Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Space: Above Pilot by relevance:
Subtitles for Space: Above Pilot
keywords: space, above, and, beyond, 1995, 2, fps, 1x0, 1, pilot, sfm,
original filename: 32065-Space__Above_and_Beyond_(1995)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,560 --> 00:00:17,710
La noapte vom sta
dedesuptul unui nou cer.
2
00:00:17,711 --> 00:00:20,346
Dupa 150 de ani de vocatie...
3
00:00:20,426 --> 00:00:25,136
linistea universului
ne asigura ca aceasta viata e unica.
4
00:00:25,216 --> 00:00:28,011
Suntem singuri.
5
00:00:28,091 --> 00:00:30,406
Voi si cu mine..
6
00:00:30,486 --> 00:00:33,759
suntem printre primii
care aducem viata stelelor...
7
00:00:33,839 --> 00:00:36,354
acestei planete...
8
00:00:36,434 --> 00:00:39,986
cel mai departe unde s-a
aventurat cineva vreodata.
9
00:00:40,066 --> 00:00:41,903
Stiu ca su
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 24.999fps 345.3 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{100}{}Tlumaczenie:WolF;je?li macie wi?cej odcink?w eskadry napiszcie do mnie!;-)|z ch?ci? si? wymieni?;wolfie@o2.pl
{300}{}Napisy najlepiej dzia?aj? w Subedicie
{519}{}Szukacie maryland czy co?
{601}{}Ruszajmy.Toczy sie wojna
{665}{}We?cie sprz?t
{748}{}Najpierw zabezpieczymy nasza pozycj?
{845}{}Nasza pozycja to ?rodek pustkowa
{943}{}Jest zabezpieczona
{1003}{}A teraz wypakowa? sprz?t|-Instrukcja wyra?nie m?wi..
{1100}{}Instrukcja?Kiedy znajdziesz si? w ?rodku w?ochatej kulki |b?dziesz mia? czas sprawdzi? podr?cznik?
{1253}{}R?b
Subtitles for Space: Above Pilot
keywords: space, above, and, beyond, 1995, 2, fps, 1x0, pilot,
original filename: 32212-Space__Above_and_Beyond_(1995)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,480 --> 00:00:23,737
Ce-i,
cauti sa cumperi o mosie?
2
00:00:23,817 --> 00:00:26,960
Sa mergem.
Aici e razboi.
3
00:00:27,041 --> 00:00:29,176
Incarca echipamentul.
4
00:00:30,426 --> 00:00:34,375
- Prima data securizam locatia. Low?
- Mm-hmm?
5
00:00:34,455 --> 00:00:36,309
Pozitia noastra...
6
00:00:36,389 --> 00:00:38,243
este afara in mijlocul
nicaeri.
7
00:00:38,324 --> 00:00:40,338
Securizat.
8
00:00:40,420 --> 00:00:42,272
Acum descarcati
acest echipament.
9
00:00:42,354 --> 00:00:45,012
- Manualul HIST are reguli clare-
- Manualul?
10
00:00:45,094 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:20:Co jest?|Kupujecie nieruchomoÅci?
0:00:24:Mamy wojnê.
0:00:26:Zabierajcie sprzêt.
0:00:29:Najpierw zabezpieczymy pozycjê.
0:00:33:Nasza pozycja to pustkowie.
0:00:37:Jest bezpieczna.
0:00:40:Roz³adujcie sprzêt.
0:00:41:Instrukcja wyraŸnie mówi..
0:00:43:Instrukcja??
0:00:44:Zrzucaj¹ nas w objêcia zielonych ludzików|a ty czytasz instrukcjê?
0:00:50:Rób co chcesz.
0:00:52:Kiedy znajdziemy siê w ogniu bitwy|bêdziesz j¹ recytowa³ jak z nut.
0:00:55:Gramy wed³ug zasad.
0:00:59:Gramy wed³ug zasad.
0:01:02:Dajesz siê obrabiaæ jak dzieciak.
