Search Movie Subtitles results for South Of Nowhere 02x0 6 That Is So Not Mom by relevance:
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, of, nowhere, 02x0, 6, that, is, so, not, mom,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,350 --> 00:00:11,246
¿Estás segura de que esto me queda bien?
2
00:00:11,920 --> 00:00:13,433
Te lo has puesto mal.
3
00:00:15,110 --> 00:00:18,955
No, pero me queda bien o parezco
una aspirante a Ashley
4
00:00:19,119 --> 00:00:22,710
No, estás genial, Spencer.
Me gusta que lleves mi ropa.
5
00:00:23,481 --> 00:00:24,848
A lo mejor asà pensarás en
mà durante todo el dÃa.
6
00:00:25,559 --> 00:00:27,272
Ya pienso en ti durante todo el dÃa.
7
00:00:27,308 --> 00:00:30,425
Suspendà el examen de historia del otro
dÃa, porque sólo podÃa pensar en ti.
8
00:00:32,594
Less relevant results for
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, of, nowhere, 2x0, 6, that, is, so, not, mom, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,370 --> 00:00:11,476
T'es sure que ça me va?
2
00:00:11,803 --> 00:00:13,621
Tu l'as mal mis.
3
00:00:14,708 --> 00:00:18,993
Mais est-ce que ça me va ou
est-ce que j'ai l'air d'une Ashley bis?
4
00:00:19,393 --> 00:00:22,987
Non, tu es très bien, Spencer.
J'aime quand tu mets mes fringues.
5
00:00:23,132 --> 00:00:25,266
Tu penseras peut-être
à moi toute la journée.
6
00:00:25,300 --> 00:00:27,084
Je pense déjà à toi
toute la journée.
7
00:00:27,100 --> 00:00:30,505
J'ai foiré au test d'histoire
parce que je ne pense qu'Ã toi.
8
00:00:31,650 --> 00:00:34,702
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,350 --> 00:00:11,246
¿Estás segura de que esto me queda bien?
2
00:00:11,920 --> 00:00:13,433
Te lo has puesto mal.
3
00:00:15,110 --> 00:00:18,955
No, pero me queda bien o parezco
una aspirante a Ashley
4
00:00:19,119 --> 00:00:22,710
No, estás genial, Spencer.
Me gusta que lleves mi ropa.
5
00:00:23,481 --> 00:00:24,848
A lo mejor asà pensarás en
mà durante todo el dÃa.
6
00:00:25,559 --> 00:00:27,272
Ya pienso en ti durante todo el dÃa.
7
00:00:27,308 --> 00:00:30,425
Suspendà el examen de historia del otro
dÃa, porque sólo podÃa pensar en ti.
8
00:00:32,594
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,082 --> 00:00:16,093
¿Sabes qué dÃa es el próximo viernes 21, no?
2
00:00:16,773 --> 00:00:17,985
¿El dÃa posterior al 20?
3
00:00:19,034 --> 00:00:20,252
No, el dÃa anterior al 22
4
00:00:20,463 --> 00:00:23,315
- Noâ¦
- Es el cumpleaños de Ashley, lo sé.
5
00:00:23,903 --> 00:00:27,348
¿Sabes? Creo que después de todo por lo que ha pasado,
deberÃamos hacer que éste fuera especial.
6
00:00:27,992 --> 00:00:29,019
¿Un viaje a Las Vegas?
7
00:00:29,323 --> 00:00:31,315
Estaba pensando en una fiesta
sorpresa en el Gray.
8
00:00:34,458 --> 00:00:35,720
¿Qué ha
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, of, nowhere, 2x1, 2, too, many, girls, not, enough, aiden, spanish, subt, by, tricky, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,000
Anteriormente en "South of Nowhere":
2
00:00:05,539 --> 00:00:07,700
Esta vez no se trata de tu madre y tú.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,504
Lo lleváis genial, chicos.
¿Qué será lo próximo? ¿Un desfile?
4
00:00:10,600 --> 00:00:11,757
Quizás estás un poco celosa.
5
00:00:12,650 --> 00:00:14,000
Aún sientes algo por Aiden.
6
00:00:14,500 --> 00:00:15,900
Te va a hacer pedazos. Sólo es cuestión de tiempo.
7
00:00:16,300 --> 00:00:19,900
No lo sé. A veces siento como si yo sólo fuera un experimento para ella .
8
00:00:19,900 --> 00:00:21,000
¿C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,214 --> 00:00:23,728
¿Ashley?
