Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Space - Episode 1 - Star Stuff
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,600 --> 00:00:14,500
Zelim vas povesti na putovanje.
Putovanje ko nijedno drugo.
2
00:00:14,500 --> 00:00:18,500
Putovanje prema tamo.
3
00:00:23,200 --> 00:00:27,200
Pogledajte prema nocnom nebu.
4
00:00:27,200 --> 00:00:29,500
Sto vidite?
5
00:00:29,500 --> 00:00:31,100
Planete. Zvijezde.
6
00:00:31,100 --> 00:00:33,900
Milijune tockica svijetla.
7
00:00:33,900 --> 00:00:37,900
Vi gledate svoj svemir.
8
00:00:39,400 --> 00:00:43,400
Ovaj serijal ce vas odvesti tamo.
9
00:00:46,500 --> 00:00:49,700
Iskusicemo iz prve ruke cuda svemira.
10
00:00:49,700 --> 00:00:53,7
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: documentary, space, full, 6, ep, bbc, episode, boldly, go, 4, are, we, alone, 1, star, stuff, 5, new, worlds, 3, black, holes, 2, staying, alive,
original filename: 421132005BBC Documentary Space Full _6EP_ (608x336).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,967 --> 00:00:08,798
Nós humanos já percorremos um longo caminho.
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,720
Viajando pelo nosso mundo em
busca de novas terras.
3
00:00:11,887 --> 00:00:14,321
Espalhando-nos por todos os cantos do globo.
4
00:00:17,767 --> 00:00:20,804
Mas chegou a hora de olharmos
para novos destinos.
5
00:00:20,967 --> 00:00:24,960
Para partir, novamente,
rumo ao desconhecido.
6
00:00:36,287 --> 00:00:38,881
Esta é a história da
nossa jornada ao espaço.
7
00:00:43,567 --> 00:00:47,003
Vamos voar até as estrelas em
naves que navegam pela luz solar.
8
00:00:53,
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: bbc, documentary, space, episode, 1, star, stuff, 2, staying, alive, 3, black, holes, 4, are, we, alone, 5, new, worlds, 6, boldly, go,
original filename: 32633.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{227}{268}Ãñêà ì äà âè çà âåäà Ãà ïúòåøåñòâèå.
{268}{309}Ãúòåøåñòâèå, êà òî Ãèêîå äðóãî.
{309}{545}Ãúòåøåñòâèå äî òà ì.
{545}{637}ÃîãëåäÃåòå êúì ÃîùÃîòî Ãåáå.
{637}{673}Ãà êâî âèæäà òå?
{673}{808}Ãëà Ãåòèòå, çâåçäèòå, ìèëèîÃè òî÷êè æèâîò.
{808}{931}Ãèå ãëåäà òå êúì âà øà òà ÃñåëåÃà .
{959}{1118}à òîçè ñåðèà ë ùå âè çà âåäåì òà ì.
{1118}{1357}ÃÃ¥ ïðåìèÃåì ïðåç ÷óäåñà òà Ãà ÃñåëåÃà òà .|Ãÿ Ã¥ êðà ñèâà è îïà ñÃà .
{1388}{1423}ÃÃ¥
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: space, est, 1, 6, bbc, documentary, episode, 2, staying, alive, 5, new, worlds, star, stuff, 3, black, holes, 4, are, we, alone, boldly, go,
original filename: Space - Est - 1-6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{168}{266}Kõnni meie planeedil.
{266}{349}See on imeline koht.
{349}{450}Ãra arva et kauaks.|Ãhel päeval see kõik kaob.
{450}{568}Igaveseks.
{702}{806}See lugu on universumist kus me elame.
{806}{954}Seisame silmitsi ohtudega.
{1051}{1279}Sõidame komeediga kaasa|mis ähvardavad planeete.
{1279}{1408}Taasloome oma päikese pikaajalised|kavatsused meie galaktikas.
{1408}{1578}Ja vaatame hävitustööd|mis võivad tähendada meile lõppu.
{1609}{1737}Meie planeet on ohus.
{1737}{1833}Meie kohus
{1833}{1962}on ellu jääda.
{2068}{2130}MAAILMARUUM
{2130}{2229}Ellujäämine
{2486}{2524}Kui oled mängur,
{2524}{2573}Siis see on planeet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie: SliderOh :)
00:00:08:Chc? zabra? was w podr??...
00:00:10:To podr?? jedyna w swoim rodzaju...
00:00:12:Zaprowadzi nas tam.
00:00:22:Sp?jrzcie na niebo noc?...
00:00:25:Co widzicie?
