Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Southside by relevance:
Subtitles for Southside
keywords: bus, stop, 1956, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dvdxvid, southside,
original filename: Bus Stop (1956) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,973 --> 00:00:38,452
-Ready Virge?
-Anytime.
2
00:00:39,053 --> 00:00:40,964
Turn him out!
3
00:00:42,413 --> 00:00:47,885
VlRGE: He's yours, Bo. Get him.
Get on him! Get on him, Bo!
4
00:00:48,133 --> 00:00:49,452
ONLOOKER:
Turn him over!
5
00:00:50,573 --> 00:00:53,212
VlRGE:
Get him over. Get him over.
6
00:00:56,453 --> 00:00:59,684
-What's my time?
-Five-eight.
7
00:00:59,933 --> 00:01:04,643
l'll win every prize they've got
down at that rodeo!
8
00:02:10,773 --> 00:02:12,331
Bo...
9
00:02:12,573 --> 00:02:17,203
...when you was 5, l throwed you
on a horse, an
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,600 --> 00:00:22,731
EL ÃLTIMO TANGO EN PARÃS
2
00:02:46,815 --> 00:02:48,275
¡Me cago en Dios!
3
00:04:39,988 --> 00:04:42,073
SE ALQUILA PISO,
4 HABITACIONES, ASCENSOR
4
00:04:52,628 --> 00:04:56,257
- Una ficha para el teléfono, por favor.
- Al fondo, a la izquierda.
5
00:05:46,774 --> 00:05:48,734
¿Mamá? SÃ, soy Jeanne.
6
00:05:48,859 --> 00:05:52,322
Encontré un piso para alquilar en Passy.
Voy a ir a verlo.
7
00:05:52,447 --> 00:05:55,909
Después tengo que ir a buscar a Tom
a la estación. Se lo prometÃ.
8
00:05:56,368 --> 00:05:59,372
Vale, hasta luego. ¡
Subtitles for Southside
keywords: bad, timing, 1980, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dvdxvid, southside,
original filename: Bad Timing (1980) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,160 --> 00:00:46,232
<i>Well, she's up against the register</i>
2
00:00:47,800 --> 00:00:50,109
<i>With an apron and a spatula</i>
3
00:00:51,120 --> 00:00:53,759
<i>Yesterday's deliveries</i>
4
00:00:54,360 --> 00:00:57,238
<i>Tickets for the bachelors</i>
5
00:00:57,800 --> 00:01:00,837
<i>She's a moving violation</i>
6
00:01:01,120 --> 00:01:03,953
<i>From her conk down to her shoes</i>
7
00:01:04,640 --> 00:01:08,918
<i>Well, it's just an invitation to the blues</i>
8
00:01:11,520 --> 00:01:14,592
<i>And you feel just like Cagney</i>
9
00:01:15,320 --> 00:01:17,834
<i
Subtitles for Southside
keywords: ultimo, tango, a, parigi, 1972, 1, cd, turkish, tr, the, last, in, paris, dvdivx, southside,
original filename: Ultimo tango a Parigi - 1972 - 1CD - Turkish - tr - 379b371b18b5c70177d682420fbd8628.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4200}{4238}Lanet olsun!
{7345}{7438}- Bir jeton l?tfen.|- Jetonsuz. ?lerde, solda.|-Te?ekk?r ederim.
{8698}{8749}Anne? Evet benim, Jeanne.
{8750}{8839}Passy'de kiral?k bir ev buldum.|Bakmaya gidece?im.
{8840}{8928}Sonrada, istasyona Tom'la|bulu?aca??z. S?z verdim.
{8938}{9013}Tamam, g?r???r?z. Ho??a kal!
{9083}{9174}Daireyi g?rmeye geldim.|?lan? g?rd?m.
{9175}{9247}-?lan m??|-Evet.
{9248}{9337}Hep ayn?!|Kimse bana bir ?ey demiyor.
{9338}{9399}-Daireyi g?rebilir miyim?|-Kiralamak m? istiyorsun?
{9400}{9479}-Hen?z bilmiyorum!|-Kiralarlar, sonra giderler...
{9480}{9539}..en son benim haberim olur.
{9540}{9608}Sence bu do?ru mu?
{9635}{9687
Subtitles for Southside
keywords: theres, no, business, like, show, 1954, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dvdxvid, southside, eng,
original filename: Theres No Business Like Show Business (1954) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,800 --> 00:00:23,120
<i>There's no business
like show business</i>
2
00:00:23,160 --> 00:00:26,960
<i>Like no business I know</i>
3
00:00:29,720 --> 00:00:40,200
<i>Let's go on with the show</i>
4
00:01:18,480 --> 00:01:21,280
<i>There's no business
like show business</i>
5
00:01:21,360 --> 00:01:24,480
<i>Like no business I know</i>
6
00:01:24,560 --> 00:01:27,360
<i>Yesterday they told you
you would not go far</i>
7
00:01:27,440 --> 00:01:30,240
<i>That night you open
and there you are</i>
8
00:01:30,320 --> 00:01:32,000
<i>Next day on your dressing room</i>
9
00:01:
Subtitles for Southside
keywords: walkabout, 1971, spanish, dvdivx, southside, southsidespanish,
original filename: Walkabout1971-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,786 --> 00:00:02,963
En Australia, cuando
un aborigen adolescente
2
00:00:02,964 --> 00:00:05,141
alcanza los dieciseis años, es enviado
3
00:00:05,142 --> 00:00:09,497
fuera, a la tierra. Durante meses debe vivir
de ella. Dormir sobre ella. Comer de sus
4
00:00:09,498 --> 00:00:11,675
frutos y de su carne. Permanecer vivo.
