Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for South Park 2x1 3 Cow Days
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,327 --> 00:00:39,878
Well Tom and Mary, you've made it to the final
round. Are you ready to play for the grand prize?
2
00:00:40,007 --> 00:00:43,238
- We're ready Bob! - Any
particular prize you're hoping for?
3
00:00:43,367 --> 00:00:46,279
Well Hawaii's nice but
Tahiti would be fun too!
4
00:00:46,407 --> 00:00:50,536
- Aww anywhere would be great. - Holidays
and digidays, I wish you luck. Here we go.
5
00:00:50,540 --> 00:00:56,565
What is the thin flap of skin that runs from
the base of the penis, to the scrotum?
6
00:00:58,767 --> 00:01:00,246
Oh, oh wait wait, I know this.
Subtitles for South Park 2x1 3 Cow Days
keywords: south, park, 2x1, 3, cow, days, fin, 2, 97, 6, fps,
original filename: South Park - 2x13 - Cow Days - Fin - 23,976fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{149}{201}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{207}{212}W
{213}{218}WW
{219}{224}WWW
{225}{230}WWW.
{231}{236}WWW.D
{237}{242}WWW.DI
{243}{248}WWW.DIV
{249}{254}WWW.DIVX
{255}{260}WWW.DIVXF
{261}{266}WWW.DIVXFI
{267}{272}WWW.DIVXFIN
{273}{278}WWW.DIVXFINL
{279}{284}WWW.DIVXFINLA
{285}{290}WWW.DIVXFINLAN
{291}{296}WWW.DIVXFINLAND
{297}{302}WWW.DIVXFINLAND.
{303}{308}WWW.DIVXFINLAND.O
{309}{314}WWW.DIVXFINLAND.OR
{321}{332}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{339}{350}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{357}{389}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{390}{499}Suomentajat: daadeli|Oikoluku: Pizku
{883}{1007}Tom Ja Mary, olette selvinneet finaaliin asti.|Oletteko valmi
Subtitles for South Park 2x1 3 Cow Days
keywords: south, park, 2x1, 3, cow, days, 2, 97, 6, fps, divxnurkka, net, fin,
original filename: South Park - 2x13 - Cow Days - 23,976fps - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{149}{201}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{207}{212}W
{213}{218}WW
{219}{224}WWW
{225}{230}WWW.
{231}{236}WWW.D
{237}{242}WWW.DI
{243}{248}WWW.DIV
{249}{254}WWW.DIVX
{255}{260}WWW.DIVXF
{261}{266}WWW.DIVXFI
{267}{272}WWW.DIVXFIN
{273}{278}WWW.DIVXFINL
{279}{284}WWW.DIVXFINLA
{285}{290}WWW.DIVXFINLAN
{291}{296}WWW.DIVXFINLAND
{297}{302}WWW.DIVXFINLAND.
{303}{308}WWW.DIVXFINLAND.O
{309}{314}WWW.DIVXFINLAND.OR
{321}{332}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{339}{350}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{357}{389}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{390}{499}Suomentajat: daadeli|Oikoluku: Pizku
{883}{1007}Tom Ja Mary, olette selvinneet finaaliin asti.|Oletteko valmi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 213 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:05,500 --> 00:00:10,500
Pøeklad: Pix
Korekce: MND
3
00:00:35,327 --> 00:00:39,878
Tome a Mary, jste ve finále.
Jste pøipraveni hrát o velkou cenu?
4
00:00:40,007 --> 00:00:43,238
- Jsme pøipraveni, Bobe.
- A máte nìjaké zvláštnà pøán�
5
00:00:43,367 --> 00:00:46,279
Havaj je krásná,
ale Tahiti taky nenà špatné!
6
00:00:46,407 --> 00:00:49,604
- Všude je skvìle!
- Tak Polynésie? Hodnì Å¡tìstÃ.
7
00:00:49,727 --> 00:00:56,565
Jak se jmenuje kùžièka na
penisu, která zakr
Subtitles for South Park 2x1 3 Cow Days
keywords: south, park, season, 2, 2x1, clubhouses, 2x0, 6, the, mexican, staring, frog, of, southern, sri, lanka, merry, christmas, charlie, manson!, 5, spooky, fish, conjoined, fetus, lady, chickenpox, 8, summer, sucks, roger, ebert, should, lay, off, fatty, foods, 9, chef's, salty, chocolate, balls, 7, city, edge, forever, flashbacks, 3, cow, days, 4, chef, aid, terrance, phillip, in, not, without, my, anus, prehistoric, ice, man, gnomes, underpants, chickenlover, cartman's, mom, is, still, dirty, slut, ike's, wee,
original filename: 7280-South Park Season 2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,101 --> 00:00:08,601
SouthPark Season 2 Episode 12
Clubhouses
2
00:00:08,701 --> 00:00:10,201
SouthPark ?????? 2 ????????? 12
???????????