00:00:27:Planety, gwiazdy, miliony swiec?cych punkcik?w.
00:00:32:Patrzycie na wasz wszech?wiat.
00:00:38:Ten serial poka?e go wam z bliska.
00:00:44:Sami b?dziecie mogli zobaczy? jaki jest wspania?y,
00:00:47:pot??ny i niebezpieczny.
00:00:55:Dla dok?adniejszych obserwacji sprowadzimy go nawet tutaj,
00:00:58:na Ziemi?.
00:01:04:B?dziemy poszukiwa? obcych form ?ycia...
00:01:12:B?dziemy ?wiadkami narodzin nowych ?wiat?w...
00:01:18:i dowiemy si? dlaczego wszystko to co dzieje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,887 --> 00:00:11,082
Quiero llevarlos a una travesÃa.
2
00:00:11,247 --> 00:00:15,160
Es una travesÃa como ninguna otra.
Una travesÃa allá afuera...
3
00:00:21,767 --> 00:00:26,682
<i>Miren el cielo nocturno.
¿Qué ven?</i>
4
00:00:26,847 --> 00:00:29,407
<i>Los planetas, las estrellas,</i>
5
00:00:29,567 --> 00:00:32,161
<i>un millón de puntos luminosos...</i>
6
00:00:32,327 --> 00:00:35,319
<i>Están contemplando su universo.</i>
7
00:00:38,407 --> 00:00:41,365
<i>Esta serie los llevará allÃ.</i>
8
00:00:44,807 --> 00:00:50,803
<i>En primer lugar experimentaremos l
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: space, bbc, cz, 4of, 6, are, we, alone, cs, 1of, star, stuff, 3of, black, holes, 2of, staying, alive,
original filename: Space_(BBC)_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{259}{331}Bude chvÃli trvat nežli se vydáme do vesmÃru,
{339}{408}ale pokud ano, mùžeme se jednoho dne setkat tváøà v tváø,
{428}{468}s cizáky.
{635}{730}Toto je pøÃbìh o naÅ¡em hledánà mimozemského života.
{736}{789}Skuteènì ET existuje ?
{794}{858}Vydáváme se to zjistit.
{936}{970}Pøi hledánà života,
{973}{1020}navÅ¡tÃvÃme cizà planety.
{1176}{1256}Probádáme hluboké oceány vzdálených mìsÃcù.
{1309}{1358}A zde na zemi budeme prozkoumávat vesmÃr,
{1363}{1407}zda je v nìm cizà život.
{1487}{1565}A nalezneme odpovìï na jednu velkou otázku.
{1576}{1636}Je život na jiných planetá
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: 34space3, 4, 2001, 2, 9, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, bbc, space, 1of, star, stuff, www, mvgroup, org, english, 2of, staying, alive, 3of, black, holes, 5of, new, worlds, 4of, are, we, alone, 6of, boldly, go,
original filename: 34Space34 (2001) - DVDRip - 29.976fps - 3CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,887 --> 00:00:11,082
<i>I want to take you on a journey.</i>
2
00:00:11,247 --> 00:00:15,160
<i>It's a journey like no other.</i>
<i>A journey out there...</i>
3
00:00:21,767 --> 00:00:26,682
<i>Look up at the night sky.</i>
<i>What do you see?</i>
4
00:00:26,847 --> 00:00:29,407
<i>The planets, the stars,</i>
5
00:00:29,567 --> 00:00:32,161
<i>a million points of light...</i>
6
00:00:32,327 --> 00:00:35,319
<i>You're looking at your universe.</i>
7
00:00:38,407 --> 00:00:41,365
<i>This series will take you there.</i>
8
00:00:44,807 --> 00:00:50,803
<i>We'll experience first
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: space, 2001, 2, 5, fps, bbc, with, sam, neill, 1of, 6, star, stuff, www, mvgroup, org, 4of, are, we, alone, 6of, boldly, go, 3of, black, holes, 2of, staying, alive, 5of, new, worlds,
original filename: 39171-Space_(2001)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{10}{200}Traducerea ºi adaptarea aNDy (BloodEM)|*** 30.08.2004 ***
{220}{308}Vreau sã vã duc într-o cãlãtorie,| o cãlãtorie unicã
{310}{359}O cãlãtorie acolo sus......
{549}{598}Uitaþi-vã la cer noaptea...
{623}{738}Ceea ce vedeþi sunt planete, stele
{740}{787}Milioane de puncte luminoase...
{790}{871}Ceea ce vedeþi este UNIVERSUL
{963}{1019}Acest documentar vã va duce acolo...