5
00:00:11,676 --> 00:00:13,853
Incluso si ello requiere
matar a sus semejantes.
6
00:00:13,854 --> 00:00:18,208
Los aborÃgenes llaman a eso el WALKABOUT.
Ãsta es la historia de un "WALKABOUT".
7
00:03:34,787 --> 00:03:38,562
"Hortelano" es el nombre dado
Subtitles for Southside
keywords: southside, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, cock, and, bull, story, limited, saphire, english,
original filename: Southside (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,661 --> 00:00:17,630
[Foreboding instrumental music]
2
00:03:15,308 --> 00:03:16,366
<i>(man)</i>
<i>Over my limit?</i>
3
00:03:16,409 --> 00:03:17,774
<i>[Woman laughing]</i>
<i>Yes, you are.</i>
4
00:03:17,811 --> 00:03:18,778
<i>(man)</i>
<i>It's good.</i>
5
00:03:18,812 --> 00:03:20,973
[Both laughing]
6
00:03:21,014 --> 00:03:22,481
(man)
You know what?
7
00:03:22,516 --> 00:03:26,953
I'm fucking sick of the music
that they play at the club.
8
00:03:26,987 --> 00:03:28,955
I am, because
you can't really...
9
00:03:28,989 --> 00:03:31,253
You just can't dance ri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:Nie znam Wiednia z przedwojennych czas?w...
00:00:26:z jego straussowsk? muzyk?,|jego czarem i urokiem.
00:00:28:Konstantynopol bardziej mi odpowiada?.
00:00:31:Dobrze go pozna?em,|w czasie, gdy kwit? czarny rynek.
00:00:35:Sprzedawali?my wszystko co si? da?o, je?li kto? za to p?aci?.
00:00:38:Oczywi?cie w takiej sytuacji pojawi?o si? wielu amator?w...
00:00:41:ale, jak si? domy?lacie, oni nie mogli si? r?wna? z zawodowcami.
00:00:44:Miasto by?o podzielone na cztery strefy,
00:00:47:a ka?d? z nich administrowa?a inna nacja:|Amerykanie, Brytyjczycy, Rosjanie i Francuzi...
00:00:51:ale mi?dzynarodowe centrum miasta,
00:00:53:by?o kontrolowane przez mieszane|ameryka?sko-bryty
Subtitles for Southside
keywords: the, third, man, 1949, dvdivx, southside, 2,
original filename: The Third Man 1949 Dvdivx-Southside2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,321 --> 00:00:25,321
Equipe BR_Filmes apresenta:
2
00:00:25,350 --> 00:00:29,350
Tradu??o: Lostmaniac, Eliteboy e Nikxx
Sync: Lostmaniac
3
00:00:29,360 --> 00:00:33,360
Revis?o: Lostmaniac e Voitek_Dolinsky
4
00:00:33,824 --> 00:00:41,780
O Terceiro Homem
5
00:01:47,909 --> 00:01:49,182
Eu nunca conheci a antiga Viena
6
00:01:49,190 --> 00:01:49,950
antes da guerra...
7
00:01:49,955 --> 00:01:52,672
com suas m?sicas de Strauss,
seu glamour e charme.
8
00:01:52,747 --> 00:01:55,100
Constantinopla combinava mais comigo.
9
00:01:55,200 --> 00:01:58,800
Eu realmente vim a c
Subtitles for Southside
keywords: somethings, got, to, give, 1962, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dvdxvid, southside,
original filename: Somethings Got to Give (1962) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,439 --> 00:00:47,433
MAN: Are the parties ready in the
matter of Ellen Wagstaff Arden?
2
00:00:47,679 --> 00:00:52,230
-The matter of Ellen Arden!
-Present.
3
00:00:56,239 --> 00:00:58,275
Good morning, sir. lt's--
4
00:00:58,479 --> 00:01:01,869
-Wasn't l supposed to marry somebody?
-Yes, sir.
5
00:01:02,079 --> 00:01:06,869
Let's do it. This can wait.
This Arden case looks complicated.
6
00:01:07,079 --> 00:01:09,388
But, Your Honor, the Arden case....
7
00:01:09,559 --> 00:01:10,548
[WHlSPERS]
8
00:01:10,719 --> 00:01:14,428
Yes, l know. lt's a very
complicated case. l
Subtitles for Southside
keywords: the, wild, one, 1953, dvdivx, southside, esp,
original filename: The.Wild.One(1953).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,817 --> 00:00:30,209
ESTA HISTORIA ES SORPRENDENTE.
2
00:00:30,277 --> 00:00:34,470
EN LA MAYORÃA DE LAS CIUDADES
AMERICANAS NO HUBIERA PODIDO OCURRIR -
3
00:00:34,497 --> 00:00:37,629
- PERO OCURRIÃ EN ESTA.
