Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, 02x1, 2, 3, too, many, girls, not, enough, aiden, trouble, in, paradise,
original filename: South of Nowhere - 02x12 - 2x13 - Too many girls, not enough aiden - Trouble in paradise.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,375 --> 00:00:05,063
<i>Anteriormente en South Of Nowhere</i>
2
00:00:05,358 --> 00:00:07,728
Esta vez no se trata
de tu madre y tú.
3
00:00:07,794 --> 00:00:09,245
SÃ, lo estáis haciendo muy bien.
4
00:00:09,325 --> 00:00:10,308
¿Qué será lo próximo?
¿Un desfile?
5
00:00:10,322 --> 00:00:12,246
Creo que quizá
estás algo celosa.
6
00:00:12,406 --> 00:00:13,920
TodavÃa sientes algo por Aiden.
7
00:00:14,268 --> 00:00:15,741
Dale algo de tiempo. También
acabarás quemada.
8
00:00:15,940 --> 00:00:19,829
No sé, a veces siento que soy su
pequeño experimento gay.
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, 2x1, 2, too, many, girls, not, enough, aiden, spanish, subt, by, tricky, b,
original filename: 59299.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,000
Anteriormente en "South of Nowhere":
2
00:00:05,539 --> 00:00:07,700
Esta vez no se trata de tu madre y tú.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,504
Lo lleváis genial, chicos.
¿Qué será lo próximo? ¿Un desfile?
4
00:00:10,600 --> 00:00:11,757
Quizás estás un poco celosa.
5
00:00:12,650 --> 00:00:14,000
Aún sientes algo por Aiden.
6
00:00:14,500 --> 00:00:15,900
Te va a hacer pedazos. Sólo es cuestión de tiempo.
7
00:00:16,300 --> 00:00:19,900
No lo sé. A veces siento como si yo sólo fuera un experimento para ella .
8
00:00:19,900 --> 00:00:21,000
¿C
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, 2x1, 2, too, many, girls, not, enough, aiden, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: South.Of.Nowhere.2x12.Too.Many.Girls.Not.Enough.Aiden.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,195 --> 00:00:07,459
Précédemment.
2
00:00:07,741 --> 00:00:09,900
Cette fois, ça n'a rien
à voir avec toi et ta mère.
3
00:00:09,956 --> 00:00:12,725
Oui, vous vous en sortez bien.
Et après, ce sera quoi? Une parade?
4
00:00:12,760 --> 00:00:16,465
- Tu ne serais pas un peu jalouse?
- Tu aimes toujours Aiden.
5
00:00:16,618 --> 00:00:18,365
Laisse-lui le temps,
elle te fera aussi souffrir.
6
00:00:18,400 --> 00:00:21,949
J'ai parfois l'impression d'être
sa petite expérience scientifico-lesbienne.
7
00:00:22,156 --> 00:00:23,710
Tu crois qu'ils sont meilleurs amis?
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, 2x1, 2, 3, too, many, girls, not, enough, aiden, trouble, in, paradise, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: South.Of.Nowhere.2x12.2x13.Too.Many.Girls.Not.Enough.Aiden-Trouble.In.Paradise.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,795 --> 00:00:05,059
Précédemment.
2
00:00:05,341 --> 00:00:07,500
Cette fois, ça n'a rien
à voir avec toi et ta mère.
3
00:00:07,556 --> 00:00:10,325
Oui, vous vous en sortez bien.
Et après, ce sera quoi? Une parade?
4
00:00:10,360 --> 00:00:14,065
- Tu ne serais pas un peu jalouse?
- Tu aimes toujours Aiden.
5
00:00:14,218 --> 00:00:15,965
Laisse-lui le temps,
elle te fera aussi souffrir.
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,549
J'ai parfois l'impression d'être
sa petite expérience scientifico-lesbienne.
7
00:00:19,756 --> 00:00:21,310
Tu crois qu'ils sont meilleurs amis?
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: 2x1, 2, 3, too, many, girls, not, enough, aiden, trouble, in, paradise, southofnowherespain,
original filename: 59716.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,375 --> 00:00:05,063
<i>Anteriormente en South Of Nowhere</i>
2
00:00:05,358 --> 00:00:07,728
Esta vez no se trata
de tu madre y tú.
3
00:00:07,794 --> 00:00:09,245
SÃ, lo estáis haciendo muy bien.
4
00:00:09,325 --> 00:00:10,308
¿Qué será lo próximo?
¿Un desfile?
5
00:00:10,322 --> 00:00:12,246
Creo que quizá
estás algo celosa.