2
00:00:24,129 --> 00:00:24,837
Acá estoy.
3
00:00:33,336 --> 00:00:34,143
¿Estás bien?
4
00:00:34,601 --> 00:00:35,906
Por lo que pasó anoche con nosotras.
5
00:00:44,980 --> 00:00:45,916
¿Qué?
6
00:00:47,339 --> 00:00:50,149
Spencer ¿Qué pasa?
7
00:00:53,939 --> 00:00:55,395
Eres tan linda.
8
00:00:55,922 --> 00:00:57,849
Para, estoy bien...
9
00:00:58,488 --> 00:00:59,459
Es solo que...
10
00:00:59,758 --> 00:01:02,678
Es importante para mi y querÃa que lo fuera para ti también.
11
00:01:04,189 --> 00:01:05,633
Lo es.
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, of, nowhere, 2x1, 2, too, many, girls, not, enough, aiden, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,195 --> 00:00:07,459
Précédemment.
2
00:00:07,741 --> 00:00:09,900
Cette fois, ça n'a rien
à voir avec toi et ta mère.
3
00:00:09,956 --> 00:00:12,725
Oui, vous vous en sortez bien.
Et après, ce sera quoi? Une parade?
4
00:00:12,760 --> 00:00:16,465
- Tu ne serais pas un peu jalouse?
- Tu aimes toujours Aiden.
5
00:00:16,618 --> 00:00:18,365
Laisse-lui le temps,
elle te fera aussi souffrir.
6
00:00:18,400 --> 00:00:21,949
J'ai parfois l'impression d'être
sa petite expérience scientifico-lesbienne.
7
00:00:22,156 --> 00:00:23,710
Tu crois qu'ils sont meilleurs amis?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,821 --> 00:00:23,530
¿Ashley?
2
00:00:23,730 --> 00:00:24,844
Estoy aquÃ.
3
00:00:32,959 --> 00:00:35,875
¿Estás de acuerdo con todo lo que
pasó anoche entre nosotras?
4
00:00:44,435 --> 00:00:44,922
¿Qué?
5
00:00:46,927 --> 00:00:47,560
Spencer.
6
00:00:49,283 --> 00:00:50,004
¿Qué pasa?
7
00:00:53,528 --> 00:00:55,069
Eres preciosa...
8
00:00:55,456 --> 00:00:57,996
Para, estoy bien, solo que...
9
00:00:58,527 --> 00:01:01,963
Es algo muy importante y querÃa
que también lo fuera para ti.
10
00:01:03,858 --> 00:01:04,601
Lo es.
11
00:01:09,301 --> 0
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, of, nowhere, 02x0, 9, objects, may, be, closer, than, they, appear,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,872 --> 00:00:11,643
¿Estás bien?
2
00:00:14,001 --> 00:00:15,395
Estaba teniendo el peor de los sueños.
3
00:00:15,887 --> 00:00:18,395
¿Cuál? ¿Que nos convertÃamos en Thelma & Louise,
4
00:00:18,576 --> 00:00:21,101
porque tu familia descubrió que su hija es gay?
5
00:00:21,805 --> 00:00:23,723
Suerte que eso nunca ocurrirá.
6
00:00:25,984 --> 00:00:27,542
No estamos locas, ¿verdad?
7
00:00:27,640 --> 00:00:30,592
Quiero decir que no podemos dejar
que mi madre nos separe. No está bien.
8
00:00:31,379 --> 00:00:32,576
No, no está bien
9
00:00:33,807 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,012 --> 00:00:44,686
Impresionante
2
00:00:45,706 --> 00:00:46,698
¡Refréscate!
3
00:00:49,852 --> 00:00:51,733
Tú también estás impresionante
4
00:00:54,691 --> 00:00:57,335
¿Crees que alguien se darÃa
cuenta si vomito en la piscina de Aiden?
5
00:01:04,129 --> 00:01:07,811
¡Oh, Dios mÃo! Nunca juegues
con el pelo de una chica negra, Glen
6
00:01:07,823 --> 00:01:09,683
Eso ha estado genial.
7
00:01:09,704 --> 00:01:10,655
Tu rodilla
8
00:01:11,002 --> 00:01:13,418
¡Déjame en paz!
Ya tengo una madre.
9
00:01:28,087 --> 00:01:28,878
¡Glen!