4
00:00:37,697 --> 00:00:41,849
Es un deber público evitar
que ocurra de nuevo.
5
00:00:44,257 --> 00:00:47,488
Para mÃ, empieza en esta carretera.
6
00:00:47,657 --> 00:00:53,912
No sé cómo ocurrió, pero no podrÃa
ocurrir de nuevo en muchos años.
7
00:00:53,977 --> 00:00:56,989
Quizá podrÃa haberla detenido antes.
8
00:00:57,057 --> 00:01:02,072
Pero una
Subtitles for Southside
keywords: a, clockwork, orange, 1971, cd, southside, sharereactor,
original filename: A Clockwork Orange (1971).CD1.SOUTHSiDE.ShareReactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:49,760
"LARANJA MEC?NICA"
2
00:01:43,440 --> 00:01:48,240
?ramos eu,ou seja,Alex,
e meus tr?s drugues...
3
00:01:48,240 --> 00:01:52,080
ou seja,Pete,Georgie e Dim.
4
00:01:52,080 --> 00:01:55,920
Est?vamos na Leiter la Korova,
tentando rassudocar...
5
00:01:55,920 --> 00:01:58,800
o que far?amos naquela noite.
6
00:01:59,760 --> 00:02:02,640
A Korova servia leite-com.
7
00:02:03,600 --> 00:02:06,480
Leite com velocete,
sintemesque ou drencrom...
8
00:02:06,480 --> 00:02:10,320
que era o que beb?amos ent?o.
Ele agu?a os sentidos...
9
00:02:11,280 --> 00:0
Subtitles for Southside
keywords: the, mark, of, zorro, 1940, dvdxvid, southside, german,
original filename: 5f915253d2d949deb0ace803d5f556d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,773 --> 00:01:02,368
MADRlD - ALS DAS SPANlSCHE RElCH
NOCH DEN ERDBALL UMSPANNTE
2
00:01:02,453 --> 00:01:06,765
UND SCHNElDlGE JUNGE HERREN
DlE EDLE KUNST DES TÃTENS ERLERNTEN
3
00:01:40,893 --> 00:01:45,444
Guter Sitz, schlechte Zügelhilfe,
Pferd ungenügend ausgebildet.
4
00:01:52,653 --> 00:01:53,642
Disqualifiziert.
5
00:01:53,733 --> 00:01:56,805
Der Kalifornier.
Zehn Pesos, dass er alle schafft.
6
00:01:56,893 --> 00:01:58,690
Die Wette gilt.
7
00:02:01,253 --> 00:02:03,005
Flieg, mein Freund.
8
00:02:11,693 --> 00:02:14,332
Zehn Pesos, wenn ich bitten darf.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,240 --> 00:03:10,349
Young man, do you have the time?
l got six clocks, and none of them work.
2
00:03:10,480 --> 00:03:13,472
- Twenty after nine.
- After?
3
00:03:13,600 --> 00:03:16,831
lt's twenty after, dear. Darlin'?
4
00:03:17,040 --> 00:03:21,750
- Five minutes. What about you?
- l'm all set. l just ironed my sling.
5
00:03:21,880 --> 00:03:26,556
- The lawyer said 9.30 sharp, darlin'.
- OK.
6
00:03:28,120 --> 00:03:30,953
l hope you're not the miserly kind.
lt's brand-new.
7
00:03:31,080 --> 00:03:33,958
She ought to get a very good price for it.
8
00:03:34,080 --
Subtitles for Southside
keywords: dead, reckoning, 1947, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dvdxvid, southside, eng,
original filename: Dead Reckoning (1947) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,610 --> 00:01:00,890
Get your Sunday morning paper!
2
00:01:04,170 --> 00:01:08,130
Get your Sunday morning paper!
3
00:01:09,610 --> 00:01:14,490
Get your Sunday morning paper here!
4
00:01:14,650 --> 00:01:18,890
Paper! Morning paper!
5
00:01:50,570 --> 00:01:52,810
Well, goodbye, Father.
6
00:01:52,970 --> 00:01:56,250
- It's wonderful having you back.
- Good to be back.
7
00:01:56,410 --> 00:02:01,490
- It'll be tame after where you've been.
- I can stand it if the parish can.
8
00:02:01,650 --> 00:02:03,490
Good night.
9
00:02:06,650 --> 00:02:10,330
Father. Over h
Subtitles for Southside
keywords: paint, your, wagon, 1969, cd1of, 2, dvdxvid, southside,
original filename: 36528.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,313
Gold
2
00:00:31,840 --> 00:00:33,193
Gold
3
00:00:34,320 --> 00:00:35,673
Gold
4
00:00:37,520 --> 00:00:40,876
Gold
5
00:00:41,160 --> 00:00:46,712
Gold
6
00:00:46,800 --> 00:00:49,598
Got a dream, boy
Got a song
7
00:00:51,720 --> 00:00:55,713
Paint your wagon
And come along
8
00:00:58,200 --> 00:01:01,829
Where am l goin'? l don't know
Where am l headin'? l ain't certain
9
00:01:01,920 --> 00:01:07,358
All l know is l am on my way
10
00:01:07,440 --> 00:01:09,158
When will l be there? l don't know
11
00:01:09,240 --> 00:01:11,231
When w
Subtitles for Southside
keywords: a, clockwork, orange, 1971, cd, southside,
original filename: A.Clockwork.Orange.1971.CD1.DVDRiP-SOUTHSiDE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,520 --> 00:00:49,440
LARANJA MEC?NICA
2
00:01:43,720 --> 00:01:45,480
Estava eu...
