Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for South Park 41 5 Fat Camp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:Napisy by ESIL634 | poprawa liter?wek - ChMiELo
00:00:19:Napisy by ESIL634 | poprawa liter?wek - ChMiELo
00:00:35:W porzadku, dzieci. Dzisiaj bedziemy kontynuowac lekcje biologii|z dzialu sekcje na organizmach.
00:00:42:A teraz, to na czym dzisiaj przeprowadzimy sekcje, nazywa sie| zachodni, hinduski manat.
00:00:46:Manat jest zwierzeciem, ktore zyje w oceanach, i czesto|nazywany jest glownym blaznem m?rz.
00:00:51:Panie Dusi-Sie-Kutasem, czy te zwierzeta nie za zagroeonym gatunkiem?|Dokladnie, Wendy, dlatego musimy sie nauczyc, co maja w srodku.
00:00:58:Nie mamy zbyt wielu manat?w, dlatego musimy podzielic sie na 4-osobowe grupy.|Hey, ten jeszcze zyje!!
00:01:04:O, zaczekaj
Subtitles for South Park 41 5 Fat Camp
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 41, 5, fat, camp,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - f45957cbdce23e93d2b3e4ddc07aea5d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
..:: SOUTH PARK 415 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
P?eklad: gruntyy
Korekce: MND
3
00:00:35,945 --> 00:00:42,243
Posa?te se, d?ti. Dnes v biologii
provedeme pitvu organismu.
4
00:00:43,900 --> 00:00:47,623
Budem pitvat
z?padoindick?ho kapust??ka.
5
00:00:47,831 --> 00:00:52,378
Kapust??ci jsou mo??t? savci
a ??k? se jim vzne?en? klauni mo??.
6
00:00:52,545 --> 00:00:55,172
Pan? Choksondikov?,
nejsou kapust??ci ohro?en??
7
00:00:55,422 --> 00:00:59,760
Ano, Wendy. A proto se
mus?me nau?it, co je uvnit?.
8
00:00:59,969 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
..:: SOUTH PARK 415 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
Pøeklad: gruntyy
Korekce: MND
3
00:00:35,945 --> 00:00:42,243
Posaïte se, dìti. Dnes v biologii
provedeme pitvu organismu.
4
00:00:43,900 --> 00:00:47,623
Budem pitvat
západoindického kapustòáka.
5
00:00:47,831 --> 00:00:52,378
Kapustòáci jsou moøštà savci
a øÃká se jim vzneÅ¡enà klauni moøÃ.
6
00:00:52,545 --> 00:00:55,172
Panà Choksondiková,
nejsou kapustòáci ohrožen�
7
00:00:55,422 --> 00:00:59,760
Ano, Wendy. A proto se
musÃme nauèit, co je uv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,208 --> 00:00:40,901
Alright, children, as I'm sure you all remember, today we are going to continue our biology lessonâ¦
2
00:00:40,902 --> 00:00:42,837
by dissecting an organism.
3
00:00:44,712 --> 00:00:47,956
Now, what we are going to dissect
today is the West Indian manatee.
4
00:00:47,957 --> 00:00:52,868
Manatees are mammals that live in the oceans and are often called the gentle clowns of the sea.
5
00:00:52,925 --> 00:00:55,627
Aha, Ms. Choksondik,
aren't manatees endangered?
6
00:00:55,662 --> 00:00:59,630
They sure are, Wendy, and that's
why we must learn what's inside th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,516 --> 00:00:09,119
Captioning made possible by
comedy central
2
00:00:09,154 --> 00:00:10,437
? I'm going down
to south park?
3
00:00:10,472 --> 00:00:11,721
? Gonna have
myself a time?
4
00:00:12,155 --> 00:00:13,456
? Friendly faces
everywhere?
5
00:00:13,890 --> 00:00:15,392
? Humble folks
without temptation?
6
00:00:15,427 --> 00:00:17,044
? Going down
to south park?
7
00:00:17,079 --> 00:00:18,521
? Gonna leave my
woes behind?
8
00:00:18,556 --> 00:00:19,963
? Ample parking
day or night?
9
00:00:20,397 --> 00:00:22,132
? People spouting
"howdy neighbor"?
Subtitles for South Park 41 5 Fat Camp
keywords: south, park, 1997, season, 4, pt, br, djj, home, sapo, s04e1, 6, the, wacky, molestation, adventure, s04e16, 3, trapper, keeper, s04e13, probably, s04e11, 5, fat, camp, s04e15, s04e0, cherokee, hair, tampons, s04e07, helen, keller!, musical, s04e14, 9, something, you, can, do, with, your, finger, s04e09, quintuplets, 2000, s04e03, 8, chef, goes, nanners, s04e08, handicapped, go, to, hell, s04e10, cartmans, silly, hate, crime, s04e01, a, very, crappy, christmas, s04e17, timmy, s04e04, pip, s04e05, 2, fourth, grade, s04e12, cartman, joins, nambla, s04e06, tooth, fairy, tats, s04e02,
original filename: South Park (1997) - Season 4 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:35,576 --> 00:00:36,887
Vai. Joga a bola, Ike.