10
00:01:29,5
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, park, 02x0, 1, napisy, ns, spanish, 20, terrance, and, phillip, in, not, without, my, anus,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:synchro [stanwin] do "Spanish South Park - 201"
00:00:03:D?ugo na to czekali?my !|Kto sp?odzi? Eryka Cartmana ?
00:00:07:Nareszcie szokuj?ca prawda|o pochodzeniu ch?opca...
00:00:12:nie wyjdzie na jaw i dlatego|poka?emy wam przeb?j ekran?w !
00:00:18:Najwi?ksze gwiazdy Kanady,|Terrance i Philip w filmie
00:00:26:TYLKO RAZEM Z DZIURK? !|Wed?ug prawdziwej historii.
00:00:32:S?D W KANADZIE
00:00:34:Prosz? pa?stwa !|Oto morderca !
00:00:36:Ten potw?r wdar? si? do domu|doktora O'Dweyera
00:00:40:i zabi? go,|ciosami m?otka w g?ow? !
00:00:43:Ten psychopata siedzi tam !|Nazywa si? Terrance !
00:00:49:- Pierdno?e? w s?dzie.|- To moja strategia obrony !
00:00:54:Oto dowody winy t
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, of, nowhere, 2x1, 2, 3, too, many, girls, not, enough, aiden, trouble, in, paradise, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,795 --> 00:00:05,059
Précédemment.
2
00:00:05,341 --> 00:00:07,500
Cette fois, ça n'a rien
à voir avec toi et ta mère.
3
00:00:07,556 --> 00:00:10,325
Oui, vous vous en sortez bien.
Et après, ce sera quoi? Une parade?
4
00:00:10,360 --> 00:00:14,065
- Tu ne serais pas un peu jalouse?
- Tu aimes toujours Aiden.
5
00:00:14,218 --> 00:00:15,965
Laisse-lui le temps,
elle te fera aussi souffrir.
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,549
J'ai parfois l'impression d'être
sa petite expérience scientifico-lesbienne.
7
00:00:19,756 --> 00:00:21,310
Tu crois qu'ils sont meilleurs amis?
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, of, nowhere, 02x1, 2, 3, too, many, girls, not, enough, aiden, trouble, in, paradise,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,375 --> 00:00:05,063
<i>Anteriormente en South Of Nowhere</i>
2
00:00:05,358 --> 00:00:07,728
Esta vez no se trata
de tu madre y tú.
3
00:00:07,794 --> 00:00:09,245
SÃ, lo estáis haciendo muy bien.
4
00:00:09,325 --> 00:00:10,308
¿Qué será lo próximo?
¿Un desfile?
5
00:00:10,322 --> 00:00:12,246
Creo que quizá
estás algo celosa.
6
00:00:12,406 --> 00:00:13,920
TodavÃa sientes algo por Aiden.
7
00:00:14,268 --> 00:00:15,741
Dale algo de tiempo. También
acabarás quemada.
8
00:00:15,940 --> 00:00:19,829
No sé, a veces siento que soy su
pequeño experimento gay.
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, of, nowhere, 2005, 1, cd, spanish, es, 1x1, so, it, aint, spencer,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,931 --> 00:00:08,115
No puedo encontrar mi brillo de labios
2
00:00:08,259 --> 00:00:11,659
Mi madre ha estado cogi?ndome el
maquillaje y las joyas ?ltimamente
3
00:00:11,660 --> 00:00:14,153
Est? pasando por una extra?a fase
de querer ser joven y sexy
4
00:00:15,141 --> 00:00:16,239
?Tambi?n est? comprando ropa interior?
5
00:00:16,505 --> 00:00:18,909
S?. Fuimos de compras ayer y
se gast? un mont?n de dinero
6
00:00:20,118 --> 00:00:21,511
Quiz? tiene un l?o
7
00:00:21,980 --> 00:00:22,680
Imposible
8
00:00:23,127 --> 00:00:24,611
Bueno, a lo mejor est? planeando ten
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, of, nowhere, 2005, season, 2, tvrip, pt, br, djj, home, sapo, 02x0, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00:105 --> 00:00:01:996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:14,117 --> 00:00:16,248
Voc? sabe o que tem
pr?xima sexta, dia 21?
3
00:00:16,283 --> 00:00:20,305
O dia depois do dia 20?
Um dia antes do dia 22?
4
00:00:20,340 --> 00:00:23,520
- N?o... ?
- ? o anivers?rio da Ashley, eu sei.