3
00:01:45,800 --> 00:01:48,400
...que sou o Alex...
com os meus tr?s compinchas...
4
00:01:48,720 --> 00:01:51,920
...o Pete, o Georgie e o Dim.
5
00:01:52,520 --> 00:01:55,960
E fomos para a leitaria Korova
a puxar pela caixa...
6
00:01:56,200 --> 00:01:58,320
...e estudar o que fazer ? noite.
7
00:02:00,080 --> 00:02:02,960
O Korova vendia leite
magro e gordo...
8
00:02:03,200 --> 00:02:05,800
...e leite vitaminado...
9
00:02:06,920 --> 00:02:08,840
...que era o que est?vamos
a beber
Subtitles for Southside
keywords: visitor, q, 2001, dvdxvid, southside,
original filename: 4187d3253a071d72bd0923b8aebfd584.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{12}{125}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 17.03.2005.
{138}{238}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{350}Suomennos: Tm3|Oikoluku: Takatukka
{370}{496}Oletko koskaan tehnyt|sitä isäsi kanssa?
{500}{648}Haluat tietää totuuden|nykynuorista.
{685}{800}Heissä on Japanin tulevaisuus.
{856}{914}Lohduton tulevaisuus.
{1108}{1216}- Teetkö tätä usein?|- Mitä?
{1241}{1342}- Tuletko tänne usein?|- Mitä teet täällä?
{1356}{1411}Olen töissä.
{1684}{1814}- Käskin lopettaa.|- Onko se päällä?
{2122}{2178}Emme voi tehdä tätä.
{2518}{2572}Kosketa minua.
{3229}{3284}Kuvaa.
{3500}{3555}Täm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4837}{4951}-Gdzie si? podziewa?e??|-Tu i tam. To tu, to tam.
{5009}{5092}A wi?c to nie z powodu naszej|marnej obs?ugi, h??
{5102}{5142}Co za dzie?!
{5160}{5234}Widzia?e? kiedykolwiek tak wspania?y dzie??
{5247}{5324}Hej, przywitaj si? z Helen.
{5496}{5621}Eh, ty stary farfoclu. Wspaniale znowu|ci? widzie?. ?wietnie wygl?dasz.
{5625}{5670}Nooo, ty tak?e.
{5674}{5790}-C??, troche zieleni wok?? oczu.|-Troche za du?o wczoraj chlapn??em.
{5817}{5851}Eeee, nie wierz?. Neddy!
{5851}{5878}Nie wierze w to. Neddy!
{5996}{6127}Piekne twe w sanda?ach stopki,|o, kr?lewno-rzewno.
{6309}{6373}Za?o?? si?, ?e wczoraj zachla?e? .
{6377}{6507}-Czy? jego wi
Subtitles for Southside
keywords: bus, stop, 1956, dvdxvid, southside, 2, 5, fps, deu,
original filename: 31144b4ab876eff3f5ec5c7e33e15dbc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,973 --> 00:00:38,884
-Bist du so weit?
-Aber immer.
2
00:00:39,053 --> 00:00:40,964
Lass ihn raus!
3
00:00:42,413 --> 00:00:47,885
(Virge) Schnapp ihn dir, Bo.
Los, schnapp ihn dir!
4
00:00:48,133 --> 00:00:49,452
(Zuschauer)
Hol ihn dir!
5
00:00:50,573 --> 00:00:53,212
(Virge)
Und jetzt schmeià ihn nach links!
6
00:00:56,453 --> 00:00:59,684
-Was für 'ne Zeit hast du gemessen?
-Fünf-acht.
7
00:00:59,933 --> 00:01:04,643
Damit kriege ich so ziemlich jeden
Preis, den es beim Rodeo gibt!
8
00:02:10,773 --> 00:02:12,331
Bo...
9
00:02:12,573 --> 00:02:16,009
als du f
Subtitles for Southside
keywords: wild, one, the, napisy, ns, 1953, dvdivx, southside,
original filename: Wild_One_The_(NAPiSY-74938).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:To wstrz?saj?ca historia.
00:00:31:Nie mog?aby si? wydarzy? w|wi?kszo?ci ameryka?skich miast,
00:00:35:ale tu si? wydarzy?a.
00:00:38:Jeste?my odpowiedzialni za to,|by to si? wi?cej nie powt?rzy?o.
00:00:44:Wszystko zacz??o si? na tej drodze.
00:00:48:Nie wiem, jak mog?o si? to wydarzy?.|Ale na pewno si? ju? nie powt?rzy?.
00:00:54:By? mo?e mog?em temu zapobiec.
00:00:57:Ale kiedy ju? si? zacz??o,|nie mog?em si? temu oprze?.