6
00:00:12,406 --> 00:00:13,920
TodavÃa sientes algo por Aiden.
7
00:00:14,268 --> 00:00:15,741
Dale algo de tiempo. También
acabarás quemada.
8
00:00:15,940 --> 00:00:19,829
No sé, a veces siento que soy su
pequeño experimento gay.
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: gilmore, girls, 2000, season, 5, topaz, pt, djj, home, sapo, s05e1, 7, pulp, friction, s05e17, s05e0, 4, tippecanoe, and, taylor, too, s05e04, 9, but, i'm, a, s05e19, we, got, us, pippi, virgin, s05e05, s05e2, how, many, kropogs, to, cape, cod, repack, s05e20, emily, says, hello, s05e09, house, is, not, s05e22, as, cute, pushkin, s05e10, messenger, nothing, s05e02, women, of, questionable, morals, s05e11, 8, the, party's, over, s05e08, 3, wedding, bell, blues, s05e13, live, let, diorama, s05e18, say, goodbye, daisy, miller, s05e01, jews, chinese, food, s05e15, something, s05e14, written, stars, s05e03, 6, norman, mailer, i'm, pregnant, s05e06, blame, booze, melville, s05e21, you, jump, jack, s05e07, come, s05e12, so, good, talk, s05e16,
original filename: Gilmore Girls (2000) - Season 5 - DVDRip - TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,300
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,316 --> 00:00:06,576
As fitas aqui! Devolvam aqui as fitas.
Isso mesmo, minha gente.
2
00:00:06,663 --> 00:00:08,054
- Aqui tem.
- Obrigado, senhor.
3
00:00:08,141 --> 00:00:11,053
A? na caixa, senhora.
As fitas aqui! Devolvam aqui as fitas!
4
00:00:11,140 --> 00:00:12,313
Kirk, p?ra com isso.
5
00:00:12,444 --> 00:00:14,313
N?o posso parar, Luke.
N?o os tenho todos.
6
00:00:14,443 --> 00:00:17,573
- A s?rio. Guarda a caixa.
- Luke, tu e a Lorelai reconciliaram-se.
7
00:00:17,660 --> 00:00:18,834
Eu s
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, girls, guide, to, dating, 2005, 1, cd, english, en, s01e0, mp, 3, null, s01e05,
original filename: South of Nowhere Girls Guide to Dating - 2005 - 1CD - English - en - 8409622942dd63849fdb52d49611554c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,652 --> 00:00:12,242
- So do you know how to work that?
- No, not exactly.
2
00:00:13,670 --> 00:00:15,570
But have you seen any
Indy films, lately?
3
00:00:16,387 --> 00:00:19,347
They've no clue what they're doing
and yet it doesn't stop them.
4
00:00:19,350 --> 00:00:20,370
And they're still winning awards.
5
00:00:21,020 --> 00:00:24,170
- Now, okay.
- What kinda movie are you making?
6
00:00:24,720 --> 00:00:28,390
It's an art film with underpinnings
of sexual tension.
7
00:00:28,412 --> 00:00:32,502
I was thinking of entering it into the West
Hollywood check out my shor
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, girls, guide, to, dating, 2005, 1, cd, english, en, s01e0, mp, 3, null, s01e05,
original filename: South of Nowhere Girls Guide to Dating - 2005 - 1CD - English - en - 8409622942dd63849fdb52d49611554c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,652 --> 00:00:12,242
- So do you know how to work that?
- No, not exactly.
2
00:00:13,670 --> 00:00:15,570
But have you seen any
Indy films, lately?
3
00:00:16,387 --> 00:00:19,347
They've no clue what they're doing
and yet it doesn't stop them.
4
00:00:19,350 --> 00:00:20,370
And they're still winning awards.
5
00:00:21,020 --> 00:00:24,170
- Now, okay.
- What kinda movie are you making?
6
00:00:24,720 --> 00:00:28,390
It's an art film with underpinnings
of sexual tension.
7
00:00:28,412 --> 00:00:32,502
I was thinking of entering it into the West
Hollywood check out my shor
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, 02x0, 6, that, is, so, not, mom,
original filename: South of Nowhere - 02x06 - That is so not mom.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,350 --> 00:00:11,246
¿Estás segura de que esto me queda bien?
2
00:00:11,920 --> 00:00:13,433
Te lo has puesto mal.
3
00:00:15,110 --> 00:00:18,955
No, pero me queda bien o parezco
una aspirante a Ashley
4
00:00:19,119 --> 00:00:22,710
No, estás genial, Spencer.
Me gusta que lleves mi ropa.