5
00:00:23,555 --> 00:00:25,630
Considerando o que ela
t?m passado,
6
00:00:25,665 --> 00:00:27,391
dever?amos fazer
algo especial para ela.
7
00:00:27,426 --> 00:00:29,029
Uma viagem para
Las Vegas?
8
00:00:29,064 --> 00:00:31,485
Eu pensei numa festa
supresa no Gray.
9
00:0
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, of, nowhere, 2005, season, 2, tvrip, pt, br, djj, home, sapo, 02x0, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00:105 --> 00:00:01:996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:14,117 --> 00:00:16,248
Voc? sabe o que tem
pr?xima sexta, dia 21?
3
00:00:16,283 --> 00:00:20,305
O dia depois do dia 20?
Um dia antes do dia 22?
4
00:00:20,340 --> 00:00:23,520
- N?o... ?
- ? o anivers?rio da Ashley, eu sei.
5
00:00:23,555 --> 00:00:25,630
Considerando o que ela
t?m passado,
6
00:00:25,665 --> 00:00:27,391
dever?amos fazer
algo especial para ela.
7
00:00:27,426 --> 00:00:29,029
Uma viagem para
Las Vegas?
8
00:00:29,064 --> 00:00:31,485
Eu pensei numa festa
supresa no Gray.
9
00:0
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, of, nowhere, 2005, season, 2, tvrip, pt, br, djj, home, sapo, 02x0, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00:105 --> 00:00:01:996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:14,117 --> 00:00:16,248
Voc? sabe o que tem
pr?xima sexta, dia 21?
3
00:00:16,283 --> 00:00:20,305
O dia depois do dia 20?
Um dia antes do dia 22?
4
00:00:20,340 --> 00:00:23,520
- N?o... ?
- ? o anivers?rio da Ashley, eu sei.
5
00:00:23,555 --> 00:00:25,630
Considerando o que ela
t?m passado,
6
00:00:25,665 --> 00:00:27,391
dever?amos fazer
algo especial para ela.
7
00:00:27,426 --> 00:00:29,029
Uma viagem para
Las Vegas?
8
00:00:29,064 --> 00:00:31,485
Eu pensei numa festa
supresa no Gray.
9
00:0
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, of, nowhere, 2005, 1, cd, finnish, fi, s01e0, 2, secret, truths, s01e01, 3, friends, lovers, brothers, and, s01e03, 6, girl's, guide, to, dating, s01e06, 4, put, out, or, get, s01e04, 7, with, benefits, s01e07, 9, shake, rattle, roll, s01e09, s01e1, what, just, happened, s01e11, first, time, s01e05, 8, under, my, skin, s01e08, say, it, aint, so, spencer, s01e10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,300
LA... Viel? viikko sitten,
kaksi velje?ni ja min? asuimme -
2
00:00:03,401 --> 00:00:06,701
pikkukaupungissa Ohiossa,
miss? tunsin s??nn?t.
3
00:00:06,898 --> 00:00:09,820
Nyt me olemme t?ss? suuressa
kaupungissa, miss? -
4
00:00:09,921 --> 00:00:13,021
kaikki tapahuu nopeammin,
eik? s??nt?j? ole.
5
00:00:13,246 --> 00:00:16,009
Minusta tuntuu silt?, kuin jokin
minussakin, olisi muuttunut.
6
00:00:16,739 --> 00:00:18,561
Mutta seh?n, on vain hyv?.
7
00:00:27,237 --> 00:00:29,128
Katso n?it?!
8
00:00:31,144 --> 00:00:34,108
- Kaikki n?ytt?v?t todella h
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, park, season, 2, ned, 20, 5, conjoined, fetus, lady, nl, 9, chefs, chocolate, salty, balls, 1, terrance, phillip, in, not, without, my, anus, 21, roger, ebert, should, lay, off, the, fatty, foods, cartmans, mom, is, still, a, dirty, slut, 3, chickenlover, spooky, fish, 7, gnomes, chickenpox, city, edge, of, forever, flashbacks, clubhouses, 6, merry, christmas, charlie, manson, 4, ike's, wee, 8, prehistoric, ice, man, chef, aid, summer, sucks, cow, days, mexican, staring, frog, southern, sri, lanka,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,103 --> 00:00:03,578
Alle personages zijn slecht geimiteerd
2
00:00:03,710 --> 00:00:06,311
Dit programma is ongeschikt
voor alle leeftijden.