2
00:00:39,997 --> 00:00:42,154
Cara! Voc? n?o vai
acreditar o que o Cartman tem!
3
00:00:42,189 --> 00:00:42,997
Hepatite B?
4
00:00:43,032 --> 00:00:47,085
N?o, cuz?o. Quatro entradas, 28?
fileira, para ver os Bucetas Raivosas!
5
00:00:47,482 --> 00:00:48,890
..Voc? tem entrada pra
ver os Bucetas Raivosas??
6
00:00:48,925 --> 00:00:51,382
N?s vamos ir amanha a noite! O Cartman
j? sabe o hor?rio do ?nibus!
7
00:00:51,417 --> 00:00:52,487
Espera ae. Eu j? vol
Subtitles for South Park 41 5 Fat Camp
keywords: south, park, season, 4, 2000, cartman's, silly, hate, crime, trapper, keeper, timmy!, do, the, handicapped, go, to, hell, something, you, can, with, your, finger, a, very, crappy, christmas, wacky, molestation, adventure, cherokee, hair, tampons, grade, helen, keller, musical, pip, probably, fat, camp, chef, goes, nanners, cartman, joins, nambla, tooth, fairy's, tats, quintuplets,
original filename: South.Park.Season.4.2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,087 --> 00:00:05,444
De gebeurtenissen, zelfs die
gebaseerd zijn op echte personen,
2
00:00:05,487 --> 00:00:07,205
zijn volledig verzonnen.
3
00:00:10,527 --> 00:00:13,803
Ik ben op weg naar South Park
ze trappen er veel lol
4
00:00:14,007 --> 00:00:17,079
de mensen lachen allemaal
ze zijn er nederig na?ef
5
00:00:17,207 --> 00:00:20,438
ik ben op weg naar South Park
zet de zorgen uit m'n bol
6
00:00:20,567 --> 00:00:23,923
parkeren kan er overal
en buren roepen: 'h?, dag buur! '
7
00:00:24,047 --> 00:00:26,959
In South Park
laad ik m'n batterijen vol
8
00:00:27,087 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,300
..:: SOUTH PARK 614 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Pøeklad a èasovánÃ: MND
3
00:00:35,305 --> 00:00:38,500
- Chtìla jste mì vidìt, øeditelko?
- Ano, pane Garrisone. Posaïte se.
4
00:00:39,581 --> 00:00:44,500
Nedávno jste žádal, abyste
mohl zase uèit ve tøetà tøÃdì.
5
00:00:44,600 --> 00:00:45,500
Jsem si vìdom.
6
00:00:45,602 --> 00:00:50,800
Narovinu vám øÃkám, že nìkterým
z nás se nelÃbily vaÅ¡e sexuálnà zájmy.
7
00:00:50,900 --> 00:00:53,200
Nebylo to od nás hezké
a chci vám to vynahradit
Subtitles for South Park 41 5 Fat Camp
keywords: south, park, 6x1, 4, en, the, death, camp, of, tolerance,
original filename: south_park_6x14_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,467 --> 00:00:10,134
* i'm going down
to south park *
2
00:00:10,169 --> 00:00:11,751
* gonna have
myself a time *
3
00:00:11,786 --> 00:00:13,299
* friendly faces
everywhere *
4
00:00:13,334 --> 00:00:14,300
* humble folks
without temptation *
5
00:00:14,335 --> 00:00:16,334
* going down
to south park *
6
00:00:16,369 --> 00:00:18,151
* gonna leave my
woes behind *
7
00:00:18,186 --> 00:00:19,899
* ample parking
day or night *
8
00:00:19,934 --> 00:00:21,601
* people spouting
"howdy neighbor" *
9
00:00:21,636 --> 00:00:23,334
* headin' on up
to south park *
1
Subtitles for South Park 41 5 Fat Camp
keywords: south, park, 1997, sezonul, 4, ep, 1, 2, 3, 9, fps, southpark, 41, trapper, keeper,
original filename: 8083-South_Park_(1997)_Sezonul_4,_Ep_12-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{200}{350}T R A P P E R K E E P E R|Sezonul 4, Episodul 13
{500}{650}Traducerea ºi adaptarea|Robitm
{883}{983}- Ce-i cu fratele tãu aici ?|- E prima zi al lui Ike la grãdiniþã.
{983}{1033}- N-are doar trei ani ?|- Ba da, dar e un fel de geniu,
{1033}{1083}aºa cã l-au admis la grãdiniþã.
{1083}{1133}Am fãcut în chiloþi !