5
00:00:23,481 --> 00:00:24,848
A lo mejor asà pensarás en
mà durante todo el dÃa.
6
00:00:25,559 --> 00:00:27,272
Ya pienso en ti durante todo el dÃa.
7
00:00:27,308 --> 00:00:30,425
Suspendà el examen de historia del otro
dÃa, porque sólo podÃa pensar en ti.
8
00:00:32,594
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,353 --> 00:00:03,058
¿Una casa de tres dormitorios
cuesta 12 millones de dólares?
2
00:00:03,156 --> 00:00:04,823
Si está en la playa de Malibú
3
00:00:05,724 --> 00:00:08,214
12,2 millones es precio de venta.
4
00:00:08,332 --> 00:00:10,233
¡Como si tú supieras algo
sobre negocios inmobiliarios!
5
00:00:10,351 --> 00:00:11,272
Aquà hay algo.
6
00:00:11,743 --> 00:00:12,527
¡Maui!
7
00:00:13,233 --> 00:00:14,416
FÃjate en esto.
8
00:00:14,774 --> 00:00:15,794
Aloha.
9
00:00:16,048 --> 00:00:18,283
Ya nos imagino viviendo
frente al océano en Waileia.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,372 --> 00:00:05,059
<i>Anteriormente en South Of Nowhere</i>
2
00:00:06,235 --> 00:00:08,954
¡Oh, Dios mÃo! ¡Sal de mi casa!
3
00:00:10,215 --> 00:00:11,857
Papá, la quiero.
4
00:00:11,877 --> 00:00:13,737
- ¡¿Por qué haces esto?!
- ¡Fuera de mi casa!
5
00:00:15,906 --> 00:00:18,494
Spencer, espera.
Hoy te quedarás en casa.
6
00:00:19,464 --> 00:00:20,042
- ¿Qué?
- ¿Qué?
7
00:00:20,203 --> 00:00:22,921
No quiero que veas a Ashley,
asà que hasta que arreglemos todo esto,
8
00:00:23,074 --> 00:00:24,000
no irás al colegio.
9
00:00:24,028 --> 00:00:26,895
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, 2x0, 6, that, is, so, not, mom, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: South.Of.Nowhere.2x06.That.Is.So.Not.Mom.VF.srt.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,370 --> 00:00:11,476
T'es sure que ça me va?
2
00:00:11,803 --> 00:00:13,621
Tu l'as mal mis.
3
00:00:14,708 --> 00:00:18,993
Mais est-ce que ça me va ou
est-ce que j'ai l'air d'une Ashley bis?
4
00:00:19,393 --> 00:00:22,987
Non, tu es très bien, Spencer.
J'aime quand tu mets mes fringues.
5
00:00:23,132 --> 00:00:25,266
Tu penseras peut-être
à moi toute la journée.
6
00:00:25,300 --> 00:00:27,084
Je pense déjà à toi
toute la journée.
7
00:00:27,100 --> 00:00:30,505
J'ai foiré au test d'histoire
parce que je ne pense qu'Ã toi.
8
00:00:31,650 --> 00:00:34,702
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,224 --> 00:00:03,290
Hey, Ashley, tu madre⦠Oh.
2
00:00:04,031 --> 00:00:05,731
Hola, Spencer, lo siento.
No sabÃa que estabas aquÃ.
3
00:00:06,038 --> 00:00:10,341
Está bien. Sólo vine a sorprender
a Ashley con café y donuts, pero
4
00:00:10,720 --> 00:00:12,763
está en el patio hablando por el móvil.
5
00:00:13,360 --> 00:00:15,004
¿Quieres el otro café?
6
00:00:15,221 --> 00:00:16,468
SÃ, claro.
7
00:00:17,715 --> 00:00:18,764
¿Con quién habla?
8
00:00:18,836 --> 00:00:20,228
Con Aiden, creo.
9
00:00:20,861 --> 00:00:22,289
- Lo siento.
- Da igual.