{1128}{1205}Vom fi martori ale minunilor din Univers,
{1215}{1257}Puterea lui....ºi pericolele.
{1390}{1500}Pentru a vedea mai în detaliu|vom aduce spaþiul aici... pe Pãmânt
{1644}{1697}Vom cãuta viaþã extraterestrã,
{1829}{18
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: space, bbc, en, 1of, 6, star, stuff, www, mvgroup, org, english, 2of, staying, alive, 3of, black, holes, 5of, new, worlds, 4of, are, we, alone, 6of, boldly, go,
original filename: Space_(BBC)_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,887 --> 00:00:11,082
<i>I want to take you on a journey.</i>
2
00:00:11,247 --> 00:00:15,160
<i>It's a journey like no other.</i>
<i>A journey out there...</i>
3
00:00:21,767 --> 00:00:26,682
<i>Look up at the night sky.</i>
<i>What do you see?</i>
4
00:00:26,847 --> 00:00:29,407
<i>The planets, the stars,</i>
5
00:00:29,567 --> 00:00:32,161
<i>a million points of light...</i>
6
00:00:32,327 --> 00:00:35,319
<i>You're looking at your universe.</i>
7
00:00:38,407 --> 00:00:41,365
<i>This series will take you there.</i>
8
00:00:44,807 --> 00:00:50,803
<i>We'll experience first
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: space, 2001, tv, 5, new, worlds, 2, staying, alive, 3, black, holes, 6, boldly, go, 4, are, we, alone, star, stuff,
original filename: 2633-sub_Space-2001-TV_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{160}Traducerea ºi adaptarea aNDy|*** 09.11.2004 ***
{189}{249}Soarele...
{250}{405}Strãlucitor, puternic ºi dãtãtor de viaþã.
{501}{567}Dar aceasta este povestea felului|în care într-o bunã zi, soarele,
{568}{717}va deveni duºmanul nostru.
{718}{827}Pentru a supravieþui,|va trebui sã pãrãsim Pãmântul.
{828}{990}Va trebui sã ne cãutãm case noi|în alte locuri uimitoare.
{1031}{1154}Va trebui sã schimbãm alte lumi,|pentru a le asemãna cu Terra.
{1179}{1277}Ãn viitorul îndepãrtat,|soarele nostru va deveni un monstru.
{1278}{1343}Va distruge toatã viaþa de pe Pãmânt,
{1344}{1455}va distruge lumi întregi
{147
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: bbc, space, 6of, 6, boldly, go, www, mvgroup, org, nlsub, 1of, star, stuff, 2of, staying, alive, 3of, black, holes, 4of, are, we, alone, 5of, new, worlds,
original filename: 73240.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,967 --> 00:00:08,798
Wij mensen hebben al een
hele weg achter de rug.
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,720
Onze wereld afgereisd op
zoek naar nieuwe landen.
3
00:00:11,887 --> 00:00:14,321
Verspreidend naar iedere
uithoek van de wereldbol.
4
00:00:17,767 --> 00:00:20,804
Maar de tijd is gekomen om
naar nieuwe bestemmingen te zoeken.
5
00:00:20,967 --> 00:00:24,960
Nogmaals, het onbekende in.
6
00:00:36,287 --> 00:00:38,881
Dit is het verhaal van
onze reis de ruimte in.
7
00:00:43,567 --> 00:00:47,003
We zullen naar de sterren vliegen
in een ruimteschip dat op zonlicht zeilt.
8
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: space, with, sam, neill, 2001, bbc, miniseries, pt, br, djj, home, sapo, 1of, 6, star, stuff, 4of, are, we, alone, 3of, black, holes, 2of, staying, alive, 6of, boldly, go, 5of, new, worlds,
original filename: Space with Sam Neill (2001) BBC - MiniSeries - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,887 --> 00:00:11,082
Quero levar voc? numa viagem.
2
00:00:11,247 --> 00:00:15,160
Uma jornada como nenhuma outra.
Uma viagem l? fora...
3
00:00:21,767 --> 00:00:26,682
Olhe o c?u da noite.
O que voc? v??
4
00:00:26,847 --> 00:00:29,407
Os planetas, as estrelas,
5
00:00:29,567 --> 00:00:32,161
milh?es de pontos de luz...
6
00:00:32,327 --> 00:00:35,319
Voc? est? olhando para o universo.
7
00:00:38,407 --> 00:00:41,365
Esta s?ria vai lev?-lo l?.