{1133}{1183}Bãieþi ! Uitaþi-vã la noua mea mapã !
{1183}{1233}Are cinci lãcaºe speciale|pentru fiecare materie.
{1233}{1308}ªi are poze cu Dawson's Creek !
{1308}{1420}Bunã bãieþi, uitaþi-vã la noua mea mapã|Dawson's Creek Futura 2000 !
{1433}{1508}Sã vedem, are zece lãcaºe spec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 705 ::..
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Pøeklad: Martin Holý
Korekce: MND
2
00:00:30,776 --> 00:00:33,483
"ZÃKLADNÃ Å KOLA"
3
00:00:33,793 --> 00:00:36,870
A na závìr bych øekl, že Hispánská
komunita pøinesla Americe...
4
00:00:36,961 --> 00:00:40,112
a celému svìtu inovace,
bez kterých bychom byli ztraceni.
5
00:00:40,308 --> 00:00:43,385
A to je má prezentace o roli
Hispáncù v americké technologii.
6
00:00:43,572 --> 00:00:44,319
Dìkuji vám.
7
00:00:46,687 --> 00:00:48,743
Dobøe, dìkuji Kyle Broflovski.
8
00
Subtitles for South Park 41 5 Fat Camp
keywords: south, park, 7x0, 5, fat, butt, and, pancake, head, fin, 2, 9, 97, fps,
original filename: South Park - 7x05 - Fat Butt And Pancake Head - Fin - 29,970fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.972
{113}{208}Iso perse ja pannukakkupää
{210}{220}W
{221}{231}WW
{232}{242}WWW
{243}{253}WWW.D
{254}{264}WWW.DI
{265}{275}WWW.DIV
{276}{286}WWW.DIVX
{287}{297}WWW.DIVXF
{298}{308}WWW.DIVXF
{309}{319}WWW.DIVXFI
{320}{330}WWW.DIVXFIN
{331}{341}WWW.DIVXFINL
{342}{352}WWW.DIVXFINLA
{353}{363}WWW.DIVXFINLAN
{364}{374}WWW.DIVXFINLAND
{375}{385}WWW.DIVXFINLAND.
{386}{396}WWW.DIVXFINLAND.O
{397}{407}WWW.DIVXFINLAND.OR
{408}{418}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{419}{429}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{430}{440}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{441}{565}Suomentanut: Nimismies|Oikoluku: zoni
{1013}{1204}Kaiken kaikkiaan latinokulttuuri on antanut|maallemme runs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:09,800
SouthParkSpanish Presenta:
2
00:00:09,800 --> 00:00:12,800
7x05 - Fat Butt And Pancake Head
3
00:00:12,800 --> 00:00:15,800
7x05 - Culo gordo y Cabeza de Tortita
4
00:00:15,800 --> 00:00:18,800
SubtÃtulos Corregidos por: Kncer
5
00:00:18,800 --> 00:00:21,800
SubtÃtulos Originales por: IvanGL
6
00:00:21,800 --> 00:00:24,800
www.Southparkspanish.ya.st
- Visita la página Web -
7
00:00:41,400 --> 00:00:44,200
En conclusión, la comunidad latina ha aportado a América
8
00:00:44,200 --> 00:00:47,400
y al mundo entero importantes innovaciones tecnológicas.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:- Chcia?a mnie pani widzie?, pani dyrektor? | - Tak panie Garrison. Prosz? siada?.
00:00:07:Jaki? czas temu prosi? pan o przeniesienie | z przedszkola z powrotem do uczenia w trzeciej klasie.
00:00:11:Nie zapomnia?em o tym.
00:00:14:Chc? by? z panem szczera i powiedzie?, ?e wtedy niekt?rzy | z nas dyskryminowali pana z powodu upodoba? seksualnych.
00:00:18:- To by?o z?e z naszej strony i chc? to panu wynagrodzi?. | - Wow, to... naprawd? mi?o to s?ysze?.
00:00:22:Jak pan wie, pozycja nauczyciela czwartej klasy | jest wolna i chcieliby?my j? panu zaoferowa?.
00:00:26:Oh, naprawd?? | Nie ?artuje pani?
00:00:29:movie info: 320x240 29.970fps 111.3 MB | /SubEdit b.3850 (http://alfa
Subtitles for South Park 41 5 Fat Camp
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 41, 2, fourth, grade,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - f6e8ddb33be05b5e16cf20fdb033acb8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
..:: SOUTH PARK 412 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:08,000 --> 00:00:12,000
P?eklad: Pix
Korekce: MND
3
00:00:40,323 --> 00:00:45,795
- Je to tu, prvn? den ve 4. t??d?.
- ?tvr??ci u? n?s nebudou ml?tit!
4
00:00:46,083 --> 00:00:49,075
- Uhn?te, ?mejdi!
- My jsme taky ?tvr??ci!