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, s01e03, friends, lovers, brothers, and, s1e04, put, out, or, get, 1x0, 6, girls, guide, to, dating, eng, s01e05, first, time, tv, rip, timetv, 7, with, benefits,
original filename: 33337.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:10,196
No te lo crees ni tú
2
00:00:10,281 --> 00:00:12,081
Que me muera aquà mismo si miento
3
00:00:12,900 --> 00:00:14,987
Esa sà serÃa una buena historia
4
00:00:16,398 --> 00:00:17,398
Hey, tÃo, aquÃ
5
00:00:19,735 --> 00:00:20,805
Hey, Clay, ven aquÃ
6
00:00:20,813 --> 00:00:22,858
Necesito que me apoyes en algo
7
00:00:25,511 --> 00:00:27,211
Bueno, supongo que ya sabemos en qué lugar estamos
8
00:00:27,342 --> 00:00:29,023
No asumas eso tÃo
9
00:00:29,600 --> 00:00:30,600
Quizá hay una explicación
10
00:00:32,043 --> 00:00:33,643
Pues
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: the, sopranos, season, 2, ned, 02x0, 9, from, where, to, eternity, 6, happy, wanderer, 7, girl, 1, guy, walks, into, a, psychiatrists, office, 5, big, girls, dont, cry, 02x1, bust, out, house, arrest, 3, funhouse, 4, commendatori, toodle, fucking, oo, knight, in, white, satin, armor, do, not, resuscitate, 8, full, leather, jacket,
original filename: The.Sopranos.Season.2.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,253 --> 00:02:22,451
Het slangetje is uit z'n keel.
Hij ademt nu zelfstandig.
2
00:02:22,613 --> 00:02:28,688
Maar z'n milt is zwaar beschadigd.
Die moet er misschien uit.
3
00:02:28,853 --> 00:02:35,372
Ik ben zo bang.
- Die jongen is hartstikke sterk.
4
00:02:35,533 --> 00:02:39,685
Als iemand zoiets overleeft,
is het Christopher wel.
5
00:02:39,853 --> 00:02:44,973
De paus is bij hem. Die werd ook
neergeschoten en hij leeft nog.
6
00:02:45,133 --> 00:02:50,082
Kijk eens wat die klootzakken
m'n zoon hebben aangedaan.
7
00:02:51,773 --> 00:02:56,085
Als je hem vindt, moet je
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, park, s02e01, terrance, and, phillip, in, not, without, my, anus, dvd, sharereactor,
original filename: Id021292.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 464x352 23.976fps 121.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:01:movie info: DIV3 464x352 23.976fps 121.0 MB
00:00:02:Synchro by Ifoo do wersj z Sharereactor
00:00:05:D?ugo na to czekali?my!|Kto sp?odzi? Eryka Cartmana?
00:00:09:Nareszcie szokuj?ca prawda|o pochodzeniu ch?opca...
00:00:14:nie wyjdzie na jaw i dlatego|poka?emy wam przeb?j ekran?w!
00:00:20:Najwi?ksze gwiazdy Kanady,|Terrance i Philip w filmie
00:00:28:TYLKO RAZEM Z DZIURK?!|Wed?ug prawdziwej historii.
00:00:34:S?D W KANADZIE
00:00:36:Prosz? pa?stwa!|Oto morderca!
00:00:38:Ten potw?r wdar? si? do domu|doktora O'Dweyera
00:00:42:i zabi? go,|ciosami m?otka w g?ow?
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, 2005, 1, cd, english, en, s01e0, 2, mp, 3, null, s01e01,
original filename: South of Nowhere - 2005 - 1CD - English - en - 3eb7c5b8b87398c1e382ea0a99f481c9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:10,900
LA... A week ago, my two brothers
and I were in a small town, Ohio.
2
00:00:11,350 --> 00:00:13,100
Where I knew the rules.
3
00:00:13,398 --> 00:00:17,083
Now we are in this huge city where
everything moves faster, harder,
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,220
And there are no rules.
5
00:00:19,746 --> 00:00:21,809
I feel like something is different with me.
6
00:00:23,239 --> 00:00:24,961
And that's good, right?
7
00:00:33,737 --> 00:00:35,228
Look at them!
8
00:00:37,644 --> 00:00:40,608
- And each one more tasty than the next.
- And each more brilliant.
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, 2005, 1, cd, spanish, es, 1x0, 4, put, out, or, get,
original filename: South of Nowhere - 2005 - 1CD - Spanish - es - 28cf477ff86382be843096ea4e08ec51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,065 --> 00:00:16,265
Un peque?o secreto. Las chicas que est?n bailando con sus amigas
2
00:00:16,287 --> 00:00:18,487
Preferir?an estar bailando con un posible novio
3
00:00:18,529 --> 00:00:20,529
S?, a no ser que est?n juntas
4
00:00:20,586 --> 00:00:22,626
Ya sabes, que sean pareja
5
00:00:22,654 --> 00:00:24,492
?Esa no es la fantas?a de cualquier t?o?
6
00:00:24,277 --> 00:00:26,132
?Dos chicas a la vez?
