Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Southland Tales by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,122 --> 00:02:04,317
The day after the one
nuclear disaster in Texas,
2
00:02:05,525 --> 00:02:08,119
... United States were
in a very delicate situation.
3
00:02:35,355 --> 00:02:37,186
Third Guerra
World cup had begun.
4
00:03:02,715 --> 00:03:05,013
The conflicts in the Middle East
that you began they implanted...
5
00:03:05,218 --> 00:03:08,210
... new access restrictions
to the petroleum for United States.
6
00:03:09,222 --> 00:03:12,316
The alternative sources of fuel you
they transformed into a very lucrative business.
7
00:03:14,027 --> 00:03:16,427
America faced t
Subtitles for Southland Tales
keywords: southland, tales, 2006, 1, cd, spanish, cam, slt,
original filename: Southland Tales - 2006 - 1CD - Spanish - es - 23fd1ba6842b489134ed7403b83fad45.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,122 --> 00:02:04,317
El d?a despu?s del
desastre nuclear en Texas,
2
00:02:05,525 --> 00:02:08,119
...Estados Unidos se encontraba
en una situaci?n muy delicada.
3
00:02:35,355 --> 00:02:37,186
La Tercera Guerra
Mundial hab?a comenzado.
4
00:03:02,715 --> 00:03:05,013
Los conflictos en el Medio Oriente
que se iniciabas implantaban...
5
00:03:05,218 --> 00:03:08,210
...nuevas restricciones de acceso
al petr?leo para Estados Unidos.
6
00:03:09,222 --> 00:03:12,316
Las fuentes alternativas de combustible se
convirtieron en un negocio muy lucrativo.
7
00:03:14,027 --> 00:03:16,427
Subtitles for Southland Tales
keywords: southland, tales, 2007, eng, fxm, sharebrasil,
original filename: Southland.Tales.2007.DvDRip.Eng-FxM.[ShareBrasil].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,032 --> 00:00:42,678
Traduzido e revisado por: ReX e baudrillard
2
00:00:51,985 --> 00:00:53,009
N?o.
3
00:00:56,923 --> 00:00:59,084
Ser? que Matt v? aquela
c?mera ainda.
4
00:00:59,159 --> 00:01:01,093
Sim.
5
00:01:01,161 --> 00:01:02,719
A c?mera, ?.
6
00:01:09,836 --> 00:01:10,825
Ei, cara.
7
00:01:27,921 --> 00:01:30,219
Oh. Eu n?o sabia que tinha ?gua.
8
00:01:47,707 --> 00:01:49,504
Vai, vai, vai!
9
00:01:49,576 --> 00:01:50,600
Vai.
10
00:02:06,326 --> 00:02:09,489
<i>Ap?s os ataques nucleares
no Texas,</i>
11
00:02:09,562 --> 00:02:12,258
<i>a Am?rica
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,122 --> 00:02:04,317
El d?a despu?s del
desastre nuclear en Texas,
2
00:02:05,525 --> 00:02:08,119
...Estados Unidos se encontraba
en una situaci?n muy delicada.
3
00:02:35,355 --> 00:02:37,186
La Tercera Guerra
Mundial hab?a comenzado.
4
00:03:02,715 --> 00:03:05,013
Los conflictos en el Medio Oriente
que se iniciabas implantaban...
5
00:03:05,218 --> 00:03:08,210
...nuevas restricciones de acceso
al petr?leo para Estados Unidos.
6
00:03:09,222 --> 00:03:12,316
Las fuentes alternativas de combustible se
convirtieron en un negocio muy lucrativo.
7
00:03:14,027 --> 00:03:16,427
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,485 --> 00:00:54,654
Nee.
2
00:00:56,873 --> 00:00:59,008
Ik vraag me af of Matt die camera
al gezien heeft.
3
00:00:59,108 --> 00:01:01,042
Ja.
4
00:01:01,110 --> 00:01:02,910
De camera, ja.
5
00:01:09,786 --> 00:01:11,586
H?, man.
6
00:01:27,870 --> 00:01:30,477
Ik wist niet dat er water in zat.
7
00:02:06,275 --> 00:02:12,181
In de nasleep van de nucleaire aanval op Texas,
bevond Amerika zich op de rand van anarchie.
8
00:02:12,281 --> 00:02:16,419
Honderdduizenden zijn omgekomen tijdens de
atoomaanval in Abilene en El Paso, Texas.
9
00:02:16,519 --> 00:02:18,688
De
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1253}{1306}Nie.
{1372}{1424}Ciekawe czy Matt|ju? widzia? kamer?.
{1425}{1472}Tak.
{1473}{1529}Kamera.
{1681}{1736}Cze??.
{2115}{2203}Nie wiedzia?am,|?e tam jest woda.
{3036}{3112}Po atomowym ataku na Texas,
{3113}{3179}Ameryka stan??a na|kraw?dzi anarchii.
{3180}{3248}Atomowe ataki w Abilene i El Paso|w stanie Texas spowodowa?y...
{3249}{3280}?mier? setek tysi?cy.
{3281}{3335}Prezydent wprowadzi? stan|wyj?tkowy w stanie Texas.
{3336}{3431}Federalna Agencja Zarz?dzania Kryzysowego nakaza?a|ewakuacj? wszystkich w promieniu 300 km od miejsc ataku.
{3432}{3553}To najgorszy atak na Stany Zjednoczone|w historii tego kraju.
{3637}{3657}AMERYKA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1253}{1306}Nie.
{1372}{1424}Ciekawe czy Matt|ju? widzia? kamer?.
{1425}{1472}Tak.