0:01:06:Hej!
0:01:08:Co robicie?
0:01:15:Co siê z wami dzieje?
0:01:17:Przestañcie obaj.|Mamy zadanie do wykonan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{000}{200}Napisy dopasowa? JohnnyK | Space.Above.and.Beyond.1x01.dvdrip.xvid-sfm_TMindTV
{216}{302}--GWIEZDNA ESKADRA--
{408}{525}Kolonia Vesta|Uk?ad Eridani|Rok 2063
{527}{622}Dzi? stoimy pod nowym niebem.
{623}{790}Po 146 latach nawo?ywania|wszech?wiat potwierdzi? wyj?tkowo?? ?ycia.
{791}{862}Jeste?my sami.
{863}{934}Jeste?my pierwszymi lud?mi
{935}{1064}nios?cymi ?ycie do gwiazd|i na t? planet?.
{1151}{1293}Wielu twierdzi, ?e nasza kolonia|to tylko symbol.
{1295}{1414}Inni uwa?aj?, ?e szukaj?c szcz??cia|uciekamy od ludzi.
{1415}{1509}Ale ja wiem, ?e nasza obecno?? tutaj|to zrz?dzenie losu,
{1510}{1625}kt?ry znalaz? dla nas lepszy ?wiat.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:--GWIEZDNA ESKADRA--
00:00:16:Kolonia Vesta|Uk?ad Eridani|Rok 2063
00:00:21:Dzi? stoimy pod nowym niebem.
00:00:24:Po 146 latach nawo?ywania|wszech?wiat potwierdzi? wyj?tkowo?? ?ycia.
00:00:32:Jeste?my sami.
00:00:36:Jeste?my pierwszymi lud?mi
00:00:41:nios?cymi ?ycie do gwiazd|i na t? planet?.
00:00:46:Wielu twierdzi, ?e nasza kolonia|to tylko symbol.
00:00:55:Inni uwa?aj?, ?e szukaj?c szcz??cia|uciekamy od ludzi.
00:00:59:Ale ja wiem, ?e nasza obecno?? tutaj|to zrz?dzenie losu,
00:01:04:kt?ry znalaz? dla nas lepszy ?wiat.
00:01:09:Stracili?my du?o paliwa|?eby tu dolecie?.
00:01:11:Ale nigdy nie stracimy wiary w siebie,
00:01:15:i w przysz?o??.
00:01:17:Nigdy.
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
VESOLJE:
NAD IN ONSTRAN
2
00:00:19,360 --> 00:00:23,600
Nocoj stojimo na novem raju.
3
00:00:23,680 --> 00:00:26,440
Po 150 letih klicanja v...
4
00:00:26,520 --> 00:00:31,440
tišino vesolja,
nam je potrjeno da je življenje unikatno.
5
00:00:31,520 --> 00:00:34,440
Mi smo sami.
6
00:00:34,520 --> 00:00:36,960
Vi in jaz
7
00:00:37,040 --> 00:00:40,440
smo med prvimi prinesli
življenje med zvezde,
8
00:00:40,560 --> 00:00:43,160
na ta planet...
9
00:00:43,240 --> 00:00:46,960
dlje kot si je kateri koli
èlovek do sedaj drznil.
10
00:00:47,040
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 24.999fps 343.4 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{76}{}GWIEZDNA ESKADRA
{251}{}Kolonia Vesta |System Gwiezdny Epsilon Eridani, rok 2063
{353}{}Dzisiaj stoimy pod nowym niebem
{452}{}Po 150 latach wo?ania , cisza kosmosu..
{547}{}zapewnia nas ?e ?ycie jest unikalne ,jeste?my sami
{722}{}Wy i ja jeste?my pierwszymi kt?rzy przynosz? ?ycie do gwiazd
{859}{}Na t? planet?