7
00:00:26,250 --> 00:00:28,650
No creas todo lo que lees, Spencer
8
00:00:28,669 --> 00:00:31,428
No, me baso en todo lo que t? lees
9
00:00:31,311 --> 00:00:33,411
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: 3, south, of, nowhere, s01e0, friends, lovers, brothers, and, s01e03,
original filename: 32754.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:10,196
No te lo crees ni tú
2
00:00:10,281 --> 00:00:12,081
Que me muera aquà mismo si miento
3
00:00:12,900 --> 00:00:14,987
Esa sà serÃa una buena historia
4
00:00:16,398 --> 00:00:17,398
Hey, tÃo, aquÃ
5
00:00:19,735 --> 00:00:20,805
Hey, Clay, ven aquÃ
6
00:00:20,813 --> 00:00:22,858
Necesito que me apoyes en algo
7
00:00:25,511 --> 00:00:27,211
Bueno, supongo que ya sabemos en qué lugar estamos
8
00:00:27,342 --> 00:00:29,023
No asumas eso tÃo
9
00:00:29,600 --> 00:00:30,600
Quizá hay una explicación
10
00:00:32,043 --> 00:00:33,643
Pues
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, park, terrance, phillip, in, not, without, m, 1998, 1, cd, hungarian, hu, 20, my, anus, dualdub,
original filename: South Park Terrance & Phillip in Not Without M... - 1998 - 1CD - Hungarian - hu - 41c7e526a504cb4a84fed4d0a2388e82.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,439 --> 00:00:02,963
<i>2x01 - Terrance ?s Phillip:
Lukam N?lk?l Soha</i>
2
00:00:03,237 --> 00:00:09,187
<i>A legut?bbi epiz?d ?ta t?relmetlen?l v?rjuk,
hogy megtudhassuk, ki Eric Cartman apja.</i>
3
00:00:09,317 --> 00:00:13,370
<i>A megd?bbent? igazs?g
Cartman sz?rmaz?s?r?l</i>
4
00:00:13,880 --> 00:00:17,990
<i>ma este m?g nem der?l ki, mert ma
egy rendk?v?li South Park epiz?ddal rendelkez?nk.</i>
5
00:00:19,297 --> 00:00:23,129
<i>K?vetkezik Kanada k?t legnagyobb szt?rja:</i>
6
00:00:23,137 --> 00:00:26,570
<i>Terrance ?s Phillip,
a h?t filmj?ben a HBC-n:</i>
7
00:00:28,40
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, park, make, love, not, warcraft, 2006, english, en, 10x0, 8,
original filename: South Park Make Love, Not Warcraft - 2006 - - English - en - 8c7ef3e42fdeabb941fa95578f28195e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,942 --> 00:00:11,070
<i>I'm going out to South Park
gonna have myself a time</i>
2
00:00:11,278 --> 00:00:14,406
<i>Friendly faces everywhere
humble folks without temptation</i>
3
00:00:14,615 --> 00:00:17,743
<i>I'm goin out to south park
gonna leave my woes behind</i>
4
00:00:17,952 --> 00:00:21,080
<i>Ample parking day or night
people spouting howdy neighbor</i>
5
00:00:21,288 --> 00:00:24,208
<i>I'm heading out to south park
to see if i cant unwind</i>
6
00:00:24,416 --> 00:00:27,545
<i>I like girls with big fat titties
really big fat titties</i>
7
00:00:27,753 --> 00:00:3
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: dawsons, creek, 02x1, 4, napisy, 21, to, be, or, not,
original filename: Dawsons_Creek_02x14_(NAPiSY-54270).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{760}{}214 - By? albo nie by?...
{859}{}Nie mog? uwierzy?, ?e zrobi?e?|to wszystko w?asnor?cznie.
{913}{}Gratulacje, Jack.
{935}{}Dzi?ki. Jeszcze nie sko?czy?em.
{981}{}Nadal musz? pomalowa? tyln? sekcj?.
{1072}{}Jestem... pod wra?eniem. I dzi?kuj?.
{1162}{}Nie bardzo rozumiem,|dlaczego tego chcia?e?.
{1205}{}Nie zamierzasz chyba|niczego wysadzi?, prawda?
{1269}{}Nie... um, w moim filmie|nie ma asteroidu.
{1332}{}To do zdj?? z powietrza.
{1353}{}Ustalania scen, robienia dobrych uj??,
{1393}{}ustawiania ?wiat?a, perfekcyjnego|punktu osady Creekside.
{1476}{}To zdumiewaj?ce, ile mo?e|zdzia?a? trik z kamer?.