3
00:00:11,001 --> 00:00:11,401
w
4
00:00:11,501 --> 00:00:11,901
wW
5
00:00:12,001 --> 00:00:12,401
wWw
6
00:00:12,501 --> 00:00:12,901
wWw.
7
00:00:13,001 --> 00:00:13,401
wWw.G
8
00:00:13,501 --> 00:00:13,901
wWw.Gr
9
00:00:14,001 --> 00:00:14,401
wWw.Gre
10
00:00:14,501 --> 00:00:14,901
wWw.Greek
11
00:00:15,001 --> 00:00:15,401
wWw.GreekT
12
00:00:15,501 --> 00:00:15,901
wWw.GreekTV
13
00:00:16,001 --> 00:00:16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:30,905
prepisao i sredio prijevod Nove TV:
mali_mujo@softhome.net
2
00:00:33,906 --> 00:00:41,369
Došli ste do kraja. Jeste li
spremni za veliku nagradu? -Da!
3
00:00:41,707 --> 00:00:46,284
Ãemu se nadate? -Havaji su
lijepi, a Tahiti je još ljepši.
4
00:00:46,624 --> 00:00:49,858
Bili bismo sretni bilo
s èime. -Želim vam sreæu.
5
00:00:50,894 --> 00:00:56,513
Kako se zove tanka kožica koja
ide od korijena penisa do mošnje?
6
00:00:58,790 --> 00:01:00,563
Znam...
7
00:01:02,254 --> 00:01:08,165
Gornja vaskularna kapica!
-Žao mi je, ali to je... toèno!
Subtitles for South Park 2x1 3 Cow Days
keywords: south, park, s0, 2, e1, 3, cow, days, v, divxfinland, org,
original filename: South.Park.S02.E13.Cow.Days_v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{149}{201}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{207}{212}W
{213}{218}WW
{219}{224}WWW
{225}{230}WWW.
{231}{236}WWW.D
{237}{242}WWW.DI
{243}{248}WWW.DIV
{249}{254}WWW.DIVX
{255}{260}WWW.DIVXF
{261}{266}WWW.DIVXFI
{267}{272}WWW.DIVXFIN
{273}{278}WWW.DIVXFINL
{279}{284}WWW.DIVXFINLA
{285}{290}WWW.DIVXFINLAN
{291}{296}WWW.DIVXFINLAND
{297}{302}WWW.DIVXFINLAND.
{303}{308}WWW.DIVXFINLAND.O
{309}{314}WWW.DIVXFINLAND.OR
{321}{332}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{339}{350}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{357}{389}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{390}{499}Suomentajat: daadeli|Oikoluku: Pizku
{883}{1007}Tom Ja Mary, olette selvinneet finaaliin asti.|Oletteko valmi
Subtitles for South Park 2x1 3 Cow Days
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 21, 3, cow, days,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - ecbee1dab1410ee028d71528055463b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 213 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:05,500 --> 00:00:10,500
P?eklad: Pix
Korekce: MND
3
00:00:35,327 --> 00:00:39,878
Tome a Mary, jste ve fin?le.
Jste p?ipraveni hr?t o velkou cenu?
4
00:00:40,007 --> 00:00:43,238
- Jsme p?ipraveni, Bobe.
- A m?te n?jak? zvl??tn? p??n??
5
00:00:43,367 --> 00:00:46,279
Havaj je kr?sn?,
ale Tahiti taky nen? ?patn?!
6
00:00:46,407 --> 00:00:49,604
- V?ude je skv?le!
- Tak Polyn?sie? Hodn? ?t?st?.
7
00:00:49,727 --> 00:00:56,565
Jak se jmenuje k??i?ka na
penisu, kter? zakr?v? ?alud?
8
00:00:58,767
Subtitles for South Park 2x1 3 Cow Days
keywords: south, park, s02e16, merry, christmas, charlie, manson, dvd, s02e13, cow, days, s02e15, spooky, fish, s02e14, chef, aid,
original filename: Id023610.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:T?UMACZENIE - EviLT
00:00:19:T?UMACZENIE - EviLT
00:00:34:Odpowiedz brzmi nie Stanley!!
00:00:36:Ale mamo, wszystkie ch?opaki jada do dziadk?w Cartmana na ten
00:00:38:Przepraszam Stanley, nie moge cie puscic tylko samego do Nebraski
00:00:42:S? ?wieta
00:00:43:Ale wszyscy inni jada do dziadk?w Cartmana, dlaczego ja nie moge?
00:00:45:Zostawiam t? sprawe twojemu ojcu
00:00:47:Dla mnie moze jechac
00:00:48:Odpowiedz brzmi nie Stanley!! A teras idz sie umyc do kolacji
00:00:50:Nie chce tej twojej kulawej kolacji!!
00:00:51:Bekniesz teras za to
00:00:53:Idz do twojego pokoju Stanley, natychmiast!!
00:00:57:Nie moze mi m?wi? co mam robic, mam 8 lat!!