3
00:00:10,047 --> 00:00:13,173
ik ben op weg naar South Park
ze trappen er veel lol
4
00:00:13,296 --> 00:00:16,820
de mensen lachen allemaal
ze zijn er nederig naief
5
00:00:16,946 --> 00:00:20,026
ik ben op weg naar South Park
zet de zorgen uit m'n bol
6
00:00:20,154 --> 00:00:23,473
parkeren kan er overal
en buren roepen: 'he, dag buur!'
7
00:00:23,604 --> 00:00:26,649
in South Park
laad ik m'n batterijen vol
8
00:00:26,772 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:29.30,0:00:32.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,South Park
Dialogue: Marked=0,0:00:32.50,0:00:34.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Season 10 Episodio 8... Make Love, Not Warcraft
Dialogue:
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, of, nowhere, 2x0, 4, guess, whos, coming, out, to, dinner, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,258 --> 00:00:20,300
C'est trop cool.
2
00:00:20,861 --> 00:00:22,520
Flippant.
3
00:00:24,665 --> 00:00:27,537
- Ca fout les jetons.
- C'est ce qui fait que c'est cool.
4
00:00:27,688 --> 00:00:30,161
Mais si tu as peur,
tu peux venir près de moi.
5
00:00:33,512 --> 00:00:37,420
- Et si on se fait chopper?
- Qui d'autre serait là à cette heure-ci?
6
00:00:47,605 --> 00:00:51,251
Je t'ai pris pour un fou
quand tu as parlé de cet endroit.
7
00:00:51,261 --> 00:00:53,037
Mais en fait, c'est plutôt sympa.
8
00:00:53,360 --> 00:00:56,555
Je me suis dit que tu aimerais
le
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, of, nowhere, 2x0, 7, come, out, wherever, you, are, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,222 --> 00:00:18,800
A quelle heure demain
dois-je t'envoyer le message?
2
00:00:18,867 --> 00:00:20,271
A neuf heures.
3
00:00:21,192 --> 00:00:24,832
Je n'y manquerai pas.
Il y a 20 ans d'ici là .
4
00:00:25,464 --> 00:00:29,280
- J'ai oublié pourquoi je t'ai rappelé.
- Laisse-moi rester
5
00:00:29,300 --> 00:00:32,300
- jusqu'Ã ce que tu t'en souviennes.
- Je l'oublierai.
6
00:00:32,413 --> 00:00:36,261
Pour que tu restes là toujours, me rappelant
seulement combien j'aime ta compagnie.
7
00:00:36,393 --> 00:00:39,048
Et je resterai là ,
pour que tu l'oublies toujours,
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, of, nowhere, 10, 1, 2, secret, truths, synchronized, ssa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
!SRT a SSA Conversor, por Feñiz 2.001
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Arial,16,253436,0,16777215,0,-1,0,2,2,2,20,20,10,0,0
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:02.23,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Aquà es donde vivo ahora, Los Ãngeles
Dialogue: Marked=0,0:00:02.83,0:00:05.11,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Hace una semana, mis dos hermanos y yonestábamos en el pequeño Ohio
Dialogue: Marked=0,0:00:04.95,0:00:07.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,donde conocÃa las reglas
Dialogue: Marked=0,0:00:08.00,0:00:10.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Ahora estamos en esta gran ciudadndonde todo se mueve más rápido
Dialogue: Marked
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
that, 7, s, show, 02x0, 9, napisy, ns, s02e09, eric, gets, suspended,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 23.976fps 229.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04: Patrzcie - mam dw?je na cenzurce.
00:00:06: -Z czego? | -Z angielskiego.
00:00:11:To chyba nasz ojczysty j?zyk?
00:00:14:Ja mam czw?rk? z hiszpa?skiego.
00:00:18:Od kiedy m?wi? po hiszpa?sku?
00:00:22:Donna, To papieros!
00:00:25:Gorzej - mentolowy.
00:00:28:Zawiesz? Ci?.
00:00:31:Kiedy zacz??a? pali??
00:00:33:Dopiero przypali?am.
00:00:36:-Palenie powoduje raka.
00:00:41:Ale dzi?ki temu bajerancko wygl?dam. |-Potrzymaj.
00:00:48:Trzymaj go przynajmniej jak m??czyzna.|-Zamknij si?.
00:00:56:Najpierw oblewasz angielski a teraz palisz?
00:01:01:-Co ty wyprawiasz? |-Pale i ob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,530 --> 00:00:40,480
Okay, children,
this week we are all going to learn about parenting.