{1525}{}Wybaczcie, ale mam mn?st
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, park, 02x1, roger, ebert, should, lay, off, the, fatty, foods,
original filename: c4e231256c1319e67741b46735ac1cfa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:34,000
prepisao prijevod s Nove TV:
mali_mujo@softhome.net
2
00:00:35,220 --> 00:00:38,584
<i>Ãini se da ste ih opet
prevarili. -Sve u rok službe.</i>
3
00:00:38,931 --> 00:00:41,127
<i>Nadam se da iduæi put
neæu morati toliko trèati.</i>
4
00:00:43,500 --> 00:00:48,348
Zašto je Barnaby Jones rekao:
"Ovo nije zloèin bez žrtava?"
5
00:00:49,617 --> 00:00:55,532
Zna li tko? Jeste li pratili?
-Osam dana gledamo "Barnabya".
6
00:00:55,921 --> 00:01:00,647
Teško je pratiti. -Žao mi je!
Zaboravi sve njegove poruke!
7
00:01:01,150 --> 00:01:05,298
Nemoj pazit
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, 2x1, 3, trouble, in, paradise, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: South.Of.Nowhere.2x13.Trouble.In.Paradise.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,509 --> 00:00:17,662
- Hé.
- Hé.
2
00:00:18,254 --> 00:00:20,819
Pourquoi tu ne m'as pas répondu hier?
3
00:00:21,674 --> 00:00:24,836
Quand je suis partie,
complètement humiliée?
4
00:00:25,334 --> 00:00:27,983
Je ne voulais pas
que ça se passe comme ça.
5
00:00:28,514 --> 00:00:32,878
- Il y avait un truc qui n'allait pas.
- Je sais que tu veux me protéger.
6
00:00:32,879 --> 00:00:35,658
Mais je suis une grande fille,
et je sais reconnaître le bon moment.
7
00:00:35,816 --> 00:00:40,329
Ok, grande fille.
On va toujours au bal ensemble?
8
00:00:41,748 --> 00:00
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: 4, south, of, nowhere, s01e0, put, out, or, get, s01e04,
original filename: 32753.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,065 --> 00:00:16,265
Un pequeño secreto. Las chicas que están bailando con sus amigas
2
00:00:16,287 --> 00:00:18,487
PreferirÃan estar bailando con un posible novio
3
00:00:18,529 --> 00:00:20,529
SÃ, a no ser que estén juntas
4
00:00:20,586 --> 00:00:22,626
Ya sabes, que sean pareja
5
00:00:22,654 --> 00:00:24,492
¿Esa no es la fantasÃa de cualquier tÃo?
6
00:00:24,277 --> 00:00:26,132
¿Dos chicas a la vez?
7
00:00:26,250 --> 00:00:28,650
No creas todo lo que lees, Spencer
8
00:00:28,669 --> 00:00:31,428
No, me baso en todo lo que tú lees
9
00:00:31,311 --> 00:
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: family, guy, 02x1, 7, napisy, s, too, sexy, for, his, fat, schizo,
original filename: Family_Guy_02x17_(NAPiSY-70767).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Jeju, pomidory s? za 3,99 za funt. To drogo.
00:00:07:Czy to nie drogo? Zdaje si?, ?e drogo.
00:00:10:To nie do zniesienia! ??dam wiedzie?, dlaczego mnie wsz?dzie zabierasz?
00:00:15:Co by si? sta?o, gdyby? zostawi?a mnie samego w domu?
00:00:21:?wietna imprezka, Griff.
00:00:23:Dziewczyny, znacie Jimmy'ego.|Jimmy, czuj si? jak u siebie.
00:00:26:Dzi?ki.
00:00:28:Bez przesady.. no ale c??, przecie? to zabawa.
00:00:32:Zwyk?e pomidory, czy gotowane? Ci??ki wyb?r..
00:00:37:Wysprz?ta? dzia? 3.|Zrozumiano!
00:00:41:Peter, gdzie jest Chris?
00:00:43:Uwielbiam ci?..
00:00:45:Dobra synku, oddaj te dwie szynki.
00:00:47:Ale ja nie mam ?adnej szynki.
00:00:49:Podnie? shirt'a.
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, 2x0, 1, 2, the, morning, after, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: South.Of.Nowhere.2x01.2x02.The.Morning.After.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,753 --> 00:00:24,682
- Ashley?
- Je suis là .
2
00:00:32,734 --> 00:00:36,094
Tu te sens comment? Par rapport Ã
ce qui s'est passé hier soir entre nous?
3
00:00:44,236 --> 00:00:47,844
Quoi?
Spencer?
4
00:00:49,089 --> 00:00:50,302
Ca ne va pas?
5
00:00:53,353 --> 00:00:55,331
Tu es si belle.