8
00:00:44,807 --> 00:00:50,803
Vamos experimentar em p
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: space, 2001, tv, 5, new, worlds, 2, staying, alive, 3, black, holes, 6, boldly, go, 4, are, we, alone, star, stuff,
original filename: sub_Space-2001-TV_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{160}Traducerea ºi adaptarea aNDy|*** 09.11.2004 ***
{189}{249}Soarele...
{250}{405}Strãlucitor, puternic ºi dãtãtor de viaþã.
{501}{567}Dar aceasta este povestea felului|în care într-o bunã zi, soarele,
{568}{717}va deveni duºmanul nostru.
{718}{827}Pentru a supravieþui,|va trebui sã pãrãsim Pãmântul.
{828}{990}Va trebui sã ne cãutãm case noi|în alte locuri uimitoare.
{1031}{1154}Va trebui sã schimbãm alte lumi,|pentru a le asemãna cu Terra.
{1179}{1277}Ãn viitorul îndepãrtat,|soarele nostru va deveni un monstru.
{1278}{1343}Va distruge toatã viaþa de pe Pãmânt,
{1344}{1455}va distruge lumi întregi
{147
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: bbc, space, 6of, 6, boldly, go, spanish, 1of, star, stuff, 2of, staying, alive, 3of, black, holes, 4of, are, we, alone, 5of, new, worlds,
original filename: 49105.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,967 --> 00:00:08,798
<i>La humanidad ha recorrido un largo camino.</i>
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,720
<i>Viajando por nuestro mundo</i>
<i>en búsqueda de nuevas tierras.</i>
3
00:00:11,887 --> 00:00:14,321
<i>Desperdigándose por </i>
<i>cada rincón del globo.</i>
4
00:00:17,767 --> 00:00:20,804
<i>Pero ha llegado el tiempo</i>
<i>de buscar nuevos destinos.</i>
5
00:00:20,967 --> 00:00:24,960
<i>Ir, una vez más,</i>
<i>hacia lo desconocido.</i>
6
00:00:36,287 --> 00:00:38,881
<i>Esta es la historia</i>
<i>de nuestro viaje en el espacio.</i>
7
00:00:43,567 --> 00:00:47,003
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: space, with, sam, neill, 2001, bbc, miniseries, pt, br, djj, home, sapo, 1of, 6, star, stuff, 4of, are, we, alone, 3of, black, holes, 2of, staying, alive, 6of, boldly, go, 5of, new, worlds,
original filename: Space with Sam Neill (2001) BBC - MiniSeries - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,887 --> 00:00:11,082
Quero levar voc? numa viagem.
2
00:00:11,247 --> 00:00:15,160
Uma jornada como nenhuma outra.
Uma viagem l? fora...
3
00:00:21,767 --> 00:00:26,682
Olhe o c?u da noite.
O que voc? v??
4
00:00:26,847 --> 00:00:29,407
Os planetas, as estrelas,
5
00:00:29,567 --> 00:00:32,161
milh?es de pontos de luz...
6
00:00:32,327 --> 00:00:35,319
Voc? est? olhando para o universo.
7
00:00:38,407 --> 00:00:41,365
Esta s?ria vai lev?-lo l?.
8
00:00:44,807 --> 00:00:50,803
Vamos experimentar em p
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: bbc, space, 1of, 6, star, stuff, 2of, staying, alive, 3of, black, holes, 4of, are, we, alone, 5of, new, worlds, 6of, boldly, go,
original filename: 39878.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,887 --> 00:00:11,082
Ik wil je meenemen
op een reis.
2
00:00:11,247 --> 00:00:15,160
Een reis als geen ander.
Een reis daarbuiten...
3
00:00:21,767 --> 00:00:26,682
Kijk omhoog naar de nachtelijke
hemel. Wat zie je?
4
00:00:26,847 --> 00:00:29,407
De planeten, de sterren,
5
00:00:29,567 --> 00:00:32,161
een miljoen puntjes licht...
6
00:00:32,327 --> 00:00:35,319
Je bent naar jouw
universum aan het kijken.
7
00:00:38,407 --> 00:00:41,365
Deze serie zal je daarheen gaan brengen.