5
00:00:49,203 --> 00:00:53,879
- Ale my jsme te? p???ci.
- Ty vole.
6
00:00:53,923 --> 00:00:56,642
Najdem si n?jak? t?e??ky.
Hej, poj? sem.
7
00:00:57,283 --> 00:00:59,001
- Do jak? t??dy chod???
- Do t?et?.
8
00:00:59,123 --> 00:01:02,399
- Debiln? t?e??ku!
- Padej o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,300
..:: SOUTH PARK 614 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Pøeklad a èasovánÃ: MND
3
00:00:35,305 --> 00:00:38,500
- Chtìla jste mì vidìt, øeditelko?
- Ano, pane Garrisone. Posaïte se.
4
00:00:39,581 --> 00:00:44,500
Nedávno jste žádal, abyste
mohl zase uèit ve tøetà tøÃdì.
5
00:00:44,600 --> 00:00:45,500
Jsem si vìdom.
6
00:00:45,602 --> 00:00:50,800
Narovinu vám øÃkám, že nìkterým
z nás se nelÃbily vaÅ¡e sexuálnà zájmy.
7
00:00:50,900 --> 00:00:53,200
Nebylo to od nás hezké
a chci vám to vynahradit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,140 --> 00:00:09,320
Ãñè÷êè ãåðîè è ñúáèòèÿ â òîâÃ
øîó è òåçè îñÃîâà Ãè Ãà èñòèÃñêè
ëèöà ñà èçìèñëåÃè. Ãëà ñîâåòå
Ãà èçâåñòÃè ëè÷Ãîñòè ñà êîïèðà Ãè
...çëå. Ãèì÷åòî ñúäúðæà ïñóâÃè
è Ãåïðèëè÷Ãè æåñòîâå. Ãúäúð-
æà Ãèåòî ìó ÃÃ¥ òðÿáâà äà äà âÃ
ïðèìåð çà ïîäðà æà Ãèå Ãà Ãèêîãî.
2
00:00:13,800 --> 00:00:15,770
SOUTH PARK:
4-òè ÃÃÃÃ
3
00:00:16,490 --> 00:00:17,720
Ã. Ãà ø
"Ãî-áúðçè"
4
00:00:18,
Subtitles for South Park 41 5 Fat Camp
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 41, 3, trapper, keeper,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - 603ad95468fa38998c656ad7d8c51919.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
..:: SOUTH PARK 413 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
P?eklad: Johny Moselay
Korekce: MND
3
00:00:35,194 --> 00:00:38,743
- Co tady d?l? tv?j br??ka?
- Dnes jde poprv? do ?kolky.
4
00:00:38,874 --> 00:00:42,992
- Nejsou mu teprve t?i?
- Vzali ho, proto?e je n?jakej g?nius.
5
00:00:43,114 --> 00:00:46,670
- Pokakal jsem se.
- D?vejte na moji superta?ku.
6
00:00:46,674 --> 00:00:51,431
M? p?t p?ihr?dek a je na
n? fotka z Dawsonova sv?ta.
7
00:00:51,554 --> 00:00:55,873
Koukn?te se na moji dawsonovskou
superta?ku Futura 2000.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: IOSTRP? 320x240 0.1000fps 36.7 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:47:T?umaczenie dla WWW.SOUTHPARK.NEXTWEB.PL - DuDe
00:00:56:-Podsumowuj?c,
00:00:57:latynoska cz??? spo?ecze?stwa dostarcza ca?emu ?wiatu innowacyjne rozwi?zania,
00:01:01:bez kt?rych nie mo?na si? obej??.
00:01:02:-I to w?a?nie by? m?j referat o roli Hiszpan?w w ameryka?skiej technologii. Dzi?kuj?.
00:01:09:-Okej, dzi?kuj?, to by? Kyle Broflovski.
00:01:11:-To by?o ?wietne Kyle.
00:01:12:My?l? ze przewodnicz?cy latynoskiego jury by? bardzo zadowolony z twojej prezentacji.
00:01:16:Wygl?da na to, ?e wygrasz.
00:01:17:-Super!
00:01:18:-Uczniowie, szanowne grono ped
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:[Piosenka na rozpocz?cie mszy ?w.]
00:00:51:Nuda.
00:00:53:Teraz pan Macky przeczyta nam swoja ulubiona pie??. Pie?n 46.
00:00:57:B?g jest mi?o?ciwy i silny. O.k. Pomaga w k?opotach. O.k.
00:01:03:Hej! Ch?opaki chcecie us?ysze? moja ulubion? pie??? [Pie?? og?lnie to jest o dziwkach:)]
00:01:12:B?g jest tajemnic?.No dobra.Jest bardzo dobry.
00:01:16:Czekaj, czekaj czyli tak... [Piosenka ta sama]
00:01:25:[Kenny mowi po swojemu i nikt go nie rozumie].-Nie, nie ma by? separacja.