{916}{}Najdalej ni? by? jakikolwiek cz?owiek
{1017}{}Wiem ?e na Ziemi s? ludzie kt?rzy powiedz? ?e jeste?my tylko symbolem
{1158}{}Inni powiedz? ?e polujemy na szcz??cie
{1257}{}Albo ?e uciekamy
{1288}{}Ale ja wiem ?e
Subtitles for Space: Above Pilot
keywords: space, above, and, beyond, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, s01e2, tell, our, moms, we, done, best, sfm, s01e23, s01e0, the, farthest, man, from, home, s01e02, s01e1, who, monitors, birds, s01e12, 4, never, no, more, s01e14, 8, pearly, s01e18, choice, or, chance, s01e09, dark, side, of, sun, s01e03, angriest, angel, s01e15, s01e19, ray, butts, s01e05, 6, eyes, s01e06, level, necessity, s01e13, hostile, visit, s01e08, if, they, lay, us, down, to, rest, s01e22, stardust, s01e20, mutiny, s01e04, dear, earth, s01e17, enemy, s01e07, sugar, dirt, s01e21, stay, with, dead, s01e10, pilot, s01e01, toy, soldiers, s01e16, river, stars, s01e11,
original filename: 24328-Space__Above_and_Beyond_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:07,133
<i>Operation Roundhammer</i>
<i>will hit the beach at celestial body 2064K.</i>
2
00:00:07,207 --> 00:00:09,141
<i>This is a moon</i>
<i>of the Chig's home planet.</i>
3
00:00:09,209 --> 00:00:10,699
- I saw something.
- Enemy?
4
00:00:10,777 --> 00:00:12,745
It kind of had eyes like us.
5
00:00:12,812 --> 00:00:17,875
If this is some innocent life whose home is
about to be turned into a devastated battlefield...
6
00:00:17,951 --> 00:00:19,885
do we try to warn it?
7
00:00:20,520 --> 00:00:23,455
Go! Go!
8
00:00:23,523 --> 00:00:25,457
Go!
9
00:00
Subtitles for Space: Above Pilot
keywords: space, above, and, beyond, 1995, season, 1, sfm, pt, br, djj, home, sapo, s01e06, eyes, s01e01, pilot, s01e15, the, angriest, angel, s01e12, who, monitors, birds, s01e20, stardust, s01e02, farthest, man, from, s01e07, enemy, s01e16, toy, soldiers, s01e22, if, they, lay, us, down, to, rest, s01e23, tell, our, moms, we, done, best, s01e13, level, of, necessity, s01e03, dark, side, sun, s01e18, pearly, s01e08, hostile, visit, s01e21, sugar, dirt, s01e05, ray, butts, s01e14, never, no, more, s01e10, stay, with, dead, s01e04, mutiny, s01e19, s01e17, dear, earth, s01e11, river, stars, s01e09, choice, or, chance,
original filename: Space Above and Beyond (1995) - Season 1 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,537 --> 00:00:14,712
Digam a minha m?e que morri pelo meu
pa?s e que fiz o que achei ser o melhor
2
00:00:15,109 --> 00:00:19,596
John Wilkes Booth
12 de abril de 1865
3
00:00:33,784 --> 00:00:36,453
As vezes, esquecemos
porque estamos lutando...
4
00:00:36,537 --> 00:00:38,539
Por?m, basta
dar uma olhada.
5
00:00:38,622 --> 00:00:43,168
Admito, ser? um alivio n?o usar
o uniforme durante uma semana
6
00:00:45,629 --> 00:00:48,090
Estou ansiosa para
chegar em casa.
