos atr?s, seria minha m?e.
- Voc? est? louco.
5
00:00:24,943 --> 00:00:26,877
Ou isso ou minha
m?e n?o me amamentou.
6
00:00:26,910 --> 00:00:28,777
Tudo ? uma brincadeira
para voc?, Gordon?
7
00:00:28,843 --> 00:00:31,443
- S? o importante.
- E se vierem atr?s de voc??
8
00:00:31,443 --> 00:00:32,977
Vou te di
Subtitles for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
keywords: space, race, bbc, 3of, 4, for, survival, www, mvgroup, org, ro, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 4of, to, the, moon, 1of, rockets, 2, 2of, satellites,
original filename: Space_Race.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,949
De-a IunguI istoriei, pãrãsirea
PamantuIui a fost un vis imposibiI.
2
00:00:15,120 --> 00:00:19,113
Apoi, doi savanþi rivaIi au început o
cursã pentru reaIizarea acestui vis.
3
00:00:20,360 --> 00:00:22,669
Lupta Ior va intra în istorie.
4
00:00:27,960 --> 00:00:29,598
Serghei KoroIiov.
5
00:00:29,800 --> 00:00:31,631
Putem Iansa o Lunã artificiaIa,
6
00:00:31,840 --> 00:00:33,751
un sateIit care sã orbiteze
în juruI PamantuIui.
7
00:00:34,760 --> 00:00:38,150
EIiberat din guIag pentru a duce
Uniunea Sovieticã în spaþiu.
8
00:00:40,600 --> 0
Subtitles for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
keywords: babylon, 5, 1994, 2, cd, portuguese, br, pb, s02e1, acts, of, sacrifice, sfm, s02e12, s02e0, 3, the, geometry, shadows, s02e03, there, all, honor, lies, s02e14, and, now, for, a, word, s02e15, distant, star, s02e04, 8, confessions, lamentations, s02e18, gropos, s02e10, 7, soul, mates, s02e07, 9, divided, loyalties, s02e19, s02e2, comes, inquisitor, s02e21, alone, in, night, s02e11, hunter, prey, s02e13, revelations, s02e02, long, dark, s02e05, coming, s02e09, race, through, places, s02e08, fall, s02e22, 6, spider, web, s02e06, knives, s02e17, twilight, struggle, s02e20, points, departure, s02e01,
original filename: Babylon 5 - 1994 - 22CD - Portuguese-BR - pb - bbe856dedf606f00ff1f39dee2c559eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,269 --> 00:00:20,979
Controle ambiental atingido.
2
00:00:21,021 --> 00:00:23,232
N?s temos energia suficiente para saltar?
3
00:00:23,273 --> 00:00:25,692
Somente se formos imediatamente.
4
00:00:25,734 --> 00:00:26,818
Preparar para saltar.
5
00:00:28,904 --> 00:00:32,908
Eu estou captando um sinal de socorro.
? um dos transportes de evacua??o.
6
00:00:32,950 --> 00:00:35,911
- Ele n?o conseguiu sair com o resto.
- Shrock! Quantos?
7
00:00:35,953 --> 00:00:38,872
Setecentas de nossas f?meas e crian?as.
8
00:00:38,914 --> 00:00:42,626
For?as Centauri se aproximando
de sua
Subtitles for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 2, 6, cd, portuguese, br, pb, trek, ds, 9, s06e24, times, orphan, s06e25, the, sound, of, her, voice, herice, s06e08, resurrection, s06e02, rocks, and, shoals, s06e21, reckoning, s06e14, one, little, ship, s06e26, tears, prophets, s06e07, you, are, cordially, invited, s06e01, a, time, to, stand, s06e16, change, heart, s06e22, valiant, s06e04, behind, lines, s06e18, inquisition, s06e23, profit, lace, s06e19, in, pale, moonlight, s06e05, favor, bold, s06e09, statistical, probabilities, s06e03, sons, daughters, s06e20, his, way, s06e11, waltz, s06e06, sacrifice, angels, s06e15, honor, among, thieves, s06e13, far, beyond, stars, s06e17, wrongs, darker, than, death, night, s06e12, who, mourns, for, morn, s06e10, magnificent, ferengi,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 26CD - Portuguese-BR - pb - 038bfb802a818ccdcdf6a1e4cddc024c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,700 --> 00:00:10,281
Acordem, ? hora de ir.