00:01:28:Ch?opcy jeste?cie w ko?ciele.
00:01:32:Jezus jest bardziej mi?o?ciwy. O.k.
00:01:34:Dzi?kuj? panie Macky. Witajcie wszyscy.
00:01:36:Dzisiaj b?dziemy rozmawia? o piekle.
00:01:42:Piek?o to
Subtitles for South Park 41 5 Fat Camp
keywords: south, park, 06x1, 4, napisy, ns, s06e1, the, death, camp, of, tolerance, s06e14,
original filename: South_Park_06x14_(NAPiSY-52555).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:- Chcia?a mnie pani widzie?, pani dyrektor? | - Tak panie Garrison. Prosz? siada?.
00:00:07:Jaki? czas temu prosi? pan o przeniesienie | z przedszkola z powrotem do uczenia w trzeciej klasie.
00:00:11:Nie zapomnia?em o tym.
00:00:14:Chc? by? z panem szczera i powiedzie?, ?e wtedy niekt?rzy | z nas dyskryminowali pana z powodu upodoba? seksualnych.
00:00:18:- To by?o z?e z naszej strony i chc? to panu wynagrodzi?. | - Wow, to... naprawd? mi?o to s?ysze?.
00:00:22:Jak pan wie, pozycja nauczyciela czwartej klasy | jest wolna i chcieliby?my j? panu zaoferowa?.
00:00:26:Oh, naprawd?? | Nie ?artuje pani?
00:00:29:movie info: 320x240 29.970fps 111.3 MB | /SubEdit b.3850 (http://alfa
Subtitles for South Park 41 5 Fat Camp
keywords: south, park, 7x0, 5, fat, butt, and, pancake, head, 2, 9, 97, fps, 00, 1, divxnurkka, net, fin,
original filename: South Park - 7x05 - Fat Butt And Pancake Head - 29,970fps-001 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.972
{113}{208}Iso perse ja pannukakkupää
{210}{220}W
{221}{231}WW
{232}{242}WWW
{243}{253}WWW.D
{254}{264}WWW.DI
{265}{275}WWW.DIV
{276}{286}WWW.DIVX
{287}{297}WWW.DIVXF
{298}{308}WWW.DIVXF
{309}{319}WWW.DIVXFI
{320}{330}WWW.DIVXFIN
{331}{341}WWW.DIVXFINL
{342}{352}WWW.DIVXFINLA
{353}{363}WWW.DIVXFINLAN
{364}{374}WWW.DIVXFINLAND
{375}{385}WWW.DIVXFINLAND.
{386}{396}WWW.DIVXFINLAND.O
{397}{407}WWW.DIVXFINLAND.OR
{408}{418}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{419}{429}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{430}{440}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{441}{565}Suomentanut: Nimismies|Oikoluku: zoni
{1013}{1204}Kaiken kaikkiaan latinokulttuuri on antanut|maallemme runs
Subtitles for South Park 41 5 Fat Camp
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 41, 6, the, wacky, molestation, adventure,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - 48c5dcfa03e453babf7f0de1f0b6759d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
..:: SOUTH PARK 416 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
1
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
P?eklad: MND
2
00:00:35,411 --> 00:00:37,049
H?zej, Iku!
3
00:00:40,091 --> 00:00:42,944
- Bude? koukat, co m? Cartman!
- ?loutenku typu B?
4
00:00:42,971 --> 00:00:47,328
Ne, ?ty?i l?stky na Vztekl? kundy.
5
00:00:47,451 --> 00:00:49,610
- L?stky na Vztekl? kundy?
- Jdeme z?tra.
6
00:00:49,611 --> 00:00:52,762
- V?echno je vymy?len?.
- Hned jsem zp?tky.
7
00:00:54,611 --> 00:00:57,079
M??u j?t s klukama na Vztekl? kundy?
8
00:00:58,051 --> 00:01:00,007
- Ne, Kyle.
- Ale k?mo?i jdou.
9
00:01:00,131 --> 00:01:03,248
Nem?? na to v
Subtitles for South Park 41 5 Fat Camp
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 41, 4, helen, keller, the, musical,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - 56faf7c7b62972be3d3ddd2207ca3740.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
..:: SOUTH PARK 414 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
P?eklad: Pix
Korekce: MND
3
00:00:34,027 --> 00:00:36,621
Doktore, bude na?e
dcera v po??dku?
4
00:00:36,747 --> 00:00:41,343
Je mi l?to, Kellerovi, ale Helen
nebude vid?t, sly?et ani mluvit.
5
00:00:41,467 --> 00:00:45,665
- Ale ne!
- Nem??eme nic d?lat.
6
00:00:45,787 --> 00:00:47,459
Chudinka Helen.
7
00:00:48,927 --> 00:00:50,599
Nevid? ani nesly??, Johne.