00:01:00:W kazdym razn
Subtitles for South Park 2x1 3 Cow Days
keywords: south, park, season, 2, ned, 20, 5, conjoined, fetus, lady, nl, 9, chefs, chocolate, salty, balls, 1, terrance, phillip, in, not, without, my, anus, 21, roger, ebert, should, lay, off, the, fatty, foods, cartmans, mom, is, still, a, dirty, slut, 3, chickenlover, spooky, fish, 7, gnomes, chickenpox, city, edge, of, forever, flashbacks, clubhouses, 6, merry, christmas, charlie, manson, 4, ike's, wee, 8, prehistoric, ice, man, chef, aid, summer, sucks, cow, days, mexican, staring, frog, southern, sri, lanka,
original filename: South.Park.Season.2.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,103 --> 00:00:03,578
Alle personages zijn slecht geimiteerd
2
00:00:03,710 --> 00:00:06,311
Dit programma is ongeschikt
voor alle leeftijden.
3
00:00:10,047 --> 00:00:13,173
ik ben op weg naar South Park
ze trappen er veel lol
4
00:00:13,296 --> 00:00:16,820
de mensen lachen allemaal
ze zijn er nederig naief
5
00:00:16,946 --> 00:00:20,026
ik ben op weg naar South Park
zet de zorgen uit m'n bol
6
00:00:20,154 --> 00:00:23,473
parkeren kan er overal
en buren roepen: 'he, dag buur!'
7
00:00:23,604 --> 00:00:26,649
in South Park
laad ik m'n batterijen vol
8
00:00:26,772 -->
Subtitles for South Park 2x1 3 Cow Days
keywords: south, park, 09x91, 8, napisy, ns, 90, two, days, before, the, day, after, tomorrow,
original filename: South_Park_09x918_(NAPiSY-72734).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Je?li w tym momencie widzisz na ekranie "TZ" to napisy s? OK,je?li nie,trzeba je przesun??..i mam na dzieje ?e b?d? OK :)
00:00:20:NAPISY ZE S?UCHU by chick_no1 ,dla Ciebie Grze?:) stara?am si? jak mog?am :P
00:00:40:South Park epizod908:"2 dni przed po jutrze"
00:00:53:stary!mia?e? racj? Cartman!tw?j wujek Roy ma odjechan? ??dz.
00:00:56:no,czy nie jest ?wietnie? Tylko ty i ja Stan,?adnego g?upiego Kyle'a dooko?a :)
00:01:01:cz?owieku..chcia?bym na prawde to poprowadzi?..
00:01:03:wiesz jak?
00:01:04:pewnie ?e wiem!
00:01:05:to masz!Roy trzyma kluczyki w schowku na r?kawiczki..
00:01:09:stary,nie s?dz? ?eby tw?j wujech chcia? ?eby?my tym je?dzili.
00:01:11:nikt si? nie do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,047 --> 00:00:37,403
As we steer out boats, looking
for these dangerous predators.
2
00:00:38,927 --> 00:00:44,160
There's a king croc right there. He must
be 4 meters. 12, 13 feet long at least.
3
00:00:44,287 --> 00:00:48,246
This croc has enough power in his
jaws to rip my head right off. - Oh no!
4
00:00:48,367 --> 00:00:49,804
I've got to be careful.
5
00:00:49,805 --> 00:00:52,995
So what I'm gonna do is sneak up on
him and jam my thumb in his butthole.
6
00:00:53,167 --> 00:00:57,126
Holy crap, dude! - If I get bit out here,
I'm 200 km from the nearest hospital.
7
00:00:
Subtitles for South Park 2x1 3 Cow Days
keywords: south, park, 9x0, 8, en, two, days, before, the, day, after, tomorrow,
original filename: south_park_9x08_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,124 --> 00:00:45,327
Dude, you were right cartman!
Your uncle Roy has a sweet boat!
2
00:00:45,328 --> 00:00:48,202
Yeah, isn't this fun?
Just you and me hanging out, Stan.
3
00:00:48,237 --> 00:00:49,740
No stupid Kyle around.
4
00:00:49,775 --> 00:00:51,758
Man, I wish I could really drive this thing.
5
00:00:51,793 --> 00:00:52,749
You know how?
6
00:00:52,784 --> 00:00:53,739
Sure I do.
7
00:00:53,902 --> 00:00:56,878
Well here...
Roy keeps the keys in the glove box.
8
00:00:57,571 --> 00:00:59,478
Dude, I don't think your uncle would want us driving it.
9
00:00:59,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,067 --> 00:00:41,501
Sargent Stanley Marsh is
trapped behind enemy lines.
2
00:00:41,627 --> 00:00:46,542
His only chance of survival is to sneak past
the Bosnian guard who stands watch.
3
00:00:46,907 --> 00:00:51,503
Sargent Marsh knows it's now or
never. He must make a run for it.
4
00:00:52,267 --> 00:00:54,542
The American Base is
only a few feet away.