2
00:00:11,238 --> 00:00:15,068
- Oi, querida.
- S?o quase 7:00. Hora de ficar pronto.
3
00:00:15,984 --> 00:00:19,813
- Hora de ficar pronto para o qu??
- O piquenique.
4
00:00:19,813 --> 00:00:25,017
- Que piquenique? ? hoje?
- Sim, n?o se lembra?
5
00:00:25,017 --> 00:00:29,179
- Melhor irmos andando ent?o.
- Vou usar meu macac?o azul.
6
00:00:29,179 --> 00:00:31,302
Boa id?ia, do?ura.
7
00:00:33,716 --> 00:00:36,547
N?o posso acreditar o quanto ela
cresceu desde que a vi pela ?ltima vez.
8
00:00:36,547 --> 00:00:38,753
- Olh
Subtitles for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 2, 6, cd, portuguese, br, pb, trek, ds, 9, s05e24, empok, nor, s05e15, by, inferno's, light, s05e03, looking, for, par, mach, s05e18, business, as, usual, s05e02, the, ship, s05e21, soldiers, of, empire, s05e26, call, to, arms, s05e05, assignment, s05e17, a, simple, investigation, s05e10, rapture, s05e22, children, time, s05e16, doctor, bashir, i, presume, s05e11, darkness, and, s05e19, ties, blood, water, s05e13, uniform, s05e09, ascent, s05e04, battle, strong, s05e06, trials, tribble, ations, s05e08, things, past, s05e07, let, who, is, without, sin, s05e23, blaze, glory, s05e20, ferengi, love, songs, s05e14, purgatory's, shadow, s05e12, begotten, s05e01, apocalypse, rising, s05e25, cards,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 26CD - Portuguese-BR - pb - 47d02865ab2b0bf7d73bbb656c2ebc9e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,500 --> 00:00:11,100
Bem-vindos, bem-vindos, bem-vindos.
2
00:00:11,100 --> 00:00:13,600
Est? um pouco quieto aqui.
3
00:00:13,600 --> 00:00:15,800
Oh, est? no intervalo do Rush.
4
00:00:15,800 --> 00:00:18,800
Uh, deixe-me pegar seus pedidos
antes que, uh...
5
00:00:18,800 --> 00:00:20,500
antes que eu fique ocupado.
6
00:00:20,500 --> 00:00:22,300
Eu quero uma espuma de Til'amin.
7
00:00:22,300 --> 00:00:23,700
Eu quero um...
8
00:00:25,500 --> 00:00:27,000
O que foi isso?
9
00:00:27,000 --> 00:00:28,700
O que foi o que?!
10
00:00:28,700 --> 00:00:30,700
Oh, isto!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,320 --> 00:01:37,871
ADAM'S APPLES
2
00:01:41,200 --> 00:01:43,794
Adam?
Sorry I'm Iate.
3
00:01:44,000 --> 00:01:48,391
Ivan Fjeldsted.
CaII me lvan.
4
00:01:48,600 --> 00:01:53,196
I'm a bit flustered but l've
been Iooking forward to meeting you.
5
00:01:56,560 --> 00:01:58,551
Let's get going.
6
00:01:58,760 --> 00:02:04,357
Let me take your bag.
That was ... Come on.
7
00:02:10,360 --> 00:02:16,196
PeopIe who have been in prison are
often a bit protective of their stuff.
8
00:02:21,360 --> 00:02:24,511
Have you lived
in the country before?