00:01:02:Najlepiej pami?tam dziewczyn?.
00:01:06:Nie potrafi? tego wyt?umaczy?.|Zasmucony kr?liczek...
00:01:10:Ale co? si? we mnie zmieni?o.|Ona mnie zrozumia?a.
00:01:15:Ale to i tak by?o potem.|Wszystko zacz??o si? tutaj.
00:01:19:Dok?adnie na tej
Subtitles for Southside
keywords: the, third, man, dvdivx, southside,
original filename: The Third Man Dvdivx-Southside.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:26,480
Eski Viyana'n?n sava?tan ?nce
Strauss m?zi?i gibi oldu?unu...
2
00:00:26,520 --> 00:00:28,480
..asla bilmezdim,
Onun romantik bir ?ekicili?i var.
3
00:00:28,480 --> 00:00:31,200
?stanbul ise her zaman
bana daha cazip gelmi?tir.
4
00:00:31,240 --> 00:00:35,600
Viyana'n?n tipik bir karaborsa
d?neminde oldu?unu anlad?m.
5
00:00:35,640 --> 00:00:38,280
E?er yeteri kadar paran?z varsa
ihtiyac?n?z? alabiliyordunuz.
6
00:00:38,280 --> 00:00:41,200
Durum acemiler i?in pek parlak
say?lmasa da...
7
00:00:41,240 --> 00:00:44,080
..usta olanlar i?ini biliyordu.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,411 --> 00:00:02,588
En Australia, cuando
un aborigen adolescente
2
00:00:02,589 --> 00:00:04,766
alcanza los dieciseis años, es enviado
3
00:00:04,767 --> 00:00:09,122
fuera, a la tierra. Durante meses debe vivir
de ella. Dormir sobre ella. Comer de sus
4
00:00:09,123 --> 00:00:11,300
frutos y de su carne. Permanecer vivo.
5
00:00:11,301 --> 00:00:13,478
Incluso si ello requiere
matar a sus semejantes.
6
00:00:13,479 --> 00:00:17,833
Los aborÃgenes llaman a eso el WALKABOUT.
Ãsta es la historia de un "WALKABOUT".
7
00:03:34,412 --> 00:03:38,187
"Hortelano" es el nombre dado
Subtitles for Southside
keywords: mary, reilly, 1996, dvdxvid, southside, spa,
original filename: 2b6f0ba76f7c7ff5d0f93771ac96678c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,300 --> 00:01:04,300
EL SECRETO DE MARY REILLY
2
00:01:37,800 --> 00:01:39,500
No te voy a morder.
3
00:01:39,500 --> 00:01:41,600
Perdone, me asustó.
4
00:01:41,600 --> 00:01:43,700
Es muy temprano.
5
00:01:43,700 --> 00:01:47,300
Casi siempre me levanto a las 5:00.
Si no, me atraso.
6
00:01:53,400 --> 00:01:57,800
Antes podÃa pasar toda la noche
en vela, sin ningún problema.
7
00:02:03,000 --> 00:02:07,900
Esas cicatrices,
¿me permites examinarlas?
8
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Sólo por curiosidad médica.
9
00:02:10,400 --> 00:02:13,300
PreferirÃa que no lo
Subtitles for Southside
keywords: a, clockwork, orange, 1971, cd, 2, southside,
original filename: A.Clockwork.Orange.1971.CD2.DVDRiP-SOUTHSiDE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,240
Embora te deva dizer, aqui para n?s,
que n?o aprovo.
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,600
Para mim, ? olho por olho.
3
00:00:06,880 --> 00:00:09,720
Se algu?m te ataca,
tu n?o repondes?
4
00:00:09,960 --> 00:00:13,480
Ent?o por que n?o h?-de o Estado
brutalmente abalado por voc?s...
5
00:00:13,760 --> 00:00:15,440
...responder na mesma moeda?
6
00:00:16,280 --> 00:00:18,160
Mas nas novas teorias
dizem que n?o.
7
00:00:18,440 --> 00:00:21,680
A nova teoria ? transformar
os maus em bons...
8
00:00:21,920 --> 00:00:24,760
...o que me parece
altamente injusto
Subtitles for Southside
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1956, 1, cd, czech, cs, tmwktm, divx, southside,
original filename: The Man Who Knew Too Much - 1956 - 1CD - Czech - cs - 68526d7b172c2529d96c97fdc536ba44.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{714}{863}MU?, KTER? V?D?L P??LI? MNOHO
{3354}{3412}Jedin? ?der ?inel?
{3416}{3526}a jak zacloumal ?ivotem|jedn? americk? rodiny.
{4311}{4397}Tati, se? si jist?, ?e jsem|nikdy p?edt?m nebyl v Africe?
{4401}{4455}Vypad? to tu pov?dom?.
{4459}{4551}Vid?l jsi stejnou krajinu minul? l?to,|kdy? jsme jeli do Las Vegas.
{4555}{4628}Aha, tam, co tat?nek prohr?l|v?echny pen?ze u zatrace...
{4632}{4682}- Hanku.|- ...stolu.
{4739}{4780}Pod?vejte se. Velbloud.