{1473}{1529}Kamera.
{1681}{1736}Cze??.
{2115}{2203}Nie wiedzia?am,|?e tam jest woda.
{3036}{3112}Po atomowym ataku na Texas,
{3113}{3179}Ameryka stan??a na|kraw?dzi anarchii.
{3180}{3248}Atomowe ataki w Abilene i El Paso|w stanie Texas spowodowa?y...
{3249}{3280}?mier? setek tysi?cy.
{3281}{3335}Prezydent wprowadzi? stan|wyj?tkowy w stanie Texas.
{3336}{3431}Federalna Agencja Zarz?dzania Kryzysowego nakaza?a|ewakuacj? wszystkich w promieniu 300 km od miejsc ataku.
{3432}{3553}To najgorszy atak na Stany Zjednoczone|w historii tego kraju.
{3637}{3657}AMERYKA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,682 --> 00:00:11,618
Eu tenho alma, mas
n?o de soldado
2
00:00:11,787 --> 00:00:15,620
Eu tenho alma,
mas n?o de soldado
3
00:00:15,790 --> 00:00:19,783
Eu tenho alma, mas n?o de soldado
4
00:00:19,960 --> 00:00:23,690
Eu tenho alma, mas n?o de soldado
5
00:00:57,360 --> 00:01:01,194
Sim, voc? sabe que me ajudou
6
00:01:01,264 --> 00:01:06,496
Sim, n?o me ponha pra tr?s
7
00:01:06,569 --> 00:01:10,972
Sim, voc? sabe que me ajudou
8
00:01:11,040 --> 00:01:13,338
Voc? vai nos levar direto ao po?o
9
00:01:13,409 --> 00:01:14,899
Sim, sim
10
00:01:14,977 --> 00:01:17,46
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,985 --> 00:00:53,009
N?o.
2
00:00:56,923 --> 00:00:59,084
Matt perguntou se ainda
quer sua c?mera
3
00:00:59,159 --> 00:01:01,093
Sim.
4
00:01:01,161 --> 00:01:02,719
A c?mera, sim.
5
00:01:09,836 --> 00:01:10,825
Ei cara.
6
00:01:27,921 --> 00:01:30,219
Ah. N?o sabia que havia ?gua nela.
7
00:01:47,707 --> 00:01:49,504
Vai, vai, vai!
8
00:01:49,576 --> 00:01:50,600
Vai.
9
00:02:06,222 --> 00:02:08,417
O dia depois daquele
desastre nuclear no Texas,
10
00:02:09,625 --> 00:02:12,219
os EUA estavam em uma
situa??o muito delicada.
11
00:02:39,455 --> 00:02:41,286
Subtitles for Southland Tales
keywords: southland, tales, 2007, eng, fxm, sharebrasil,
original filename: Southland.Tales.2007.DvDRip.Eng-FxM.[ShareBrasil].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,032 --> 00:00:42,678
Traduzido e revisado por: ReX e baudrillard
2
00:00:51,985 --> 00:00:53,009
N?o.
3
00:00:56,923 --> 00:00:59,084
Ser? que Matt v? aquela
c?mera ainda.
4
00:00:59,159 --> 00:01:01,093
Sim.
5
00:01:01,161 --> 00:01:02,719
A c?mera, ?.
6
00:01:09,836 --> 00:01:10,825
Ei, cara.
7
00:01:27,921 --> 00:01:30,219
Oh. Eu n?o sabia que tinha ?gua.
8
00:01:47,707 --> 00:01:49,504
Vai, vai, vai!
9
00:01:49,576 --> 00:01:50,600
Vai.
10
00:02:06,326 --> 00:02:09,489
<i>Ap?s os ataques nucleares
no Texas,</i>
11
00:02:09,562 --> 00:02:12,258
<i>a Am?rica
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,985 --> 00:00:53,009
N?o.
2
00:00:56,923 --> 00:00:59,084
Matt perguntou se ainda
quer sua c?mera
3
00:00:59,159 --> 00:01:01,093
Sim.
4
00:01:01,161 --> 00:01:02,719
A c?mera, sim.
5
00:01:09,836 --> 00:01:10,825
Ei cara.
6
00:01:27,921 --> 00:01:30,219
Ah. N?o sabia que havia ?gua nela.
7
00:01:47,707 --> 00:01:49,504
Vai, vai, vai!
8
00:01:49,576 --> 00:01:50,600
Vai.
9
00:02:06,222 --> 00:02:08,417
O dia depois daquele
desastre nuclear no Texas,
10
00:02:09,625 --> 00:02:12,219
os EUA estavam em uma
situa??o muito delicada.
11
00:02:39,455 --> 00:02:41,286
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,682 --> 00:00:11,618
Eu tenho alma, mas
n?o de soldado
2
00:00:11,787 --> 00:00:15,620
Eu tenho alma,
mas n?o de soldado
3
00:00:15,790 --> 00:00:19,783
Eu tenho alma, mas n?o de soldado
4
00:00:19,960 --> 00:00:23,690
Eu tenho alma, mas n?o de soldado
5
00:00:57,360 --> 00:01:01,194
Sim, voc? sabe que me ajudou
6
00:01:01,264 --> 00:01:06,496
Sim, n?o me ponha pra tr?s
7
00:01:06,569 --> 00:01:10,972
Sim, voc? sabe que me ajudou
8
00:01:11,040 --> 00:01:13,338
Voc? vai nos levar direto ao po?o
9
00:01:13,409 --> 00:01:14,899
Sim, sim
10
00:01:14,977 --> 00:01:17,46