9
00:02:41,440 --> 00:0
Subtitles for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
keywords: prison, break, 2005, 2, cd, portuguese, br, pb, s03e01, xor,
original filename: Prison Break - 2005 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 2145d8179a54ed3ec31c3ba79a3b28b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,847 --> 00:01:16,442
Tem que fazer algo, meu irm?o ?
inocente. ? um cidad?o americano!
2
00:01:16,452 --> 00:01:17,905
N?o posso fazer nada a respeito.
3
00:01:18,075 --> 00:01:20,080
? claro que pode! Volte ? cena
do crime que comprovar? que...
4
00:01:20,081 --> 00:01:21,437
Sou apenas um assessor jur?dico, ok?
5
00:01:21,438 --> 00:01:24,482
Se procura algu?m que realmente possa
fazer algo, deve esperar pelo C?nsul.
6
00:01:24,483 --> 00:01:26,597
Ele chega aqui amanh? pela manh?.
7
00:01:27,037 --> 00:01:28,541
Sinto muito.
8
00:01:29,120 --> 00:01:31,167
Deve haver alg
Subtitles for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
keywords: framed, for, murder, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, ffmu, dvf,
original filename: Framed for Murder - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c1228b93c6cf215643b3021496c739e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
- 1
00:00:12,480 --> 00:00:15,870
2
00:00:18,240 --> 00:00:21,630
3
00:00:25,760 --> 00:00:27,716
4
00:00:27,800 --> 00:00:30,553
5
00:00:30,640 --> 00:00:33,757
6
00:00:33,840 --> 00:00:36,559
7
00:00:38,480 --> 00:00:40,357
- Estou a caminho
- Copiado.
8
00:00:51,800 --> 00:00:56,749
ESCOLHIDA PARA MATAR
9
00:01:00,600 --> 00:01:02,033
Onde est? o meu beb??
10
00:01:02,280 --> 00:01:05,078
- Onde est?? O que
fizeram com ele?
- Seu beb? est? bem.
11
00:01:05,160 --> 00:01:08,118
O doutor j? o examinou,
ele est? bem. Voce o ver? logo.
12
00:01:08,600 --> 00:01:12,798
Agora Sra. Baldwin,
por favor,me conte novamente,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,424 --> 00:00:31,798
F?-clube de Jason Masters
2
00:00:33,945 --> 00:00:37,556
Nada pode explicar
3
00:00:37,624 --> 00:00:41,007
O que significa estar apaixonado
4
00:00:41,079 --> 00:00:44,625
Cansada de buscar a perfei??o
5
00:00:44,696 --> 00:00:48,078
Nada est? bom para ela
6
00:00:48,151 --> 00:00:51,446
Eu observo e espero
7
00:00:51,511 --> 00:00:54,894
Olho em seus olhos
e logo desvio o olhar
8
00:00:54,968 --> 00:01:00,117
Nada pode explicar
mas voc? entende
9
00:01:00,183 --> 00:01:02,288
Ela me faz esperar
10
00:01:02,359 --> 00:01:04,049
Por um sinal
Subtitles for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
keywords: try, this, one, for, size, 1989, portuguese, br, pb, ultraseven, x, 1,
original filename: Try This One for Size - 1989 - - Portuguese-BR - pb - 0223e079ef4b301200cd91affbaae956.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,595 --> 00:00:16,358
Epis?dio 1
SONHO
2
00:03:01,518 --> 00:03:03,420
As coisas est?o calmas esta noite.
3
00:03:03,453 --> 00:03:05,956
Cidad?os, como v?o?
4
00:03:06,089 --> 00:03:11,061
Ontem na ?rea de Delta,
alien?genas infratores foram presos.
5
00:03:11,127 --> 00:03:13,830
A administra??o da Takizawa foi entrevistada.
6
00:03:16,266 --> 00:03:19,436
Todos os malignos alien?genas foram pegos.
7
00:03:20,270 --> 00:03:24,741
Cidad?os, por favor, relaxem
e desfrutem a calma noite.