6
00:00:55,539 --> 00:00:58,048
Arrête, ça va,
c'est juste que...
7
00:00:58,627 --> 00:01:02,533
C'est important pour moi.
J'aimerais que ça le soit pour toi aussi.
8
00:01:03,870 --> 00:01:05,481
C'est le cas.
9
00:01:09,032 --> 00:01:12,243
Quand je me suis réveillée
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,894 --> 00:00:10,226
Entonces, intento el look de
2
00:00:10,351 --> 00:00:12,451
'estoy tan buena que me he
acostado con tu novia' o el
3
00:00:13,017 --> 00:00:14,460
'soy inocente pero quiero ser mala'
4
00:00:14,993 --> 00:00:15,893
Eres asombrosa
5
00:00:15,936 --> 00:00:18,084
Puedes añadir sexo incluso
a vestirse para una fiesta
6
00:00:18,778 --> 00:00:19,993
Todo gira en torno al sexo
7
00:00:20,047 --> 00:00:22,089
¿Cómo si no se definirÃa nuestra generación?
8
00:00:23,371 --> 00:00:25,371
Ok, es oficial, no eres normal
9
00:00:25,393 --> 00:00:26,193
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: 1427, south, of, nowhere, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 14271- South Of Nowhere ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,065 --> 00:00:16,265
Les filles qui dansent
avec une copine,
2
00:00:16,287 --> 00:00:18,487
préféreraient danser
avec un copain potentiel.
3
00:00:18,529 --> 00:00:22,626
Sauf si elles sortent ensemble.
Tu sais, en couple.
4
00:00:22,654 --> 00:00:26,132
C'est pas le fantasme de tous les mecs?
Deux filles à la fois?
5
00:00:26,250 --> 00:00:31,428
- Ne crois pas tout ce que tu lis, Spencer
- Je me base sur ce que tu lis.
6
00:00:31,450 --> 00:00:34,788
- Ou du moins, ce qui est sous ton lit.
- C'est à Glenn.
7
00:00:35,488 --> 00:00:36,803
Il me faut de l'eau.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,913 --> 00:00:14,382
Tapaos chicas, Ashley puede excitarse
2
00:00:15,585 --> 00:00:17,585
Créeme, Madison, eso es imposible
3
00:00:19,050 --> 00:00:21,260
No es justo que tengamos que
desnudarnos cerca de ella
4
00:00:21,972 --> 00:00:26,660
DeberÃa haber un vestuario para chicas,
uno para chicos y uno para 'otros'
5
00:00:26,797 --> 00:00:27,502
Hey, Ash, ¿qué hay de nuevo?
6
00:00:28,136 --> 00:00:30,950
Nada, sólo este estúpido ruido de vestuario
7
00:00:31,561 --> 00:00:35,042
Oh, es la novia, ¡ay qué linda!
8
00:00:35,209 --> 00:00:36,612
Madison, déjalo
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, park, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, 20, terrance, phillip, in, not, without, my, anus,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 695222d7e4a0243ae9749bb3b11fcbfd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,200
..:: SOUTH PARK 201 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
1
00:00:03,237 --> 00:00:09,187
Od minul? ??sti jste ?ekali dlouh? 4 t?dny,
abyste zjistili, kdo je Cartman?v otec.
2
00:00:09,317 --> 00:00:14,788
Pravdu o jeho neuv??iteln?m
p?vodu se v?ak dnes nedozv?te,
3
00:00:14,817 --> 00:00:17,990
proto?e p?in???me
n?sleduj?c? mimo??dn? po?ad.
4
00:00:18,000 --> 00:00:18,867
Apr?l!
5
00:00:19,297 --> 00:00:23,129
Uvid?te nejv?t??
kanadsk? ak?n? hv?zdy.
6
00:00:23,137 --> 00:00:26,570
Terrance a Phillip
ve filmu t?dne od HBC.
7
00:00:28,297 --> 00:00:31,351
"Be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,418 --> 00:00:05,410
Hi. Hello. Yes,
2
00:00:05,476 --> 00:00:06,936
I'm here to pick up my daughter.
3
00:00:07,050 --> 00:00:07,998
Your daughter's name?
4
00:00:08,089 --> 00:00:11,485
Rory Gilmore. Lorelai Gilmore. She goes by Rory. I don't know what you have her under.
5
00:00:11,683 --> 00:00:12,458
Rory Gilmore.
6
00:00:12,480 --> 00:00:13,973
Oh, that's good, because she only answers to that.
7
00:00:14,028 --> 00:00:15,754
Not that she won't to the other, but -
8
00:00:15,787 --> 00:00:16,606
She'll be out in a minute.