2
00:00:40,920 --> 00:00:44,504
I'm going to pair all the boys and girls in class into couples,
3
00:00:44,539 --> 00:00:47,661
and give each couple...
an egg
4
00:00:47,696 --> 00:00:53,142
You must care for and look after this egg
just like a baby for one full week.
5
00:00:53,177 --> 00:00:57,265
If you break your egg,
it means you have a dead baby,
6
00:00:57,300 --> 00:01:00,446
and if you kill your baby, you get an F.
7
00:01:00,745 --> 00:01:04,567
When I announce your names,
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
that, 7, s, show, 02x0, 4, napisy, ns, s02e04, laurie, and, the, professor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 230.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{58}{137}R??owe Lata Siedemdziesi?te.
{123}{199}Zupe?nie jak na obrazie Normana Rakwella.
{200}{270}Mama podaje ?niadanie, tata czyta gazet?,
{271}{348}a brat Eric ukrywa malink?.
{401}{467}Nie mam malinki.
{478}{555}Malinki oznaczaj? ?wi?stwa.
{599}{689}Nie pozwalaj Donie zasysa? si? na szyji.
{730}{848}- To porz?dna dziewczyna.|- To nie malinka, przypali?em si? lok?wk?.
{934}{996}Co? takiego.
{1061}{1147}- Red pami?tasz.|- Nie, ty te? nie.
{1161}{1236}Laurie, jaki masz grafik?
{1252}{1338}Lista cel?w, jakie chce si? osi?gn??.
{1398}{1464}Eric p
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, of, nowhere, 2005, 1, cd, spanish, es, 1x0, 9, shake, rattle, and, roll,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,913 --> 00:00:14,382
Tapaos chicas, Ashley puede excitarse
2
00:00:15,585 --> 00:00:17,585
Cr?eme, Madison, eso es imposible
3
00:00:19,050 --> 00:00:21,260
No es justo que tengamos que
desnudarnos cerca de ella
4
00:00:21,972 --> 00:00:26,660
Deber?a haber un vestuario para chicas,
uno para chicos y uno para 'otros'
5
00:00:26,797 --> 00:00:27,502
Hey, Ash, ?qu? hay de nuevo?
6
00:00:28,136 --> 00:00:30,950
Nada, s?lo este est?pido ruido de vestuario
7
00:00:31,561 --> 00:00:35,042
Oh, es la novia, ?ay qu? linda!
8
00:00:35,209 --> 00:00:36,612
Madison, d?jalo
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,894 --> 00:00:10,226
So, do I go for the whole
2
00:00:10,351 --> 00:00:12,451
'I'm so hot I slept with
your girlfriend look' or the
3
00:00:13,017 --> 00:00:14,460
'I'm innocent but wanna be bad'
4
00:00:14,993 --> 00:00:15,893
You are amazing
5
00:00:15,936 --> 00:00:18,084
You can even bring sex when
you're dressing for a party
6
00:00:18,778 --> 00:00:19,993
It's all about sex
7
00:00:20,047 --> 00:00:22,089
How else does our
generation define itself?
8
00:00:23,371 --> 00:00:25,371
Ok, it's official, you are not normal
9
00:00:25,393 --> 00:00:26,193
Sweet
10
00:00:26,387 --> 00:00:27,614
Muc
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, park, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, 2, cartman's, mom, is, still, a, dirty, slut,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,556 --> 00:01:28,224
Anteriormente em South Park:
2
00:01:28,391 --> 00:01:33,897
Um ar de sobriedade abastece o laborat?rio para
descobrir quem em South Park gerou este menino.
3
00:01:34,063 --> 00:01:36,147
Quem ? o pai de Eric Cartman?
4
00:01:36,315 --> 00:01:39,317
No final do epis?dio de hoje,
voc? saber? a resposta.
5
00:01:47,784 --> 00:01:51,786
Traduzido por:
Lanjinho
6
00:01:51,787 --> 00:01:54,588
Visite o site:
www.southparklegendas.cjb.net
7
00:02:14,515 --> 00:02:18,602
E agora, continuando, o pai...
? algu?m que est? nesta sala.
8
00:02:18,768 --> 00:02:21
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, of, nowhere, 2005, 1, cd, spanish, es, 1x0, 6, girl's, guide, to, dating,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,568 --> 00:00:12,033
- Mi padres se volvieron locos cuando se lo dije
- A m? tambi?n me preocupa eso
- Entonces mejor que est?s segura
2
00:00:14,338 --> 00:00:17,138
?C?mo supiste que lo eras?