8
00:00:44,807 --> 00:00:50,803
We ervaren als eerste de wonderen van
het universum, zijn krach
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: bbc, space, 4x0, 6, are, we, alone, 3x0, black, holes, 1x0, star, stuff, 2x0, staying, alive, 6x0, boldly, go, 5x0, new, worlds,
original filename: 22059.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,847 --> 00:00:13,681
<i>Los adultos se preguntan </i>
<i>si estamos sol@s en el universo,</i>
2
00:00:13,847 --> 00:00:18,079
<i>o si, algún dÃa, podrÃamos encontrarnos</i>
<i>cara a cara con un alien.</i>
3
00:00:24,087 --> 00:00:29,115
<i>Esta es la historia de nuestra búsqueda</i>
<i>de extraterrestres.</i>
4
00:00:29,287 --> 00:00:31,437
<i>¿Existe realmente E.T.?</i>
5
00:00:31,607 --> 00:00:34,167
<i>Iremos en un viaje para encontrarlo.</i>
6
00:00:37,687 --> 00:00:41,396
<i>Visitaremos planetas alienÃgenos</i>
<i>en búsqueda de vida.</i>
7
00:00:46,807 --> 00:00:50
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: space, with, sam, neill, 2001, bbc, miniseries, pt, br, djj, home, sapo, 1of, 6, star, stuff, 4of, are, we, alone, 3of, black, holes, 2of, staying, alive, 6of, boldly, go, 5of, new, worlds,
original filename: Space with Sam Neill (2001) BBC - MiniSeries - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,887 --> 00:00:11,082
Quero levar voc? numa viagem.
2
00:00:11,247 --> 00:00:15,160
Uma jornada como nenhuma outra.
Uma viagem l? fora...
3
00:00:21,767 --> 00:00:26,682
Olhe o c?u da noite.
O que voc? v??
4
00:00:26,847 --> 00:00:29,407
Os planetas, as estrelas,
5
00:00:29,567 --> 00:00:32,161
milh?es de pontos de luz...
6
00:00:32,327 --> 00:00:35,319
Voc? est? olhando para o universo.
7
00:00:38,407 --> 00:00:41,365
Esta s?ria vai lev?-lo l?.
8
00:00:44,807 --> 00:00:50,803
Vamos experimentar em p
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: space, 5, 6, new, worlds, boldly, go, 4, are, we, alone, 1, star, stuff, 2, staying, alive, 3, black, holes,
original filename: 23760.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,607 --> 00:00:09,325
<i>El sol...</i>
2
00:00:10,327 --> 00:00:14,081
<i>Radiante, poderoso, dador de vida.</i>
3
00:00:20,327 --> 00:00:24,900
<i>Pero esta es la historia de cómo el sol
un dÃa se convertirá en nuestro enemigo.</i>
4
00:00:28,287 --> 00:00:31,957
<i>Si hemos de sobrevivir,
tendremos que abandonar la Tierra.</i>
5
00:00:31,967 --> 00:00:35,990
<i>Necesitaremos buscar nuevos hogares
en nuevos lugares asombrosos.</i>
6
00:00:41,247 --> 00:00:47,004
<i>Y cambiar otros mundos para
recrear la Tierra que dejamos atrás.</i>
7
00:00:47,167 --> 00:00:50,716
<i>En un
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: star, trek, deep, space, nine, season, 2, episode, 22, the, maquis, part, i, 20, 4, invasive, procedures, 21, 7, playing, god, 5, tribunal, 3, siege, 6, shadow, play, homecoming, 9, second, sight, melora, collaborator, blood, oath, whispers, 8, necessary, evil, crossover, profit, and, loss, cardassians, sanctuary, rules, of, acquisition, ii, rivals, alternate, wire, jem'hadar, circle, paradise, armageddon, game,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,800 --> 00:00:50,634
Het Cardassiaanse schip Bok'Nor
wil vertrekken van bovenpyloon 1 .
2
00:00:50,804 --> 00:00:54,338
Er komt een Boliaans schip binnen
op 101-38.
3
00:00:54,515 --> 00:00:59,010
- Geef de Bok'Nor een veilige koers.
- Begrepen.
4
00:00:59,185 --> 00:01:03,596
- Zullen we vanavond samen eten?
- lk ga al met Boday eten.
5
00:01:03,771 --> 00:01:07,518
Die Gallamiet?
Heb je een afspraakje met hem?
6
00:01:07,690 --> 00:01:11,473
- ls daar iets mis mee?
- Nee hoor, helemaal niet.
7
00:01:11,651 --> 00:01:15,695
Hij heeft meer hersens
dan jij en ik bij elkaar.