8
00:00:51,847 --> 00:00:54,486
Mo?n? chce j?t do ?tulku.
9
00:00:54,527 --> 00:00:56,643
Co je s tebou, St
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:- Doktorze! C?rka b?dzie zdrowa?|- Niestety, moi pa?stwo.
00:00:35:Helena jest nadal|?lepa, g?ucha i niema.
00:00:39:Puczciwo ?unko!|Ni mo rody!
00:00:42:Moja biedna Helenka!
00:00:44:Timmy!
00:00:45:Nie widzi nas i nie s?yszy.
00:00:48:Wsud?my jo do wuriutkowo!
00:00:51:Stan, co ci jest?|Nic nie rozumiem.
00:00:53:- Bu bruda mnie uwiura!|- Przerwa na lunch?
00:00:56:Nie! Chcemy zagra? lepiej|ni? zer?wka, wi?c trzeba ?wiczy?!
00:01:00:Kontynuujmy!
00:01:01:Nazywam si? Anne Sullivan.|Naucz? to dziecko m?wi?.
00:01:06:Puwu?nie? Nupruwd??
00:01:08:Woda, Helen. Wo-da.
00:01:11:Timmy!
00:01:12:Cholera! Timmy!|Helena Keller nie m?wi!
00:01:16:Ch?opaki!|Mamy wielki k?opot.
Subtitles for South Park 41 5 Fat Camp
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 61, 4, the, death, camp, of, tolerance,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - d0f1d7b9b844eff2a383ad450f17293e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,300
..:: SOUTH PARK 614 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
P?eklad a ?asov?n?: MND
3
00:00:35,305 --> 00:00:38,500
- Cht?la jste m? vid?t, ?editelko?
- Ano, pane Garrisone. Posa?te se.
4
00:00:39,581 --> 00:00:44,500
Ned?vno jste ??dal, abyste
mohl zase u?it ve t?et? t??d?.
5
00:00:44,600 --> 00:00:45,500
Jsem si v?dom.
6
00:00:45,602 --> 00:00:50,800
Narovinu v?m ??k?m, ?e n?kter?m
z n?s se nel?bily va?e sexu?ln? z?jmy.
7
00:00:50,900 --> 00:00:53,200
Nebylo to od n?s hezk?
a chci v?m to vynahradit.
8
00:00:53,300 --> 00:00:54,8
Subtitles for South Park 41 5 Fat Camp
keywords: south, park, 70, 5, fat, butt, and, pancake, head, polish, tm, sb,
original filename: Id014839.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:-Podsumowuj?c.
00:00:34:Latynoska cz??? spo?ecze?stwa dostarcza ca?emu ?wiatu innowacyjne rozwi?zania,
00:00:38:bez kt?rych nie mo?na si? obej??.
00:00:39:-I to w?a?nie by? m?j referat o roli Hiszpan?w w ameryka?skiej technologii.|Dzi?kuj?.
00:00:46:-Okej. Dzi?kuj?.|To by? Kyle Broflovski.
00:00:48:-To by?o ?wietne Kyle.
00:00:49:My?l?, ?e przewodnicz?cy latynoskiego jury by? bardzo zadowolony z twojej prezentacji.
00:00:53:Wygl?da na to, ?e wygrasz.
00:00:54:-Super!
00:00:55:-Uczniowie, szanowne grono pedagogiczne,
00:00:57:-nasz ostatni m?wca om?wi wa?n? rol? Latynos?w w sztuce.
00:01:01:-Oto... Eric Cartman,
00:01:03:-Eric Cartman?
00:01:06:-Dzi?kuj?.
00:01:07:-Laty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:42:No wi?c jeste?my, |kole? pierwszy dzie? w czwartej klasie
00:00:44:Taa. Koniec z pomiataniem |przez czwartoklasist?w
00:00:47:-Zej?? mi z drogi pacany|-Hej my teraz te? jeste?my w czwartej klasie
00:00:50:Taa, ale teraz my jeste?my pi?toklasistami|wi?c si? przesu?cie g?upi czwartoklasi?ci
00:00:54:-Oh,Kole? ale niewyr?ba|-Kole? musimy znale?? i pobi? jakich? trzecioklasist?w
00:00:57:-Hej, podejd? tu!|-Co?
00:00:58:-Z kt?rej jeste? klasy?|-Z trzeciej
00:01:00:-G?upi trzecioklasista!|-Taa spadaj st?d!
00:01:02:Taa, od razu lepiej
00:01:04:Wiecie s?ysza?em ?e nasz? now?| nauczycielk? jest jaka? pani z Denver
00:01:07:-Oh kole? mogliby?my j? zmia?d?y?|-On ma racje
00:01:10:M
Subtitles for South Park 41 5 Fat Camp
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 41, do, the, handicapped, go, to, hell,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - d9b49bd5a0b415f8c0e452e3bce48750.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
..:: SOUTH PARK 410 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
P?eklad: Pix
Korekce: MND
3
00:00:34,247 --> 00:00:39,640
Jdu ruku v ruce s Je???em
p?es park ve kter?m ?ije,
4
00:00:39,767 --> 00:00:44,557
??k?m mu v?echny sv? probl?my
a n?kdy mi on ??k? sv?.