7
00:00:48,131 --> 00:00:51,677
Ali
Subtitles for Space: Above Pilot
keywords: space, above, and, beyond, 1995, season, 1, sfm, pt, br, djj, home, sapo, s01e06, eyes, s01e01, pilot, s01e15, the, angriest, angel, s01e12, who, monitors, birds, s01e20, stardust, s01e02, farthest, man, from, s01e07, enemy, s01e16, toy, soldiers, s01e22, if, they, lay, us, down, to, rest, s01e23, tell, our, moms, we, done, best, s01e13, level, of, necessity, s01e03, dark, side, sun, s01e18, pearly, s01e08, hostile, visit, s01e21, sugar, dirt, s01e05, ray, butts, s01e14, never, no, more, s01e10, stay, with, dead, s01e04, mutiny, s01e19, s01e17, dear, earth, s01e11, river, stars, s01e09, choice, or, chance,
original filename: Space Above and Beyond (1995) - Season 1 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,537 --> 00:00:14,712
Digam a minha m?e que morri pelo meu
pa?s e que fiz o que achei ser o melhor
2
00:00:15,109 --> 00:00:19,596
John Wilkes Booth
12 de abril de 1865
3
00:00:33,784 --> 00:00:36,453
As vezes, esquecemos
porque estamos lutando...
4
00:00:36,537 --> 00:00:38,539
Por?m, basta
dar uma olhada.
5
00:00:38,622 --> 00:00:43,168
Admito, ser? um alivio n?o usar
o uniforme durante uma semana
6
00:00:45,629 --> 00:00:48,090
Estou ansiosa para
chegar em casa.
7
00:00:48,131 --> 00:00:51,677
Ali
Subtitles for Space: Above Pilot
keywords: space, above, and, beyond, napisy, ns, 1x0, 2, the, farthest, man, from, home, en, 6, eyes, 1x1, 5, angriest, angel, who, monitors, birds, stay, with, dead, 1x2, 3, tell, our, moms, we, done, best, ray, butts, level, of, necessity, 9, choice, or, chance, pilot, toy, soldiers, sugar, dirt, 4, mutiny, stardust, 8, hostile, visit, 7, dear, earth, river, stars, enemy, pearly, if, they, lay, us, down, to, rest, never, no, more, dark, side, sun,
original filename: Space_Above_and_Beyond_(NAPiSY-73821).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1158}{1205}God help us.
{1206}{1260}[Man] I wonder if the Chigoes|have the same god.
{1262}{1390}All right, this ain't church.|Retrieve the collateral damage|and move out. This L.Z. Is hot.
{1428}{1474}Let's go.
{1670}{1719}Yes, sir, over here!
{1805}{1865}- No one could survive this.|- That's the tail section.
{1908}{1962}[Man]|Come on. Take a look at this.
{1964}{2010}[Man #2] Okay.
{2448}{2499}[Clattering]
{2618}{2677}[Yells, Grunts]
{2678}{2725}Stop him!
{2766}{2829}Hold him! Hold him!
{2831}{2893}[Indistinct Shouting]
{2894}{2962}Cut him o
Subtitles for Space: Above Pilot
keywords: space, above, and, beyond, napisy, ns, 1x0, 2, the, farthest, man, from, home, en, 6, eyes, 1x1, 5, angriest, angel, who, monitors, birds, stay, with, dead, 1x2, 3, tell, our, moms, we, done, best, ray, butts, level, of, necessity, 9, choice, or, chance, pilot, toy, soldiers, sugar, dirt, 4, mutiny, stardust, 8, hostile, visit, 7, dear, earth, river, stars, enemy, pearly, if, they, lay, us, down, to, rest, never, no, more, dark, side, sun,
original filename: Space_Above_and_Beyond_(NAPiSY-73821).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1158}{1205}God help us.
{1206}{1260}[Man] I wonder if the Chigoes|have the same god.
{1262}{1390}All right, this ain't church.|Retrieve the collateral damage|and move out. This L.Z. Is hot.
{1428}{1474}Let's go.
{1670}{1719}Yes, sir, over here!
{1805}{1865}- No one could survive this.|- That's the tail section.
{1908}{1962}[Man]|Come on. Take a look at this.
{1964}{2010}[Man #2] Okay.
{2448}{2499}[Clattering]
{2618}{2677}[Yells, Grunts]
{2678}{2725}Stop him!
{2766}{2829}Hold him! Hold him!
{2831}{2893}[Indistinct Shouting]
{2894}{2962}Cut him o