5
00:00:55,107 --> 00:00:56,859
Marsh assist halt!
6
00:01:00,747 --> 00:01:04,740
It will take more than your weak
America weapons to destroy me.
7
00:01:04,867 --> 00:01:07,904
- Cartman! We shot your Bosnian
fat ass! -
Subtitles for South Park 2x1 3 Cow Days
keywords: south, park, 2x1, en, roger, ebert, should, lay, off, the, fatty, foods,
original filename: south_park_2x11_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,827 --> 00:00:37,169
Well detective it looks like
you fooled them again.
2
00:00:37,170 --> 00:00:38,370
Well then it is work I guess.
3
00:00:38,427 --> 00:00:41,066
I just hope that next time,
I don't have to run so much.
4
00:00:43,107 --> 00:00:45,420
Ok children, what do you
think Barneby Jones
5
00:00:45,421 --> 00:00:49,121
meant when he said this is
not a victimless crime?
6
00:00:49,267 --> 00:00:50,780
Anybody?
7
00:00:50,907 --> 00:00:52,529
Children, were you paying attention?
8
00:00:52,530 --> 00:00:55,633
Mr.Garrison, we've been watching
Barneby Jones repea
Subtitles for South Park 2x1 3 Cow Days
keywords: south, park, 2x1, 8, prehistoric, ice, man, dvd, divx, sharereactor,
original filename: Id011396.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:EviLT- t?umaczenie!
00:00:19:poprawki: jaceks@irc.pl
00:00:33:Kieruj?c nasza ??d? w d?? rzeki
00:00:35:obserwujemy niebezpieczne drapie?niki
00:00:38:Ch?opaki, tam jest niez?y okaz krokodyla
00:00:40:Musi mierzy? z cztery metry, co najmniej 12, 13 st?p
00:00:43:Taki krokodyl ma wystarczaj?ca si??
00:00:45:by rozpru? mi g?ow? w jednej chwili
00:00:47:{Oh, nie !}
00:00:49:Musze by? ostro?ny. Rzuc? si? na niego i wcisn? mu kciuk w odbyt
00:00:53:Ja ci? pierdole!
00:00:55:Je?li on mnie ugryzie mam|200 kilometr?w do najbli?szego szpitala
00:00:57:Lepiej b?d? naprawd? ostro?ny, wciskaj?c mu kciuk w odbyt
00:01:01:O rety, zaczyn si? teraz wkurza?!
00:01:03:Dawaj stary, dawaj!
Subtitles for South Park 2x1 3 Cow Days
keywords: south, park, s09e08, two, days, before, the, day, after, tomorrow,
original filename: c19e26d566b5c72afef55df5c90a75bd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
IvanGL Presenta:
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
South Park - 9x08 - Two Days Before The Day After Tomorrow
3
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
South Park - 9x08 - Dos DÃas Antes De Pasado Mañana
4
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Sincronizado por : IvanGL
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Traduccion: IvanGL
6
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
TÃo, tenias razón, Cartman. Tu tÃo Roy tiene un barca muy chulo
7
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
Si, a que mola? Tu y yo, Stan. Sin que Kyle este AquÃ.
8
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
TÃo. Creo que podrÃa conducir esta cos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,801 --> 00:00:07,701
The following program is brought
to you in Spooky Vision.
2
00:00:07,702 --> 00:00:12,002
Be warned, all scenes will be accompanied
by pictures of Barbara Streisand.
3
00:01:17,527 --> 00:01:19,258
I wonder why Cartman
wasn't in school today?
4
00:01:19,259 --> 00:01:21,359
He probably just ditched
to avoid that spelling test.
5
00:01:21,407 --> 00:01:22,965
Hey guys, how's it going?
6
00:01:23,087 --> 00:01:26,124
Oh nice costume dude, who're ya
supposed to be, Luke Perry?
7
00:01:26,247 --> 00:01:27,247
Cartman, how come you
weren't in school today?
Subtitles for South Park 2x1 3 Cow Days
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 9x0, 8, two, days, before, the, day, after, tomorrow,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - 80a5461a4eb6f45a5cb7b05950028265.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 908 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
?asov?n?: Pix
P?eklad: MND
3
00:00:42,200 --> 00:00:45,300
M?ls pravdu, Cartmane.
Tv?j strejda Roy m? skv?lej ?lun.
4
00:00:45,301 --> 00:00:49,601
Nen? to par?da?
Jen my dva a ??dnej blbej Kyle.
5
00:00:49,602 --> 00:00:52,802
- Cht?l bych s t?m opravdu jet.
- A um?? to?
6
00:00:53,003 --> 00:00:57,000
- Jasn?, ?e jo.
- Roy m? kl??e v palubn? desce.
7
00:00:57,504 --> 00:00:59,804
Asi by se mu to nel?bilo.
8
00:00:59,805 --> 00:01:02,205
Nikdo se nedozv?,
kdy? se proj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,247 --> 00:00:40,140
Settle down children.