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: 1485, aventura, national, geographic, 1, 9, xx, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, bbc, the, life, of, birds, ep1, limits, endurance, divx51, www, mvgroup, org, blue, planet, ep, seasonal, seas, mammals, winning, design, state, 2of, why, is, there, crisis, 8, demands, egg, to, fly, or, not, finding, partners, signals, and, songs, insatiable, appetite, space, 1of, star, stuff, english, social, climbers, fishing, for, living, meat, eaters, human, body, pt4of, raging, teens, divx50, 4, opportunists, in, trees, extras, deep, trouble, mastery, flight, pt7of, end, mvgrouproup, chisellers, insect, hunters, staying, alive, 3of, black, holes, pt3of, first, steps, frozen, 5of, new, worlds, making, waves, food, thought, coral, are, we, alone, pt5of, brain, power, pt6of, time, goes, by, horizon, neanderthal, problems, parenthood, pt1of, story, pt2of, everyday, miracle, tidal, open, ocean, iguanas, like, dinosaurs, dvb, divx, mp, coasts, plant, predators, boldly, go, return, water, future,
original filename: 14858-Aventura_National_Geographic_(19xx-2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,240 --> 00:00:39,312
The desolate wastes of the Antarctic -
2
00:00:39,520 --> 00:00:42,796
so cold that insects would freeze solid.
3
00:00:44,680 --> 00:00:49,390
Volcanic springs in Africa -
spouting water so hot and corrosive
4
00:00:49,600 --> 00:00:52,637
that it will strip skin from flesh.
5
00:00:54,080 --> 00:00:56,196
The waterless deserts of the tropics -
6
00:00:56,400 --> 00:00:59,153
hundreds of square miles of baking sand.
7
00:01:04,440 --> 00:01:07,432
The earth can be an inhospitable place,
8
00:01:07,640 --> 00:01:09,790
yet birds of some kind
9
00:01:1
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: star, wars, episode, iii, revenge, of, the, sith, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25696-Star_Wars__Episode_III_-_Revenge_of_the_Sith_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,190 --> 00:00:25,940
{Y:i}Cu mult timp în urmã,
{Y:i}într-o galaxie foarte îndepãrtatã...
2
00:00:28,860 --> 00:00:34,700
{Y:b}RÃZBOIUL STELELOR
3
00:00:41,000 --> 00:00:49,050
{Y:b}EPISODUL III
{Y:b}RÃZBUNAREA SITH
4
00:00:49,960 --> 00:00:51,380
{Y:i}Rãzboi!
5
00:00:51,470 --> 00:00:56,470
{Y:i}Republica e mãcinatã de atacurile
{Y:i}nemilosului Lord Sith, Contele Dooku.
6
00:00:55,640 --> 00:01:01,890
{Y:i}Sunt eroi de ambele tabere,
{Y:i}însã rãul e pretutindeni.
7
00:01:02,060 --> 00:01:04,310
{Y:i}Printr-o miºcare neaºteptatã,
8
00:01:04,400 --> 00:01:
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: star, wars, episode, 3, revenge, of, the, sith, fin, 2, 5, fps, 2005,
original filename: Star Wars Episode 3 - Revenge Of The Sith - Fin - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,468 --> 00:00:25,147
Kauan sitten jossain syvällä avaruudessa...
2
00:00:46,472 --> 00:00:47,933
Star Wars III - Sithin Kosto
3
00:00:49,628 --> 00:00:52,941
SOTA! Tasavalta on hätää kärsimässä julman
Sith Lordi Dookun hyökätessä.
4
00:00:56,793 --> 00:01:00,562
Sankareita löytyy molemmilta osapuolilta.
Pahuus on kaikkialla
5
00:01:03,453 --> 00:01:10,280
Julman droidi-armeijan komentaja Kenraali Grievous
on kidnapannut Kansleri Palpatinen,
Galaktisen Senaatin johtajan
6
00:01:08,777 --> 00:01:10,952
7
00:01:14,476 --> 00:01:18,349
Separatistien Droidi-armeijan yri
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: 80, 1, star, wars, episode, v, the, empire, strikes, back, 1980, 7, 72, p, x26, 4, esir,
original filename: 801-sub_Star-Wars-Episode-V-The-Empire-Strikes-Back-1980_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{502}{603}Cu multã vreme în urmã,|într-o galaxie îndepãrtatã...
{679}{788}RÃZBOIUL STELELOR
{954}{1079}EPISODUL V|IMPERIUL CONTRAATACÃ
{1189}{1272}Rebelii trec prin vremuri grele.
{1340}{1425}Deºi Steaua Morþii a fost distrusã,|trupele imperiale i-au obligat
{1450}{1558}pe rebeli sã-ºi pãrãseascã baza secretã|ºi i-au urmãrit prin toatã galaxia.
{1571}{1696}Fugind de temuta flotã imperialã,|un grup de luptãtori
{1708}{1817}conduºi de Luke Skywalker au stabilit|o nouã baza secretã pe planeta Hoth.