8
00:03:27,177 --> 00:03:28,411
<i>Onde estou?</i>
9
00:03:29,012 --> 00:03:31,248
<i>Ser? que ainda estou sonhando?</i>
Subtitles for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
keywords: the, interpreter, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Interpreter - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d8981ebf921e6f91a8f6717134aea89a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,760 --> 00:01:56,273
Ela n?o me disse o nome do marido.
Nem ao menos escreveu.
2
00:01:56,505 --> 00:02:00,399
Ela n?o vai mencionar
o nome de um morto.
3
00:02:00,632 --> 00:02:05,139
Zuwanie matou metade da cidade.
O que mais poderia fazer?
4
00:02:05,370 --> 00:02:09,200
Zuwanie poderia matar
a outra metade.
5
00:02:27,483 --> 00:02:30,483
N?o. S? n?s dois.
Foi o que disseram.
6
00:02:32,220 --> 00:02:34,489
Xola tem raz?o, Philippe.
7
00:02:34,716 --> 00:02:38,491
Voc? j? nos ajudou.
Agora, somos s? n?s.
8
00:03:05,694 --> 00:03:07,418
Eu falo com eles.
9
00:03:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,309 --> 00:00:20,312
[Equipe LegendaZ]
[www.LegendaZ.com.br]
2
00:00:34,409 --> 00:00:38,497
Gangsta Culture: movimento
dos negros americanos,
3
00:00:38,997 --> 00:00:43,085
que envolve tudo que se ouve
nas letras do hip hop.
4
00:00:43,585 --> 00:00:47,798
Wigger: branco que imita a
cultura 'gangsta'
5
00:00:50,884 --> 00:00:52,219
Ent?o, voc? quer
saber sobre n?s?
6
00:00:52,553 --> 00:00:55,722
Sobre crian?as de Palisades?
7
00:00:55,848 --> 00:00:57,933
Isso ? f?cil, n??
8
00:00:57,933 --> 00:00:59,935
Nossos pais se
mudaram para o oceano...
9
00:00:59,935 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,095 --> 00:02:06,892
Fracassado.
2
00:02:18,542 --> 00:02:21,033
Catherine, A Grande,
deu ? luz um filho.
3
00:02:21,078 --> 00:02:23,512
Peter continuou
abusando dela...
4
00:02:23,547 --> 00:02:26,277
porque tinha suspeitas em
rela??o ? origem da crian?a.
5
00:02:26,317 --> 00:02:29,252
Ningu?m na corte acreditava
que o filho fosse dele...
6
00:02:29,286 --> 00:02:34,519
mas ningu?m na verdade se importava,
porque, afinal, haveria um herdeiro.
7
00:02:37,261 --> 00:02:39,661
Alguma pergunta?
8
00:02:39,697 --> 00:02:41,688
Algum esclarecimento?
9
00:02:42,967 --> 00
Subtitles for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e21, fqm,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b295f52034c05ae2967bcd318a8da842.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,679
Anteriormente em
Grey's Anatomy...
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,979
Fiz sexo ontem a noite,
com a pessoa errada.
3
00:00:04,980 --> 00:00:06,569
Esse ? o nosso segredo, certo?
4
00:00:06,570 --> 00:00:09,209
Fique 60 dias sem fazer sexo,
sem outras mulheres.
5
00:00:09,210 --> 00:00:10,949
Se n?o vou fazer sexo,
voc? tamb?m n?o vai.
6
00:00:10,950 --> 00:00:12,845
- Chefe da Resid?ncia?
- Um residente no quinto ano...
7
00:00:12,880 --> 00:00:15,392
- que manda em todos os outros.
- Fui at? o conselho esta manh? e
8
00:00:15,427 --> 00:00:17,089
conte
Subtitles for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
keywords: submerged, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, lado, a, com, inimigo, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Submerged - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f76c6eee7d76683e0c81480ef9ee40cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,216 --> 00:00:39,515
<i>Imagine que voc? pudesse introduzir
imagens no c?rtex cerebral.</i>
2
00:00:39,720 --> 00:00:43,247
<i>Imagine que voc? pudesse introduzir
imagens no c?rtex cerebral.</i>
3
00:00:43,890 --> 00:00:46,791
<i>Voc? s? processaria as informa??es
do modo como eu as programasse.</i>
4
00:00:46,994 --> 00:00:50,191
<i>Voc? s? processaria as informa??es
do modo como eu as programasse.</i>
5
00:00:50,397 --> 00:00:54,493
<i>Eu falo, voc? ouve.