{4856}{4951}Tohle nen? opravdov? Afrika.|Je to francouzsk? Maroko.
{4955}{5029}- Je to severn? Afrika.|- Ale vypad? to jako Las Vegas.
{5033}{5125}Jsme pouze sto mil|na sever od Sa
Subtitles for Southside
keywords: dont, bother, to, knock, 1952, dvdxvid, southside,
original filename: dont.bother.to.knock.1952.dvdxvid-southside.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1986}{2089}We guests who live here deserve|a little consideration too.
{2095}{2174}-Certainly.|-These conventions taking over!
{2180}{2210}l'm very sorry.
{2216}{2344}This hotel is getting rundown.|The food isn't what it was 10 years ago.
{2363}{2395}Are you?
{2400}{2516}Thursdays, l like to see a smile.|Expecting a fellow, aren't you?
{2522}{2584}-You tell me.|-Oh, sure.
{2590}{2646}Bringing in a flight from Miami.
{2651}{2727}-Nashville.|-Chicago.
{2733}{2819}He ought to be in the city,|if he had a tail wind.
{2836}{2889}He had a tail wind.
{2939}{3084}-Ever been wrong, J
Subtitles for Southside
keywords: paint, your, wagon, 1969, cd1of, 2, dvdxvid, southside,
original filename: 36529.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,313
Oro
2
00:00:31,840 --> 00:00:33,193
Oro
3
00:00:34,320 --> 00:00:35,673
Oro
4
00:00:37,520 --> 00:00:40,876
Oro
5
00:00:41,160 --> 00:00:46,712
Oro
6
00:00:46,800 --> 00:00:49,598
Muchacho, tengo un sueno
Tengo una canción
7
00:00:49,680 --> 00:00:51,636
La Leyenda de la Ciudad sin Nombre
8
00:00:51,720 --> 00:00:55,713
Pinta tu carromato
y ven con nosotros
9
00:00:58,200 --> 00:01:01,829
?Adónde voy? No lo sé
?Adónde me dirijo? No estoy seguro
10
00:01:01,920 --> 00:01:07,358
Lo único que sé
es que ya estoy en marcha
11
00:01:07,44
Subtitles for Southside
keywords: paint, your, wagon, 1969, cd1of, 2, dvdxvid, southside,
original filename: 36526.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,680 --> 00:03:58,717
Boeren. Kom op.
2
00:03:58,800 --> 00:04:02,588
Wacht even. Daar is het!
3
00:04:04,360 --> 00:04:06,510
Ga daarheen. Stop nu!
4
00:04:14,680 --> 00:04:16,989
Hallo!
5
00:04:19,880 --> 00:04:23,475
Zijn ze dood?
6
00:04:25,160 --> 00:04:28,709
Ze kunnen maar beter dood zijn,
7
00:04:28,800 --> 00:04:32,509
want ik ga ze begraven!
8
00:04:32,600 --> 00:04:34,238
Laten we gaan.
9
00:04:56,880 --> 00:04:58,916
Mijn broer.
10
00:05:01,200 --> 00:05:03,077
Mijn broer.
11
00:05:04,240 --> 00:05:06,435
Hij is dood.
12
00:05:26,080 --> 00:05:29,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{273}{373}Na terytorium ca?ego kraju|og?asza si? stan wyj?tkowy.
{458}{557}Zawieszone zostaj? prawa.
{579}{623}Do wolno?ci s?owa...
{629}{674}Wyboru miejsca pobytu...
{679}{750}Swobody zgromadze?...
{755}{817}I nietykalno?ci osobistej.
{832}{900}MADRYT STYCZE? 1970
{1686}{1770}Marginalne grupki podejmuj?ce|systematyczne dzia?ania...
{1776}{1850}W celu zak??cenia spokoju|i ?adu publicznego w Hiszpanii...
{1851}{1888}Maj? widoczne...
{1894}{1942}Powi?zania mi?dzynarodowe.
{2003}{2070}Konieczno?? obrony pokoju|i praw obywateli Hiszpanii...
{2075}{2126}Zgodnie z powszechn? ich wol?...
{2179}{2287}Zmusza rz?d do podj?cia|natychmiastowych krok
Subtitles for Southside
keywords: 1155, the, ring, 2, 1998, japanese, english, southside, sharereactor,
original filename: 11555.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,940 --> 00:00:30,572
El cadáver del pozo...
2
00:00:31,326 --> 00:00:32,105
SÃ, señor.
3
00:00:33,890 --> 00:00:34,982
Sr. Yamamura...
4
00:00:58,158 --> 00:01:02,868
No. Yo no la he visto desde
que era una niña, de todas formas.
5
00:01:03,925 --> 00:01:07,207
Aquel pozo estaba en la propiedad
del Dr. Ikuma.
6
00:01:07,208 --> 00:01:11,399
Fue sellado cuando la propiedad se
vendió hace 30 años...
7
00:01:12,456 --> 00:01:14,629
...y nunca se volvió a abrir.
8
00:01:14,857 --> 00:01:17,155
Aún asÃ, esa es Sadako, seguro.