5
00:00:44,807 --> 00:00:50,006
Je??? je m?j p??tel,
to m??u ??ci up??mn?.
6
00:00:50,207 --> 00:00:55,440
Nen? jako ostatn?,
kter?m jsem ukradenej.
7
00:00:55,607 --> 00:00:59,316
- Amen
- Nuda.
8
00:00:59,447 --> 00:01:03,679
Te? n?m pan Mackey p?e?te
sv?j obl?ben? ?alm 46.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,140 --> 00:00:09,320
Ãñè÷êè ãåðîè è ñúáèòèÿ â òîâÃ
øîó è òåçè îñÃîâà Ãè Ãà èñòèÃñêè
ëèöà ñà èçìèñëåÃè. Ãëà ñîâåòå
Ãà èçâåñòÃè ëè÷Ãîñòè ñà êîïèðà Ãè
...çëå. Ãèì÷åòî ñúäúðæà ïñóâÃè
è Ãåïðèëè÷Ãè æåñòîâå. Ãúäúð-
æà Ãèåòî ìó ÃÃ¥ òðÿáâà äà äà âÃ
ïðèìåð çà ïîäðà æà Ãèå Ãà Ãèêîãî.
2
00:00:13,800 --> 00:00:15,770
SOUTH PARK:
4-òè ÃÃÃÃ
3
00:00:16,490 --> 00:00:17,720
Ã. Ãà ø
"Ãî-áúðçè"
4
00:00:18,
Subtitles for South Park 41 5 Fat Camp
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 41, a, very, crappy, christmas,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - b9bf9d280f8c603995ff8df83471b511.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
..:: SOUTH PARK 417 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
P?eklad: MND
3
00:00:48,313 --> 00:00:50,463
Bude tu ka?dou chv?l?, Iku.
4
00:00:53,593 --> 00:00:57,347
Mo?n? nep?ijde, kdy? bude?
moc bl?zko. Poj? vedle m?.
5
00:01:02,833 --> 00:01:05,586
U? je pozd?.
Pro? nejdete sp?t?
6
00:01:05,713 --> 00:01:09,228
Budem vzh?ru je?t? chv?li.
Pan Hankey p?ijde jako v?dycky.
7
00:01:10,193 --> 00:01:13,742
Dobr?, zlato.
A chlapci, ??astnou Chanuku.
8
00:01:14,073 --> 00:01:15,950
Tob? taky, mami.
9
00:01:52,513 --> 00:01:53,502
Subtitles for South Park 41 5 Fat Camp
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 70, 5, fat, butt, and, pancake, head,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - 3521d6586f9bb68ead96b89312080652.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 705 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
P?eklad: Martin Hol?
Korekce: MND
3
00:00:33,276 --> 00:00:35,983
"Z?KLADN? ?KOLA"
4
00:00:36,293 --> 00:00:39,370
Na z?v?r bych r?d ?ekl,
?e Hisp?nci p?inesli Americe
5
00:00:39,461 --> 00:00:42,612
a cel?mu sv?tu inovace,
bez kter?ch bychom byli ztraceni.
6
00:00:42,808 --> 00:00:47,119
A to je m?j p?ednes o roli
Hisp?nc? v americk? technologii. D?kuji.
7
00:00:49,187 --> 00:00:52,720
- D?kuji, Kyle Broflovski.
- To bylo v?born?.
8
00:00:52,728 --> 00:00:56,169
Mysl?m
Subtitles for South Park 41 5 Fat Camp
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 41, probably,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - 931ca599c50d2186484d396edbdd378a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
..:: SOUTH PARK 411 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,800
P?eklad: Pix
Korekce: MND
3
00:00:06,125 --> 00:00:10,835
Minule v South Parku.
- Dnes budeme mluvit o pekle.
4
00:00:12,285 --> 00:00:15,721
- Ahoj, Satane.
- Sadd?me?
5
00:00:15,765 --> 00:00:18,398
- ?id? v peklo nev???.
- A co kdy? se m?l?me?
6
00:00:18,400 --> 00:00:19,398
Jdeme!
7
00:00:21,645 --> 00:00:24,682
- Zabili Kennyho!
- Ani se nestihl vyzpov?dat.
8
00:00:24,805 --> 00:00:27,922
Ne, Sadd?me.
Te? jsem s Chrisem.
9
00:00:28,045 --> 00:00:31,674
Je va?