9
00:00:16,628 --> 00:00:17,933
Okay. Thanks
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,487 --> 00:00:40,843
- Dobro je što smo je doveli u bolnicu
na vrijeme. - Å ta joj je?
2
00:00:40,967 --> 00:00:43,925
Vodene kozice. Pomalo se šire
èitavim gradom.
3
00:00:44,047 --> 00:00:46,705
Vaša kæi nikada prije nije
imala kozice?
4
00:00:46,706 --> 00:00:48,706
Ne, ne. Oduvijek je
bila zdrava.
5
00:00:48,807 --> 00:00:52,253
Vidite, kozice su nešto najnormalnije
dok si još malo dijete.
6
00:00:52,254 --> 00:00:56,054
Kako stariš tako i one postaju
sve gadnija i gadnija bolest.
7
00:00:56,127 --> 00:01:01,963
- Shelly, vidi 'ko je došao...
Tvoj najmiliji bra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,656 --> 00:00:25,917
Solo quiero dejar claro que no estoy apoyando
las actividades de las animadoras o los deportistas
2
00:00:27,094 --> 00:00:29,251
Sólo me gusta verles partirse
el culo limpiando mi coche
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,245
Hay algo tan satisfactorio en eso
4
00:00:32,003 --> 00:00:33,272
Lo sé, lo sé
5
00:00:33,318 --> 00:00:35,588
Y lo único que lo harÃa aún mejor
6
00:00:35,601 --> 00:00:36,686
es que estuvieran dando la vuelta
a nuestras hamburguesas
7
00:00:36,687 --> 00:00:38,446
y preparando patatas extragrandes
8
00:00:39,555 --> 00:00:41,112
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: 1427, south, of, nowhere, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 14270- South Of Nowhere ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,007
LA... Il y a 1 semaine, mes frères et moi
étions dans l'Ohio,
2
00:00:04,850 --> 00:00:06,600
où je connaissais les règles
3
00:00:06,898 --> 00:00:12,720
Là , on est dans une ville où tout va vite
et où il n'y a pas de règle.
4
00:00:13,246 --> 00:00:15,309
Je sens que quelque chose a changé en moi.
5
00:00:16,739 --> 00:00:18,461
Et c'est bien, non?
6
00:00:27,237 --> 00:00:28,728
Regardez-les!
7
00:00:31,144 --> 00:00:34,108
- Plus belles les une que les autres.
- Et plus douées.
8
00:00:34,217 --> 00:00:35,467
Je sais.
9
00:00:38,35
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, 2005, 1, cd, italian, it, s01e06, itasa,
original filename: South of Nowhere - 2005 - 1CD - Italian - it - 4259e393c08d1261b8e27868b5597822.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,266 --> 00:00:11,466
<i>- I miei si sono infuriati quando gliel'ho detto.
- Anch'io sono preoccupata per quello.</i>
2
00:00:11,867 --> 00:00:14,567
<i>- Quindi faresti meglio ad essere sicura!
- Come facevi a sapere che lo eri?</i>
3
00:00:18,967 --> 00:00:21,497
Spencer, Glen, la colazione
e' pronta, andiamo!
4
00:00:21,498 --> 00:00:22,841
Arrivo, arrivo.
5
00:00:32,342 --> 00:00:33,642
<i>- Guarda fuori dalla finestra.</i>
6
00:00:40,325 --> 00:00:43,894
- Che stai facendo?
- Salto la scuola, vuoi venire?
7
00:00:45,151 --> 00:00:48,024
Non posso, ho un compito di
storia e
Subtitles for South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: gilmore, girls, 05x2, napisy, ns, s05e20, how, many, kropogs, to, cape, cod,
original filename: Gilmore_Girls_05x20_(NAPiSY-73384).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{457}{551}So is this more or less fun than watching the same T.V. show at the same time?
{557}{596}I think it's more.
{615}{650}You know, if we died right now,
{652}{676}and decomposed,
{678}{745}it would vacuum us up and no one would ever know.
{753}{784}Freaky.
{2230}{2307}I'm walking on sunshine! Whoa!
{2312}{2395}I?m walking on sunshine, whoa!
{2399}{2481}I?m walking on sunshine, whoa!
{2485}{2560}And don?t it feel good! Hey, all right!
{2562}{2574}Hey!
{2580}{2594}What?
{2596}{2683}Learn a new song, or I am tying you to a chair and putting Hotel Rwanda on again.
{2684}{2719}It?s love, baby. Deal.
{2730}{2775}You?re not going to use