9
00:01:19,903 --> 00:01:25,830
Ni en e
Subtitles for Southside
keywords: kozure, okami, 1, 1972, dvdxvid, southside,
original filename: Kozure.Okami.1.1972.DVDXvid-SOUTHSiDE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1060}{1085}Ãîñïîäà ðþ!
{1127}{1165}Ãîâà å æåñòîêî.
{1175}{1263}Ãîñïîäà ðþ,|ùå âè ïîñëåäâà ìå â ñìúðòòà !
{1273}{1386}ÃÃ¥ îòìúñòèì çà âà ñ!
{1396}{1531}Ãà ê ìîæå ÃîãóÃà òà äà ïîñòúïè òà êà |ñ Ãà øèÿ ìëà ä ãîñïîäà ð?
{1541}{1572}Ãîñïîäà ðþ!
{1582}{1657}Ãà ìúë÷åòå!|ÃÃ¥ ãóáåòå âÿðà !
{1704}{1792}ÃÃ¥ Ã¥ ïîäõîäÿùî â|òà êúâ ìîìåÃò.
{1885}{2035}Ãåãà , êîãà òî ñå ñòèãÃà äî òóê,|Ãà øå çà äúëæåÃèå Ã¥...
{2075}{2335}äà çà ñòà Ãåì ïðåä ãîñïîäà ðÿ ñè|...â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,240 --> 00:02:21,879
EL TALLER DE JACK, RENO
2
00:03:04,240 --> 00:03:10,349
Joven, ?tiene hora?
Tengo seis relojes, y ninguno funciona.
3
00:03:10,480 --> 00:03:13,472
- Las nueve y veinte.
- ?Y veinte?
4
00:03:13,600 --> 00:03:16,831
Son y veinte, querida. ?Querida?
5
00:03:17,040 --> 00:03:21,750
- Cinco minutos. ?Y tú?
- Lista. Ya he planchado el cabestrillo.
6
00:03:21,880 --> 00:03:26,556
- El abogado dijo a las 9:30 clavadas.
- SÃ.
7
00:03:28,120 --> 00:03:30,953
Espero que no sea tacano. Es nuevo.
8
00:03:31,080 --> 00:03:33,958
DeberÃa hacerle un buen precio.
Subtitles for Southside
keywords: paint, your, wagon, 1969, cd1of, 2, dvdxvid, southside,
original filename: 36527.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,680 --> 00:03:58,717
Farmer. Auf geht's.
2
00:03:58,800 --> 00:04:02,588
Moment mal. Da ist es!
3
00:04:04,360 --> 00:04:06,510
Geh da rüber. Jetzt steh!
4
00:04:14,680 --> 00:04:16,989
Hallo!
5
00:04:19,880 --> 00:04:23,475
Sind sie tot?
6
00:04:25,160 --> 00:04:28,709
Das sind sie besser,
7
00:04:28,800 --> 00:04:32,509
denn ich werde sie begraben!
8
00:04:32,600 --> 00:04:34,238
Gehen wir.
9
00:04:56,880 --> 00:04:58,916
Mein Bruder.
10
00:05:01,200 --> 00:05:03,077
Mein Bruder.
11
00:05:04,240 --> 00:05:06,435
Er ist tot.
12
00:05:26,080 --> 00:05:29,43
Subtitles for Southside
keywords: dead, reckoning, 1947, 1, cd, english, en, dvdxvid, southside,
original filename: Dead Reckoning - 1947 - 1CD - English - en - 71174336a4d7dbfa35d69bcdd7c37c0f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1412}{1519}Get your Sunday morning paper!
{1601}{1700}Get your Sunday morning paper!
{1737}{1859}Get your Sunday morning paper here!
{1863}{1969}Paper! Morning paper!
{2761}{2817}Well, goodbye, Father.
{2821}{2903}- lt's wonderf ul having you back.|- Good to be back.
{2907}{3034}- lt'll be tame after where you've been.|- l can stand it if the parish can.
{3038}{3084}Good night.
{3163}{3255}Father. Over here, sir.
{3259}{3294}Yes?
{3334}{3406}l've got to talk to you.|l'm a stranger here.
{3410}{3500}l gotta tell somebody,|in case anything happens to me.
{3504}{3568}- Happens to you?|- lf you'll just listen.
{3572}{3646}- Sorry it's in ch
Subtitles for Southside
keywords: wild, one, the, napisy, ns, 1953, dvdivx, southside,
original filename: Wild_One_The_(NAPiSY-74938).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:To wstrz?saj?ca historia.
00:00:31:Nie mog?aby si? wydarzy? w|wi?kszo?ci ameryka?skich miast,
00:00:35:ale tu si? wydarzy?a.
00:00:38:Jeste?my odpowiedzialni za to,|by to si? wi?cej nie powt?rzy?o.
00:00:44:Wszystko zacz??o si? na tej drodze.
00:00:48:Nie wiem, jak mog?o si? to wydarzy?.|Ale na pewno si? ju? nie powt?rzy?.
00:00:54:By? mo?e mog?em temu zapobiec.
00:00:57:Ale kiedy ju? si? zacz??o,|nie mog?em si? temu oprze?.
00:01:02:Najlepiej pami?tam dziewczyn?.
00:01:06:Nie potrafi? tego wyt?umaczy?.|Zasmucony kr?liczek...