3
00:00:19,067 --> 00:00:19,714
Spencer
4
00:00:19,715 --> 00:00:20,108
Glenn
5
00:00:20,154 --> 00:00:21,497
El desayuno est? listo, vamos
6
00:00:21,498 --> 00:00:22,841
Ya voy, ya voy
7
00:00:32,466 --> 00:00:33,529
Mira por la ventana
8
00:00:40,825 --> 00:00:42,021
?Qu? est?s haciendo?
9
00:00:42,578 --> 00:00:43,894
Pellas, ?quieres venir?
10
00:00:45,151 --> 00:00:46,7
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
tripping, the, rift, 02x0, 2, napisy, ns, you, wanna, put, that, where,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[7][46]Program przeznaczony jest dla dojrza?ej widowni.|Kontrola rodzicielska jest zalecana.
[60][90]T?umaczenie:Bom-Bom
[374][403]GDZIE CHCESZ TO W?O?Y??
[455][467]Z drogi, nieudacznicy!
[478][509]Ci idioci mnie dobijaj?. |Nigdy nie zd???.
[513][533]Je?eli mi si? wolno zapyta?, po co ten po?piech?
[531][564]Dzisiaj jest wtorek u McHooter'a.
[567][590]C??, to spowoduje kolejny wypadek.
[589][621]Dla twojej informacji, drinki za 5 minut osi?gn? pe?n? cen?.
[627][680]I to jest nag?y wypadek.| Bob, mo?esz omin?? ten bajzel?
[687][706]- Bob!!!!!!!|- Nie bij mnie tatusiu.
[708][732] Zamiast spa? w pracy, zabierz nas st?d do cholery.
[736][757]Tak jest sir. Ju? si? robi. Jak tylko si?
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, park, 1997, 1, cd, hungarian, hu, 9x1, follow, that, egg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:00,969
t
2
00:00:00,969 --> 00:00:01,738
tu
3
00:00:01,738 --> 00:00:02,507
tud
4
00:00:02,507 --> 00:00:03,276
tudo
5
00:00:03,276 --> 00:00:04,045
tudod
6
00:00:04,045 --> 00:00:04,812
TUDOD
7
00:00:08,600 --> 00:00:11,600
SOUTH PARK 9x10
Follow That Egg
8
00:00:11,801 --> 00:00:14,601
K ? v e s d a t o j ? s t
9
00:00:32,364 --> 00:00:34,519
?LTAL?NOS ISKOLA
10
00:00:34,704 --> 00:00:35,673
Rendben, kis p?cs?k,
11
00:00:35,735 --> 00:00:38,328
ezen a h?ten azzal
foglalkozunk, mit is jelent...
12
00:00:38,481 --> 00:00:40,659
sz?l?nek le
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, park, s02e02, cartmans, mom, is, still, a, dirty, slut, dvd, sharereactor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 464x352 23.976fps 137.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:01:27:W poprzednim odcinku...
00:01:28:w laboratorium nastr?j powagi...|Mieszka?cy South Park
00:01:31:czekaj? na wyja?nienie,|kto sp?odzi? grubego malca.
00:01:34:Kto jest ojcem Eryka Cartmana?|Dzi? rozwi?zanie zagadki!
00:01:39:Napisy: profes123@poczta. onet. pl
00:01:42:Full synchro & poprawki do wersji Sharereactor by Ifoo
00:01:48:South Park to lekarstwo|na rozrywki g??d.
00:01:52:Pro?ci ludzie, kr?ty szlak,|seksu nadmiar, pokus brak!
00:01:55:South Park to myd?o|Na ?wiata szary brud.
00:01:59:Jeden parking, jeden wrak,|Jedna knajpa, tysi?c drak!
00:02:02:South Pa
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, park, 1997, 1, cd, spanish, es, 20, 2, cartman's, mom, is, still, a, dirty, slut,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:06,800
Ps? tanec, tancuj ps? tanec,
ps? tanec, ps? tanec.
2
00:00:06,800 --> 00:00:13,000
Jestli chce? sv?j l?k,
tancuj ps? tanec, ps? tanec.
3
00:00:13,300 --> 00:00:15,000
Ahoj, u? jste tu?