Eu ordeno...</i>
6
00:00:54,701 --> 00:00:56,032
"LADO A LADO COM O INIMIGO"
7
00:00:56,236 --> 00:00:57,100
<i>voc? obed
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
By D@vid
2
00:01:18,820 --> 00:01:22,300
- Voc? sentiu isso?
- Sim... Voc? tamb?m?
3
00:01:22,335 --> 00:01:24,786
J? devia estar acostumada...Esse lugar ? muito estranho a noite.
4
00:01:25,639 --> 00:01:27,646
Deve ter acontecido alguma coisa...
5
00:01:28,345 --> 00:01:30,418
Os meus irm?os dizem que
este lugar est? amaldi?oado.
6
00:01:30,453 --> 00:01:32,075
Aqueles idiotas?
7
00:01:32,710 --> 00:01:36,722
Se me pegarem drogada e transando com um estranho terei problemas..
8
00:01:40,086 --> 00:01:41,967
Ouvi alguma coisa?
9
00:01:42,402 --> 0
Subtitles for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
keywords: soldier, of, god, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, aaf,
original filename: Soldier of God - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d1d44d344915669ab3b509573d474a60.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,969 --> 00:00:12,551
Me comprometi com o Todo Poderoso...
2
00:00:12,882 --> 00:00:17,781
...e o Templo de Salom?o para enfrentar
o inimigo da Cruz e guerrear...
3
00:00:18,129 --> 00:00:21,887
...com toda a for?a
de Deus para venc?-los.
4
00:00:25,747 --> 00:00:30,942
"SOLDADO DE DEUS"
5
00:00:37,129 --> 00:00:40,129
Um homem comprometido
nunca deve render-se.
6
00:00:40,374 --> 00:00:43,374
E deixar a espada em m?os inimigas.
7
00:00:44,030 --> 00:00:50,152
Devo proteger os pobres, as
vi?vas, os ?rf?os, os inocentes...
8
00:00:50,959 --> 00:01:00,650
Porque, por sobre to
Subtitles for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
keywords: straight, into, darkness, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, combate, na, escuridao,
original filename: Straight Into Darkness - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fc86884e690513821b72e5db3c8bb099.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,538 --> 00:01:16,498
<u><i><b>COMBATE NA ESCURID?O</b></i></u>
2
00:02:06,052 --> 00:02:07,326
<i><b>POL?CIA MILITAR</b></i>
3
00:02:10,029 --> 00:02:14,090
<i><b>EUROPA OCIDENTAL
INVERNO DE 1945</b></i>
4
00:02:52,305 --> 00:02:54,364
O que fez os covardes ficarem
nervosos em servi?o?
5
00:02:54,574 --> 00:02:57,443
N?o disseram, S? encontrei
um chorando na neve,,,
6
00:02:57,443 --> 00:02:59,245
e outro escondido no celeiro,
7
00:02:59,245 --> 00:03:01,481
O que acha que vai acontecer
com esses idiotas?
8
00:03:01,481 --> 00:03:03,711
V?o ser mandados de volta
ao fronte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,292
Papai se foi.
2
00:00:02,292 --> 00:00:03,876
Temos que continuar
seu legado.
3
00:00:03,876 --> 00:00:07,542
Ca?ar o m?ximo de criaturas
do mal que conseguirmos.
4
00:00:07,542 --> 00:00:09,542
NA ?POCA
5
00:00:09,542 --> 00:00:12,125
Morri?
Vendeu sua alma por mim?
6
00:00:12,125 --> 00:00:14,250
-Quanto tempo de vida tem?
-Um ano.