00:01:10:Ale co? si? we mnie zmieni?o.|Ona mnie zrozumia?a.
00:01:15:Ale to i tak by?o potem.|Wszystko zacz??o si? tutaj.
00:01:19:Dok?adnie na tej
Subtitles for Southside
keywords: 83, 6, the, ring, 2, 1998, japanese, english, southside, sharereactor,
original filename: 836.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:28,200
En colaboración con
The Ring 2 Production Group....
2
00:00:29,160 --> 00:00:32,920
... y Asmik-Ace Entertainment...
3
00:00:33,840 --> 00:00:37,880
una producción de OZ
4
00:00:38,840 --> 00:00:42,920
Productor Ejecutivo
Hara Masato
5
00:00:44,440 --> 00:00:47,880
Producida por Ichise Taka
Ishihara Makoto
6
00:00:52,440 --> 00:00:54,160
El cadáver del pozo...
7
00:00:54,200 --> 00:00:56,400
SÃ, señor.
8
00:00:56,760 --> 00:00:58,200
Sr. Yamamura...
9
00:01:21,000 --> 00:01:25,720
No. Yo no la he visto desde
que era una niña, de todas fo
Subtitles for Southside
keywords: 59, 2, paint, your, wagon, 1969, cd1of, dvdxvid, southside,
original filename: 592-Paint_Your_Wagon.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,680 --> 00:03:58,717
Farmer. Auf geht's.
2
00:03:58,800 --> 00:04:02,588
Moment mal. Da ist es!
3
00:04:04,360 --> 00:04:06,510
Geh da rüber. Jetzt steh!
4
00:04:14,680 --> 00:04:16,989
Hallo!
5
00:04:19,880 --> 00:04:23,475
Sind sie tot?
6
00:04:25,160 --> 00:04:28,709
Das sind sie besser,
7
00:04:28,800 --> 00:04:32,509
denn ich werde sie begraben!
8
00:04:32,600 --> 00:04:34,238
Gehen wir.
9
00:04:56,880 --> 00:04:58,916
Mein Bruder.
10
00:05:01,200 --> 00:05:03,077
Mein Bruder.
11
00:05:04,240 --> 00:05:06,435
Er ist tot.
12
00:05:26,080 --> 00:05:29,43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,760 --> 00:00:37,957
Automne 1954
2
00:00:42,040 --> 00:00:46,192
<i>J'ai grandi à Baltimore,</i>
<i>dans un quartier juif.</i>
3
00:00:46,400 --> 00:00:48,960
<i>Pour moi, rien d'étonnant.</i>
4
00:00:49,160 --> 00:00:50,991
<i>Tout le monde était juif.</i>
5
00:00:51,200 --> 00:00:52,030
<i>Abrams.</i>
6
00:00:53,560 --> 00:00:55,471
<i>Le monde entier était juif.</i>
7
00:00:55,680 --> 00:00:56,669
Ackerman.
8
00:00:56,880 --> 00:00:59,155
<i>Je me souviens qu'en CE 1...</i>
9
00:00:59,360 --> 00:01:02,591
<i>j'ai découvert</i>
<i>que certains étaient différen
Subtitles for Southside
keywords: carnal, knowledge, 1971, cd, bulgarian, bg, southside,
original filename: Carnal Knowledge - 1971 - 1CD - Bulgarian - bg - bbb80377c82c92187392801c6d198688.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,407 --> 00:00:16,877
??? ?????? ?? ???????...
2
00:00:17,087 --> 00:00:21,205
??? ?? ?????, ?? ??????
??? ?? ????? ???????
3
00:00:21,407 --> 00:00:25,719
????? ?? ? ???????.
- ?? ??? ?? ? ?????
4
00:00:25,927 --> 00:00:28,805
??????? ??3?????
5
00:00:30,447 --> 00:00:35,202
???? ?????? ?? ? ?????.
???????????, ??? ????? ?? ??????.
6
00:00:35,407 --> 00:00:41,084
?? ????. ?? ?? ??? ?????
?? ?? ?????????.
7
00:00:41,287 --> 00:00:47,044
?????? ?? ?? ??????.
- ??? ????? ?? ?? ????? ? ???.
8
00:00:47,247 --> 00:00:51,763
?? ?? ?? ??????? ?? ? ???????
?? ??????? ????? ? ????
Subtitles for Southside
keywords: reine, margot, 1994, cd, 1, southside, spanish, 2,
original filename: 3ebac3309c8f85ba95cbd239c0174849.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,480 --> 00:00:38,979
SyncFix by divx.NeKryXe.com
2
00:01:24,800 --> 00:01:27,758
FRANCIA ESTÃ RESQUEBRAJADA
POR LAS GUERRAS DE RELIGIÃN.
3
00:01:27,960 --> 00:01:31,077
CATÃLICOS Y PROTESTANTES
LUCHAN DESDE HACE AÃOS.
4
00:01:32,600 --> 00:01:34,556
REY A LOS 10 AÃOS, CARLOS IX
DEJÃ A SU MADRE...
5
00:01:34,760 --> 00:01:36,716
...CATALINA DE MÃDICIS
LAS RIENDAS DEL PODER.