2
00:00:40,141 --> 00:00:44,141
I have some difficult news which
is going to make you all very sad.
3
00:00:44,287 --> 00:00:47,400
The school board is considering
firing me as your teacher.
4
00:00:48,327 --> 00:00:52,764
There is a possibility I might be let go
and never allowed to teach you again.
5
00:00:52,887 --> 00:00:55,082
- Yes Stanley?
- That's ok with us.
6
00:00:55,207 --> 00:00:57,926
- That's fine. - No, it isn't
it makes you very sad!
7
00:00:58,047 --> 00:01:00,281
Now apparently the
school board thinks that I
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,555 --> 00:00:11,988
I'm going down to South Park,
gonna have myself a time.
2
00:00:11,989 --> 00:00:15,314
Friendly faces everywhere,
humble folks without temptation.
3
00:00:15,315 --> 00:00:18,566
Going down to South Park,
gonna leave my woes behind.
4
00:00:18,567 --> 00:00:21,964
Ample parking day or night, people
spouting, "Howdy neighbor!"
5
00:00:21,965 --> 00:00:25,333
Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind.
6
00:00:25,334 --> 00:00:28,525
"I like girls with big ol' titties,
I like girls with big vaginas."
7
00:00:28,526 --> 00:00:32,656
Come on do
Subtitles for South Park 2x1 3 Cow Days
keywords: south, park, 1997, 1, cd, hungarian, hu, 9x0, 8, two, days, before, the, day, after, tomorrow,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Hungarian - hu - e0ff1b9b20fab37602ad86436592393e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:00,969
t
2
00:00:00,969 --> 00:00:01,738
tu
3
00:00:01,738 --> 00:00:02,507
tud
4
00:00:02,507 --> 00:00:03,276
tudo
5
00:00:03,276 --> 00:00:04,045
tudod
6
00:00:04,045 --> 00:00:04,812
TUDOD!
7
00:00:08,600 --> 00:00:11,600
<i>9x08 - Two Days before
the Day After Tomorrow</i>
8
00:00:11,801 --> 00:00:14,601
<i>K?t Nap M?lva Holnaput?n</i>
9
00:00:32,031 --> 00:00:35,440
Jefferson T?
Pihen? ?vezet
10
00:00:42,217 --> 00:00:43,372
Igazad volt, Cartman!
11
00:00:43,473 --> 00:00:45,068
Roy b?csik?dnak
t?nyleg fasza haj?ja van!
12
00:00:45,452
Subtitles for South Park 2x1 3 Cow Days
keywords: south, park, s09e0, 8, two, days, before, the, day, after, tomorrow, fov, s09e08,
original filename: [____.___].South.Park.S09E08.Two.Days.Before.The.Day.After.Tomorrow.DVDRip.XviD-FoV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,912 --> 00:00:31,814
?n????
??9?u ??8??
?m??????e??n
2
00:00:32,286 --> 00:00:35,193
?@??G?Zâ
2007?~12??9??
3
00:00:39,089 --> 00:00:42,099
?]????O??????s?y??u???????v?????^
4
00:00:42,295 --> 00:00:43,355
??????A?A???o?S???ACartman
5
00:00:43,357 --> 00:00:45,109
?A????Roy?????T?????
6
00:00:45,299 --> 00:00:46,552
Yeah?A?Q?Q?N??n
7
00:00:46,761 --> 00:00:48,100
?u????????r???Â??AStan
8
00:00:48,220 --> 00:00:49,584
?????]?S????èKyle??
9
00:00:49,776 --> 00:00:51,636
??A?u?????????r?p?o???N??
10
00:00:51,984 --> 00:00:52,696
?A???D?????}?H
11
00:00:53,17
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,487 --> 00:00:40,843
- It's a good thing we got her to the
hospital in time. - What's wrong with her?
2
00:00:40,967 --> 00:00:43,925
It's chickenpox. There seems to
be a small epidemic going around.
3
00:00:44,047 --> 00:00:46,705
Your daughter never had the
chickenpox as a little girl I take it?
4
00:00:46,706 --> 00:00:48,706
No, no, she's been
perfectly healthy.
5
00:00:48,807 --> 00:00:52,253
Well that's the problem. See chickenpox is
pretty normal thing with young children.
6
00:00:52,254 --> 00:00:56,054
As you get older it becomes a more
and more ferocious disease.
7
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:39:Siadajcie dzieci.
00:00:40:Mam niedobre wiadomo?ci.|Mog? was zasmuci?.
00:00:45:Rada szko?y rozwa?a wyrzucenie|mnie z posady nauczyciela.
00:00:48:Mo?liwe jest, ?e odejd? i nigdy nie wr?c?.
00:00:53:Tak Stanley?
00:00:55:To nic nie szkodzi, nie przejmujemy si?.
00:00:57:Nie! To powinno was zasmuci?.