Subtitles for South Park 41 5 Fat Camp
keywords: south, park, s07e0, 5, fat, butt, and, pancake, head, v, 1, 70,
original filename: South.Park.S07E05.Fat.Butt.and.Pancake.Head.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.972
{113}{208}Iso perse ja pannukakkupää
{210}{220}W
{221}{231}WW
{232}{242}WWW
{243}{253}WWW.D
{254}{264}WWW.DI
{265}{275}WWW.DIV
{276}{286}WWW.DIVX
{287}{297}WWW.DIVXF
{298}{308}WWW.DIVXF
{309}{319}WWW.DIVXFI
{320}{330}WWW.DIVXFIN
{331}{341}WWW.DIVXFINL
{342}{352}WWW.DIVXFINLA
{353}{363}WWW.DIVXFINLAN
{364}{374}WWW.DIVXFINLAND
{375}{385}WWW.DIVXFINLAND.
{386}{396}WWW.DIVXFINLAND.O
{397}{407}WWW.DIVXFINLAND.OR
{408}{418}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{419}{429}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{430}{440}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{441}{565}Suomentanut: Nimismies|Oikoluku: zoni
{1013}{1204}Kaiken kaikkiaan latinokulttuuri on antanut|maallemme runs
Subtitles for South Park 41 5 Fat Camp
keywords: south, park, 1997, season, wat, pt, br, djj, home, sapo, s07e0, 8, is, gay, s07e08, red, man's, greed, s07e07, 2, krazy, kripples, s07e02, 3, toilet, paper, s07e03, 5, fat, butt, and, pancake, head, s07e05, s07e1, out, s07e13, 4, raisins, s07e14, cancelled, s07e04, all, about, mormons, s07e12, grey, dawn, s07e10, 9, christian, rock, hard, s07e09, 6, lil', crime, stoppers, s07e06, casa, bonita, s07e11, it's, christmas, in, canada, s07e15, i'm, little, bit, country, s07e01,
original filename: South Park (1997) - Season 7 - DVDRip - WAT (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:35,801 --> 00:00:37,957
Oh meu Deus, voc?s n?o v?o
acreditar o que vi ontem a noite.
2
00:00:38,258 --> 00:00:39,258
O qu?? Diga.
3
00:00:39,359 --> 00:00:41,859
Eu estava assistindo
"Boy Meets Boy"
4
00:00:41,860 --> 00:00:43,760
e "Queer Eye for the Straight Guy".
5
00:00:44,061 --> 00:00:48,862
Cochielei e derramei Coca no
meu pijaminha de cetim.
6
00:00:49,163 --> 00:00:52,163
Oh meu Deus, s?rio?
Aquele pijaminha ? uma gra?a!
7
00:00:52,264 --> 00:00:52,764
Eu sei.
8
00:00:52,965 --> 00:00:55,565
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:04.88,00:00:07.87
- Howdy-ho, you South Parketeers.[br]- Howdy-ho!
00:00:08.05,00:00:11.50
- I'm rootin'-tootin' Trey.[br]- I'm pistol-slinging Matt.
00:00:11.68,00:00:15.62
- This here's Scratch. Say hi, fella.[br]- Hi, Scratch!
00:00:15.79,00:00:20.82
We're right excited about this next[br]episode because it's our favorite one.
00:00:20.99,00:00:24.76
It's called "Starvin' Marvin,"[br]and it aired on Thanksgiving.
00:00:24.93,00:00:28.76
In it, the boys celebrate[br]the holiday with a visitor.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,033 --> 00:00:39,554
Er vliegen vogels in de lucht
2
00:00:39,914 --> 00:00:45,274
en er renden net
een paar hertjes voorbij
3
00:00:45,754 --> 00:00:53,074
de pure witte sneeuw
contrasteert met de bruine aarde
4
00:00:53,274 --> 00:01:02,115
weer een gewone zondagochtend
in mijn rustige bergdorp
5
00:01:05,116 --> 00:01:09,596
de zon schijnt en het gras is groen
onder het dikke pak sneeuw
6
00:01:09,796 --> 00:01:13,237
op een dag als vandaag
moet je wel vrolijk zijn
7
00:01:13,397 --> 00:01:16,237
- mensen zeggen vriendelijk gedag
- Rot op.
8
00:01:16,397 --> 00:01:18,4
Subtitles for South Park 41 5 Fat Camp
keywords: south, park, season, 1, episode, 4, big, gays, als, gay, ride,
original filename: 92f68bc27527f11e4e4d968def2f9509.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,680 --> 00:00:37,740
Big Gay Al's Big Gay Boat Ride
2
00:00:38,420 --> 00:00:41,280
Kje je bus?
Zamudili bomo v šolo.
3
00:00:41,620 --> 00:00:43,280
- Hi, Sparky.
- Kdo je to?
4
00:00:43,450 --> 00:00:45,750
Moj nov pes Sparky.
Zasleduje me.
5