{1834}{1960}Ãntunecatul lord Darth Vader,|voind sã-l gãseascã pe Luke Skywalker,
{1996}{2121}a trimis m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608 x 272 25.0fps 700 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{200}{275}do wersji AC3 5.1 by loko synchro tlopez
{694}{737}GWIEZDNE|WOJNY
{1080}{1130}CZÃÅÃ I|MROCZNE WIDMO
{1250}{1346}NiepewnoÅæ ogarnê³a Republikê Galaktyki. |Powsta³ spór o opodatkowanie szlaku
{1346}{1418}handlowego do odleg³ego |systemu gwiezdnego.
{1432}{1542}Maj¹c nadziejê w rozwi¹zaniu sprawy poprzez |blokadê ÅmiercionoÅnymi kr¹¿ownikami,
{1542}{1649}chciwa Federacja Handlowa wstrzymuje |wszystkie dostawy na ma³¹ planetê Naboo.
{1738}{1860}Podczas gdy Kongres Republiki nieskoñczenie |obraduje nad tym niepokoj¹cym ³añ
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: star, wars, episode, vi, return, of, the, jedi, 1983, 2, 97, 6, fps, 72, p, hq, x26, 4, esir,
original filename: 37086-Star_Wars__Episode_VI_-_Return_of_the_Jedi_(1983)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,668 --> 00:00:23,205
Cu mult timp în urmã într-o galaxie
foarte, foarte îndepãrtatã...
2
00:00:26,308 --> 00:00:29,278
RÃZBOIUL STELELOR
3
00:00:39,855 --> 00:00:44,426
Episodul VI
ÃNTOARCEREA CAVALERULUI JEDI
4
00:00:48,864 --> 00:00:53,135
Luke Skywalker s-a întors
pe planeta sa natalã Tatooine
5
00:00:53,335 --> 00:00:57,306
în încercarea de a-l salva
pe prietenul lui, Han Solo
6
00:00:57,372 --> 00:01:01,109
din ghearele temutului
gangster Jabba the Hut.
7
00:01:01,944 --> 00:01:05,981
Luke nu are de unde sã
ºtie cã Imperiul Galactic
8
00:01:06,148 -->
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: star, wars, episode, vi, return, of, the, jedi, cd, 1, greek,
original filename: 40637.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{539}Subtitles by marios007|Helios Greece
{599}{723}Ãïëý êáéñü ðñéà óå Ã¥Ãáà ãáëáîÃá ðïëý, ðïëý ìáêñéÃ...
{848}{973}Ã ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1223}{1348}Ãðåéóüäéï VI|à ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃà JEDI
{1504}{1660}à Ãïýê Ãêáúãïõüêåñ åðÃóôñåøå óôïà ìçôñéêü ôïõ ðëáÃÃôç|ôïà ÃáôïõÃà óå ìéá ðñïóðÃèåéá Ãá óþóåé
{1660}{1784}ôïà öÃëï ôïõ Ãáà Ãüëï áðï ôá ÷Ãñéá|ôïõ áéìïâüñïõ ãêÃÃãêóôåñ ÃæÃìðá ÃÃô
{1972}{2129}à Ãïýê äåà îÃñåé üôé ç ÃÃÃÃÃÃ
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: 80, 1, star, wars, episode, v, the, empire, strikes, back, 1980,
original filename: 801-sub_Star-Wars-Episode-V-The-Empire-Strikes-Back-1980_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{01}{117}Cu mult timp în urmã, într-o galaxie foarte, foarte|îndepãrtatã...
{182}{433}RÃZBOIUL|STELELOR
{443}{511}Episodul V
{515}{657}IMPERIUL CONTRAATACÃ
{657}{823}Este o perioadã neagrã pentru Rebeliune. Deºi|Steaua Morþii a fost distrusã.
{823}{982}Trupele imperiale au gonit forþele rebele din baza|lor secretã ºi i-au urmãrit prin toatã galaxia.
{1050}{1263}Scãpând de temuta Flotã Stelarã Imperialã un|grup de luptãtori pentru liberate conduºi de
{1263}{1393}Luke Skywalker a stabilit o nouã bazã secretã|pe izolata lume de gheaþã a planetei Hoth.
{1393}{1602}Maleficul Darth Vader, obsedat de gãsirea|tânãrul
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: star, wars, episode, v, the, empire, strikes, back, dvd, rip, divx,
original filename: 35640.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,880 --> 00:00:25,560
Hace mucho mucho tiempo en
una galaxia muy, muy lejana.
2
00:00:42,840 --> 00:00:46,120
Episodio V
EL IMPERIO CONTRATACA
3
00:00:51,280 --> 00:00:55,240
Son dias oscuros para la rebelion.