00:00:59:Szko?a uwa?a, ?e nie ucz? was niczego|o obecnych zdarzeniach.
00:01:02:Jutro b?dzie prezentacja dla ca?ej rady.
00:01:07:Obecne wydarzenia w South Park.
00:01:09:Wi?c poczytajcie gazety, poogl?dajcie telewizj?
00:01:12:i przyjdzcie ze sprawozdaniem o czym? aktualnym.
00:01:17:To jest grupowe zadanie,|wi?c podziel? was na grupy.
00:01:21:Wendy, Bebe, Clyde, Pip i Tok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:T?umaczenie EviLT
00:00:20:poprawa hordy absurdalnych b??d?w: jaceks@irc.pl
00:00:39:Sierzant Stanley Marsh jest uwi?ziony za lini? wroga
00:00:41:Jego jedyn? szansa na przetrwanie to przedosta? si? obok Bo?niackiego stra?nika
00:00:47:Sierzant Marsh wie ?e teraz albo nigdy!
00:00:52:Amerykanska baza jest niedaleko st?d
00:00:55:Intruz! HALT!
00:01:01:Musieli by?cie mie? du?o wi?cej ni? ta wasza
00:01:03:s?aba ameryka?ska bro? ?eby mnie zniszczy?
00:01:05:Cartman, trafili?my w t? twoj? grub? Bo?niack? dup?
00:01:07:Tak! Nie ?yjesz
00:01:08:Ja mam pancerz 4 klasy, to jest...
00:01:11:Nie, nie masz!
00:01:12:Specjalny pancerz, kt?rego nie mog? przebi? ameryka?skie kule
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:Dotarli?cie do fina?u!
00:00:35:Startujecie do Wielkiej Nagrody?
00:00:38:Startujemy!
00:00:39:O jakiej nagrodzie marzycie?
00:00:42:Uciesz? nas Hawaje, ale Tahiti te? mo?e by?.
00:00:44:Wszystko nas ucieszy!
00:00:46:Amatorzy Polinezji, ?ycz? Wam szcz??cia!
00:00:48:Oto pytanie:
00:00:49:Podajcie nazw? sk?rki ??cz?cej podstaw? penisa z moszn??
00:00:57:Chwileczk?!! Na pewno wiem.
00:01:00:G?rny kapturek naczyniowy.
00:01:02:Bardzo mi przykro...ale masz racj?!
00:01:08:Fred, powiedz im, co wygrali.
00:01:10:W???cie kowbojskie kapelusze!! Ruszacie do pi?knego South Park!
00:01:16:-Dok?d?!|-W?a?nie tam.
00:01:17:Na Krowie Dni, rodeo i festiwal zajmuj?cy 55 miejsce na ?w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,880 --> 00:00:07,806
Ãëåäâà ùà òà ïðîãðà ìà ùå áúäå
ïðåäñòà âåÃà â "Ãòðà õîâèò èçãëåä"
2
00:00:07,841 --> 00:00:11,637
ÃÃèìà âà éòå! Ãñè÷êè ñöåÃè ùå áúäà ò
ïðèäðóæåÃè ñúñ ñÃèìêè Ãà Ãà ðáà ðà Ãòðà éçúÃä.
3
00:00:36,800 --> 00:00:40,604
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ 2x15
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
4
00:01:17,160 --> 00:01:18,877
Ãóäÿ ñå çà ùî Ãà ðòìà à ÃÃ¥ áåøå
Ãà ó÷èëèùå äÃåñ?
5
00:01:18,912 --> 00:01:21,046
ÃèãóðÃî Ã¥ èçáÿãà ë, çà äÃ
èçáåãÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14 T?umaczenie EviLT
00:00:18 T?umaczenie EviLT
00:00:37 Sierzant Stanley Marsh jest uwieziony za linia wroga
00:00:39 Jego jednyna szansa na przetrwanie to przedostac sie obok Bosniackiego straznika
00:00:45 Sierzant March wie ze teras albo nigdy, musi sie ruszyc
00:00:50 Amerykanska baza jest niedaleko stad
00:00:53 Intruz!!! HALT !!!
00:00:59 Musieli byscie miec duzo wiecej niz ta wasz s?aba
00:01:01 amerykanka bron zeby mnie zniszczyc
00:01:03 Cartman, trafilismy w ta twoja gruba Bosniacka dupe
00:01:05 Tak ! Nie zyjesz
00:01:06 Ja mam pancerz 4 klasy, to jest....
00:01:09 Nie, nie masz!!
00:01:10 Specjalny pancerz, ktorego nie moga przebic amerykanskie kule
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:Trafi?a do szpitala w sam? por?.
00:00:39:Co jej dolega?
00:00:40:Ospa wietrzna.
00:00:41:Mamy ma?? epidemi?.
00:00:43:C?rka nie przechodzi?a ospy?
00:00:45:Nie, by?a kompletnie zdrowa
00:00:48:To by?o bardzo k?opotliwe
00:00:49:Ospa u dzieci nie jest gro?na, ale starsi ci??ko j? przechodz?