7
00:00:14,250 --> 00:00:15,667
N?o deveria ter feito isso.
8
00:00:16,501 --> 00:00:18,751
Tenho que salvar
seu traseiro pra variar.
9
00:00:20,918 --> 00:00:22,918
Que tipo de l?mina pode
matar um dem?nio?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,985 --> 00:00:17,368
HARSH TIMES
2
00:02:02,597 --> 00:02:03,865
Cessar fogo!
3
00:02:03,942 --> 00:02:04,903
Homem ao ch?o.
4
00:02:11,555 --> 00:02:13,669
Imbecil.
5
00:02:57,883 --> 00:02:59,613
Vim para me despedir.
6
00:03:06,611 --> 00:03:07,687
Querido, est?
fumando pela casa.
7
00:03:21,912 --> 00:03:22,950
Teve um pesadelo?
8
00:03:33,831 --> 00:03:35,446
Sim.Merda de pesadelo.
9
00:03:40,059 --> 00:03:43,635
Mal h?bito de ficar deitado
com os olhos fechados.
10
00:03:45,250 --> 00:03:46,518
Sonho que v?o te pegar.
11
00:03:55,361 --> 00:03:56,207
Vou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,999 --> 00:01:06,002
Aquele que possuir a lan?a do destino...
2
00:01:06,003 --> 00:01:07,004
possuir? o destino do mundo
em suas m?os
3
00:01:07,501 --> 00:01:09,403
A Lan?a do destino est? desaparecida...
4
00:01:09,505 --> 00:01:11,507
desde o final da segunda guerra mundial
5
00:03:20,232 --> 00:03:24,024
Cidade de Los Angeles
6
00:04:27,398 --> 00:04:28,329
Eu acho..
7
00:04:30,598 --> 00:04:31,874
Eu acho que encontrei a pessoa certa
8
00:04:36,142 --> 00:04:37,680
Olha, Eu chamei-te, Certo?
9
00:04:40,565 --> 00:04:43,145
quando vi que n?o poderia exorciza-lo sozinho..
10
00:04:44,510 --> 00:04:45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,640 --> 00:00:05,317
"O destino gosta
de repeti??es,
2
00:00:05,318 --> 00:00:10,240
de variantes, de simetrias... "
J.L. Borges, 'A Trama'.
3
00:00:14,280 --> 00:00:19,760
O mundo ? uma enorme bola
com um mont?o de cidades nela.
4
00:00:20,080 --> 00:00:22,760
De todas as cidades, a mais
linda para mim ? Istambul.
5
00:00:23,080 --> 00:00:27,000
Estou segura disso porque
nunca estive em Istambul.
6
00:00:33,440 --> 00:00:38,960
CONTOS DE ISTAMBUL
Tradu??o: Postmaster
7
00:00:39,880 --> 00:00:46,200
Agora, para come?ar o relato, tenho
que contar-lhes a hist?ria de Hilmi Abi.
Subtitles for Space Race 2005 1 Cd Portuguese Br Pb For Rockets
keywords: tigre, la, neve, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, o,
original filename: Tigre e la neve, La - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5579030fe75e2ddabfb98e263b6d104b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,566 --> 00:00:46,466
O Tigre e a Neve
2
00:00:47,467 --> 00:00:49,967
Tradu??o, Revis?o e Sincroniza??o:
Gataloca
3
00:02:39,367 --> 00:02:43,102
Caro Attilio, estamos aqui
reunidos para...
4
00:02:43,203 --> 00:02:44,203
Desculpem!
5
00:02:44,319 --> 00:02:47,229
De quem ? o carro
estacionado aqui em frente?
6
00:02:49,894 --> 00:02:52,592
- ? meu.
- N?o pode ficar ali!
7
00:02:52,849 --> 00:02:54,753
- 10 minutos!
- ? muito.
8
00:02:55,012 --> 00:02:57,497
- Cinco!
- Cinco.
9
00:03:00,296 --> 00:03:03,290
Daqui a 5 minutos mando
rebocar o carro!
10
00:03:03,5