4
00:00:15,000 --> 00:00:19,150
Tohle byla takzvan? epizoda na pokra?ov?n?.
5
00:00:19,150 --> 00:00:23,400
Abyste poznali Cartmanova otce,
m?li jste se po ?ty?ech t?dnech koukat.
6
00:00:23,400 --> 00:00:26,700
Jen?e to byl zrovna Apr?l, tak
jsme si ?ekli, ?e bude sranda
7
00:00:26,700 --> 00:00:31,000
kdy? m?sto toho odvys?l?me n?co
naprosto zcestn?ho a pitom?ho.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,534 --> 00:00:10,167
* i'm going down
to south park *
2
00:00:10,202 --> 00:00:11,784
* gonna have
myself a time *
3
00:00:11,819 --> 00:00:13,332
* friendly faces
everywhere *
4
00:00:13,367 --> 00:00:14,334
* humble folks
without temptation *
5
00:00:14,369 --> 00:00:16,368
* going down
to south park *
6
00:00:16,403 --> 00:00:17,901
* gonna leave
my woes behind *
7
00:00:17,936 --> 00:00:19,365
* ample parking
day or night *
8
00:00:19,400 --> 00:00:21,834
* people spouting
"howdy neighbor" *
9
00:00:21,869 --> 00:00:22,984
* headin' on up
to south park *
1
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, of, nowhere, 2005, 1, cd, spanish, es, 1x0, 8, under, my, skin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,656 --> 00:00:25,917
Solo quiero dejar claro que no estoy apoyando
las actividades de las animadoras o los deportistas
2
00:00:27,094 --> 00:00:29,251
S?lo me gusta verles partirse
el culo limpiando mi coche
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,245
Hay algo tan satisfactorio en eso
4
00:00:32,003 --> 00:00:33,272
Lo s?, lo s?
5
00:00:33,318 --> 00:00:35,588
Y lo ?nico que lo har?a a?n mejor
6
00:00:35,601 --> 00:00:36,686
es que estuvieran dando la vuelta
a nuestras hamburguesas
7
00:00:36,687 --> 00:00:38,446
y preparando patatas extragrandes
8
00:00:39,555 --> 00:00:41,112
?Qu?
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, of, nowhere, 2005, 1, cd, italian, it, s01e03, itasa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:12,081
- Sei proprio un bugiardo.
- Che morissi se sto mentendo.
2
00:00:12,900 --> 00:00:14,987
Oh, questa sarebbe una bella cosa.
3
00:00:16,398 --> 00:00:17,398
Ehi amico, siamo qui.
4
00:00:19,735 --> 00:00:22,858
Ehi Clay, vieni qui ragazzo, ho
bisogno che tu faccia una cosa per me.
5
00:00:25,511 --> 00:00:29,023
- Credo di sapere dove siamo.
- Non farne un dramma, amico.
6
00:00:29,600 --> 00:00:33,643
- Forse c'e' un motivo.
- Deve essere un buon motivo.
7
00:00:33,906 --> 00:00:36,981
Racconta di quella notte al
campo di golf. Non mi credono.
8
00:00
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, park, 11, 3, cartmans, mom, is, a, dirty, slut,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:01:Kole?,autobus b?dzie za chwile a Cartmana wci?? nie ma
00:02:05:Tak,ju? trzeci dzie? z rz?du Co jest grane?
00:02:08:"kenny..."
00:02:10:Mo?e nie powinni?my i?c do szko?y tylko sprawdzi? co jest grane
00:02:15:W?iada?, jeste?my sp??nieni
00:02:17:Nie jedziemy, ty gruba ohydna dziwo!
00:02:19:Co? ty powiedzia? ?!
00:02:21:Powiedzia?em : Nie jedziemy ty gruba ohydna dziwo!
00:02:24:Ach... w porz?dku
00:02:26:Spoko, kole?
00:02:28:By?em ciekaw czy to zadzia?a
00:02:31:Witajcie ch?opcy
00:02:33:Dzie? dobry, zastanawiali?my si? dlaczego t?u?cio... tzn.Cartman|nie pojawia si? w szkole
00:02:37:Jest w bardzo kiepskim nastroju, mo?e wy go rozweselicie
00:02:40:Jest w ogr?dku
Subtitles for south of nowhere 02x0 6 that is so not mom
south, park, s10e0, 8, make, love, not, warcraft, v, 1, 2, s10e08, proper, dsr, kyr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{72}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 29.05.2007
{113}{233}Tämänkin tek