00:00:54:Shelley, sp?jrz kto przyszed? cie odwiedzi?!!Tw?j braciszek Stan
00:01:00:Wspaniale!
00:01:02:Ludzie nie wiedz?, ?e ospa to odmiana opryszczki
00:01:06:Ale jaja!! Masz opryszczk?!!
00:01:08:Zamknij si? g?wniarzu!!
00:01:09:Czy c?rka wyzdrowieje??
00:01:10:Na pewno
00:01:11:Odczep si?!
00:01:13:Na wszelki wypadek powinna zosta? w szpitalu
00:01:17:Dalej Stanley, poca?uj s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17 T?UMACZENIE - EviLT
00:00:19 T?UMACZENIE - EviLT
00:00:34 Odpowiedz brzmi nie Stanley!!
00:00:36 Ale mamo, wszystkie ch?opaki jada do dziadk?w Cartmana na ten weekend
00:00:38 Przepraszam Stanley, nie moge cie puscic tylko samego do Nebraski
00:00:42 S? ?wieta
00:00:43 Ale wszyscy inni jada do dziadk?w Cartmana, dlaczego ja nie moge?
00:00:45 Zostawiam t? sprawe twojemu ojcu
00:00:47 Dla mnie moze jechac
00:00:48 Odpowiedz brzmi nie Stanley!! A teras idz sie umyc do kolacji
00:00:50 Nie chce tej twojej kulawej kolacji!!
00:00:51 Bekniesz teras za to
00:00:53 Idz do twojego pokoju Stanley, natychmiast!!
00:00:57 Nie moze mi m?wi? co mam robic, mam 8 lat!!
00:01:00 W kaz
Subtitles for South Park 2x1 3 Cow Days
keywords: south, park, season, 2, en, 2x1, 4, chef, aid, 2x0, 8, summer, sucks, 9, chefs, choclate, salty, balls, 7, city, the, edge, of, forever,
original filename: South_Park_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,555 --> 00:00:11,988
I'm going down to South Park,
gonna have myself a time.
2
00:00:11,989 --> 00:00:15,314
Friendly faces everywhere,
humble folks without temptation.
3
00:00:15,315 --> 00:00:18,566
Going down to South Park,
gonna leave my woes behind.
4
00:00:18,567 --> 00:00:21,964
Ample parking day or night, people
spouting, "Howdy neighbor!"
5
00:00:21,965 --> 00:00:25,333
Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind.
6
00:00:25,334 --> 00:00:28,525
"I like girls with big ol' titties,
I like girls with big vaginas."
7
00:00:28,526 --> 00:00:32,656
Come on do
Subtitles for South Park 2x1 3 Cow Days
keywords: south, park, season, 2, eng, 2x1, 4, chef, aid, 2x0, 8, summer, sucks, 9, chefs, choclate, salty, balls, 7, city, the, edge, of, forever,
original filename: South Park - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,555 --> 00:00:11,988
I'm going down to South Park,
gonna have myself a time.
2
00:00:11,989 --> 00:00:15,314
Friendly faces everywhere,
humble folks without temptation.
3
00:00:15,315 --> 00:00:18,566
Going down to South Park,
gonna leave my woes behind.
4
00:00:18,567 --> 00:00:21,964
Ample parking day or night, people
spouting, "Howdy neighbor!"
5
00:00:21,965 --> 00:00:25,333
Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind.
6
00:00:25,334 --> 00:00:28,525
"I like girls with big ol' titties,
I like girls with big vaginas."
7
00:00:28,526 --> 00:00:32,656
Come on do
Subtitles for South Park 2x1 3 Cow Days
keywords: south, park, 1997, season, 9, dsr, pt, br, djj, home, sapo, 90, 4, best, friends, forever, 91, 3, free, willzyx, ginger, kids, bloody, mary, marjorine, mr, garrison's, fancy, new, vagina, erection, day, 2, die, hippie, 5, the, losing, edge, follow, that, egg, wing, 8, two, days, before, after, tomorrow, trapped, in, closet, 6, death, of, eric, cartman,
original filename: South Park (1997) - Season 9 - DSR (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,644 --> 00:00:20,929
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:00:26,542 --> 00:00:32,166
Epis?dio 904: Best Friends Forever |"Melhores Amigos Para Sempre"
3
00:00:36,861 --> 00:00:38,685
M?e! M?e! Levanta! |Temos que ir!
4
00:00:38,995 --> 00:00:39,821
M?E, LEVANTA!
5
00:00:40,138 --> 00:00:41,972
Oh, querido, ? muito cedo.
6
00:00:42,212 --> 00:00:43,296
M?e, te falei!
7
00:00:43,400 --> 00:00:47,862
O novo jogo da Sony PSP |ser? vendido ?s 7h hoje. |Tenho que ser o primeiro a ter um!
8
00:00:48,100 --> 00:00:48,778
Vamos!