Aunque la Estrella de la Muerte fue destruÃda,
4
00:00:55,280 --> 00:00:59,240
las tropas Imperiales han llevado
a las fuerzas rebeldes a sus bases ocultas...
5
00:00:59,280 --> 00:01:02,840
...y los han perseguido a traves de la galaxia.
6
00:01:03,280 --> 00:01:08,800
Evadiendo la temida Flota Imperial, un grupo
de combatientes Liderados por Luke SkyWalker...
7
00:01:08
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: star, wars, episode, 6, return, of, the, jedi, 2, 5, fps, 1983, 00, 1, divxnurkka, net, fin,
original filename: Star Wars - Episode 6 - Return Of The Jedi - 25fps - 1983-001 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
Kauan sitten eräässä kaukaisessa galaksissa...
2
00:00:08,000 --> 00:00:12,000
TÃHTIEN
SOTA
3
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Episodi 6
JEDIN PALUU
4
00:00:29,000 --> 00:00:34,000
Luke Skywalker on palannut kotiplaneetalleen
Tatooineen aikomuksenaan pelastaa...
5
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
...ystävänsä Han Solo ilkeän gangsterin
Jabba-Hutin kynsistä.
6
00:00:44,000 --> 00:00:49,000
Lukella ei ole aavistustakaan IMPERIUMIN
salaisesta projektista...
7
00:00:49,000 --> 00:00:54,000
...rakentaa ensimmäistä Kuolontähteäkin
voimakkaampi avaruusase
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: star, wars, episode, ii, attack, of, the, clones, cd, 1,
original filename: Star_Wars_Episode_II_-_Attack_of_the_Clones_CD1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{681}Cu mult timp în urmã, într-o galaxie|foarte, foarte îndepãrtatã...
{746}{1000}{s:32}{Y:b}{C:{preview}80C0}R Ã Z B O I U L S T E L E L O R
{1001}{1215}{s:26}{Y:b}{C:$F4E609}E P I S O D U L I I|{s:28}{Y:b}{C:{preview}80C0}A T A C U L|{s:28}{Y:b}{C:{preview}80C0}C L O N E L O R
{1243}{1293}Neliniºtea planeazã în Senatul Galactic.
{1294}{1336}Câteva mii de sisteme solare
{1338}{1442}ºi-au declarat intenþia de|a se separã de Republicã.
{1459}{1655}Aceastã miºcare separatistã sub comanda|Contelui Dooku le-a îngreunat puþinilor Cavaleri Jedi
{1685}{1795}misiunea de a menþine pacea|ºi ordinea în galaxie.
{1797}{1865}Senatoarea Am
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e0, the, siege, vf, s02e03,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - dba99df807cd2bb59445813caee19a8e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,461 --> 00:00:04,880
Last time on Deep Space Nine:
2
00:00:05,047 --> 00:00:07,758
This is the emblem of the Alliance
for Global Unity.
3
00:00:07,925 --> 00:00:11,720
- They call themselves ''The Circle''.
- Why mess up our station?
4
00:00:11,887 --> 00:00:16,099
They're an extremist faction
who believe in Bajor for the Bajorans.
5
00:00:16,266 --> 00:00:20,145
l can't loan you a runabout without
knowing where you're taking it.
6
00:00:20,312 --> 00:00:23,941
To Cardassia lV to rescue
a Bajoran prisoner of war.
7
00:00:27,569 --> 00:00:30,447
Come on.
We have a ship waiting
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e0, 4, invasive, procedures, vf, s02e04,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - fb98627d87973d811451cd2d79793674.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,047 --> 00:00:08,634
Station log, stardate 47182.1.
2
00:00:08,800 --> 00:00:13,263
DS9 has been temporarily evacuated
due to a plasma disruption.
3
00:00:13,430 --> 00:00:17,351
Until the disturbance ends,
the station has a skeleton crew.
4
00:00:18,810 --> 00:00:21,688
- How are we holding up?
- So far, so good.
5
00:00:21,855 --> 00:00:24,983
The Cardassians built
this place to last.
6
00:00:25,150 --> 00:00:28,111
l've got the Orinoco ready at pad C.
7
00:00:28,278 --> 00:00:30,614
Any word from Chief O'Brien?
8
00:00:30,781 --> 00:00:33,867
He and Odo sealed off the a
Subtitles for Space - Episode 1 - Star Stuff
keywords: star, wars, episode, ii, attack, of, the, clones, 2002, 9,
original filename: sub_Star-Wars-Episode-II-Attack-of-the-Clones-2002_9.zip