9
00:00:49,000 --> 00:00:50,583
Amor, podemos ir |depois da
Subtitles for South Park 2x1 3 Cow Days
keywords: south, park, 1997, 1, 8, cd, english, en, 2x0, 2x1, 4, 2, 6, 5, 3, 9,
original filename: South Park - 1997 - 18CD - English - en - 78cd6533034aa82f648b60c01de77bb6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,350 --> 00:01:46,315
Ok children I know that today
is the last day of school,
2
00:01:46,350 --> 00:01:51,350
and that the last day of school involves
pranks, but this is going too far!
3
00:01:51,385 --> 00:01:55,315
Now what've you done with Mr. Hat?
4
00:01:55,350 --> 00:02:00,350
Children, I want Mr. Hat back
right now, the prank is over!
5
00:02:00,385 --> 00:02:03,350
You think I can't get along
without Mr. Hat don't you?
6
00:02:03,385 --> 00:02:05,614
You think I can't live
without him. Well I can.
7
00:02:05,702 --> 00:02:08,970
He's just a puppet. I
don't need him.
Subtitles for South Park 2x1 3 Cow Days
keywords: south, park, 6x0, 5, en, the, terrance, phillip, movie, trailer,
original filename: south_park_6x05_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,534 --> 00:00:10,201
* i'm going down
to south park *
2
00:00:10,236 --> 00:00:11,868
* gonna have
myself a time *
3
00:00:11,903 --> 00:00:13,466
* friendly faces
everywhere *
4
00:00:13,501 --> 00:00:14,467
* humble folks
without temptation *
5
00:00:14,502 --> 00:00:16,518
* going down
to south park *
6
00:00:16,553 --> 00:00:18,060
* gonna leave my
woes behind *
7
00:00:18,095 --> 00:00:19,532
* ample parking
day or night *
8
00:00:19,567 --> 00:00:21,801
* people spouting
"howdy neighbor" *
9
00:00:21,836 --> 00:00:22,951
* headin' on up
to south park *
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
IvanGL Presenta:
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
South Park - 9x12 - Trapped In The Closet
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
Spanish South Park - 9x12 - Atrapado en el Ropero
4
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
Sincronizado por: IvanGL
5
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
Traducción: IvanGL
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
Mas Capitulos en : www.Southparkspanish.ya.st
7
00:00:30,331 --> 00:00:32,667
Oh tios, fijaos. Me ha salido Jake Plummer
8
00:00:32,702 --> 00:00:34,849
Oh tio, a mi me ha salido al capullo de AJ Feeley, otra vez!
9
00:00:34,884 --> 00:00:36,33
Subtitles for South Park 2x1 3 Cow Days
keywords: south, park, bigger, longer, uncut, 2, 5, fps, 1999, divxnurkka, net, fin, ws, divx, 3, 1,
original filename: South Park - Bigger Longer & Uncut - 25fps - 1999 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,600 --> 00:00:16,600
Tekstityksen muokkaaja:
Ajay
2
00:00:31,500 --> 00:00:37,100
Linnut taivaalla lentelee
3
00:00:37,300 --> 00:00:42,800
Ja kauriit tiellä hyppelee
4
00:00:43,000 --> 00:00:45,500
Lumi on niin puhdasta ja valkoista
5
00:00:45,700 --> 00:00:50,200
Maaperässä rikkaassa ruskeassa
6
00:00:50,300 --> 00:00:53,100
On tavallinen sunnuntaiaamu
7
00:00:53,300 --> 00:00:58,300
Kotikaupungissain vuoristossa
8
00:01:01,500 --> 00:01:05,800
Aurinko paistaa ja ruoho vihertää
Mutta lumihanki sen peittää
9
00:01:05,900 --> 00:01:09,300
Tällaisena päivänä e
Subtitles for South Park 2x1 3 Cow Days
keywords: south, park, 3x0, 8, en, two, guys, naked, in, a, hot, tub, 2,
original filename: south_park_3x08_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,880 --> 00:00:36,701
I don't wanna go to
the stupid party!
2
00:00:36,702 --> 00:00:38,302
Come on, Stan! You're
gonna have a great time!
3
00:00:38,400 --> 00:00:40,346
No! YOU guys are
gonna have a great time!
4
00:00:40,381 --> 00:00:42,475
Whenever there's a party, the adults
get to hang out and have fun while
5
00:00:42,476 --> 00:00:44,776
the kids spend the night locked in
the basement eating stale pretzils!
6
00:00:44,840 --> 00:00:47,840
Well, your Mom and I don't get out much,
so you'll just have to bear through it!
7
00:00:53,640 --> 00:00:55,800
Hello! Welcome! Mk
Subtitles for South Park 2x1 3 Cow Days
keywords: south, park, 7x0, 9, christian, rock, hard, 6, 7, 4, mb,
original filename: a3d8cf7c5d61f126abe4620fb9bb6cf4.zip