Search Movie Subtitles results for sous titre francais by relevance:
- Friends - sous-titre - saison 8 - episode 14 - BivX - Falco.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,733 --> 00:00:11,088
- Ca va ?
- J'ai oublié ma guitare.
2
00:00:11,293 --> 00:00:12,362
Pas de problème.
3
00:00:17,173 --> 00:00:18,208
Tiens.
4
00:00:24,253 --> 00:00:26,244
Tu veux bavarder un peu ?
5
00:00:26,853 --> 00:00:29,083
Tu arrives au mauvais moment.
6
00:00:29,293 --> 00:00:30,282
Toi et Chandler...
7
00:00:30,453 --> 00:00:31,852
Oui, exactement.
8
00:00:32,053 --> 00:00:33,850
Je vous joue un truc ?
9
00:00:37,813 --> 00:00:39,371
Salut. Tout va bien ?
10
00:00:42,253 --> 00:00:44,926
Je me pose la question,
Chandler Bing.
11
00:00:50,453 -->
1 file(s), added on: 2009-11-03
Relevance
2 x
38 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,220 --> 00:00:20,200
Sous-Titre By Sebou92
2
00:00:31,220 --> 00:00:35,200
Je suis ici en tant que temoin
du pouvoir de dieu
3
00:00:36,010 --> 00:00:37,210
le christ m'a sauvé , il est vivant
4
00:00:38,020 --> 00:00:39,210
il m'a donne la liberte
5
00:00:40,020 --> 00:00:41,170
avec le christ nous pouvons
6
00:00:41,230 --> 00:00:43,100
il est la victoire
7
00:00:43,240 --> 00:00:44,200
Hallelujah!
8
00:00:45,010 --> 00:00:46,080
tapez dans vos mains
9
00:00:46,140 --> 00:00:48,040
tapez dans vos main
10
00:00:48,100 --> 00:00:51,030
Pour qu'il ait la vie et
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,220 --> 00:00:20,200
Sous-Titre By Sebou92
2
00:00:31,220 --> 00:00:35,200
Je suis ici en tant que temoin
du pouvoir de dieu
3
00:00:36,010 --> 00:00:37,210
le christ m'a sauvé , il est vivant
4
00:00:38,020 --> 00:00:39,210
il m'a donne la liberte
5
00:00:40,020 --> 00:00:41,170
avec le christ nous pouvons
6
00:00:41,230 --> 00:00:43,100
il est la victoire
7
00:00:43,240 --> 00:00:44,200
Hallelujah!
8
00:00:45,010 --> 00:00:46,080
tapez dans vos mains
9
00:00:46,140 --> 00:00:48,040
tapez dans vos main
10
00:00:48,100 --> 00:00:51,030
Pour qu'il ait la vie et
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,220 --> 00:00:20,200
Sous-Titre By Sebou92
2
00:00:31,220 --> 00:00:35,200
Je suis ici en tant que temoin
du pouvoir de dieu
3
00:00:36,010 --> 00:00:37,210
le christ m'a sauvé , il est vivant
4
00:00:38,020 --> 00:00:39,210
il m'a donne la liberte
5
00:00:40,020 --> 00:00:41,170
avec le christ nous pouvons
6
00:00:41,230 --> 00:00:43,100
il est la victoire
7
00:00:43,240 --> 00:00:44,200
Hallelujah!
8
00:00:45,010 --> 00:00:46,080
tapez dans vos mains
9
00:00:46,140 --> 00:00:48,040
tapez dans vos main
10
00:00:48,100 --> 00:00:51,030
Pour qu'il ait la vie et
- Lord Of The Rings 1 extended edition Sous titre [FR].srt
1 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:34,300
Le monde a changé.
2
00:00:35,300 --> 00:00:37,600
Je le perçois dans l'eau.
3
00:00:38,800 --> 00:00:41,000
Je le ressens dans la terre.
4
00:00:43,100 --> 00:00:45,600
Je le sens dans l'air.
5
00:00:46,400 --> 00:00:49,900
Bien des choses dantan
sont perdues,
6
00:00:50,700 --> 00:00:53,700
aucun de ceux qui vivent
ne s'en souvient.
7
00:01:06,100 --> 00:01:08,600
Tout commença
avec les Grands Anneaux.
8
00:01:10,200 --> 00:01:12,000
Trois furent donnés aux Elfes,
9
00:01:12,200 --> 00:01:15,800
êtres immortels,
des plus sages et loyaux.
- American Pie - Band Camp[sous-titre francais]by[leChauve].s rt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Traduit par : LE CHAUVE MASQUE et sa FOUGASSE DE ROBERTO!!!
2
00:00:51,000 --> 00:00:54,400
Hé, Stifler, comment se fait-il que Steve ait obtenu tout
le talent dans votre famille ?
3
00:00:54,500 --> 00:00:57,900
MATT : mord moi, encule ma tete.
DEREK : vien, gars, vous le manquez.
4
00:00:58,100 --> 00:01:01,200
Je l'ai vu un million de fois, t'encule booger.
5
00:01:01,300 --> 00:01:05,000
ANDY : Steve ressemble à un Pro du tournage.
DEREK : un vrai héros américain.
6
00:01:05,100 --> 00:01:06,600
Le Tarantino de titties.
7
00:01:06,700 --> 00:01:08,900
- Lord Of The Rings 2 extended edition Sous titre [FR].srt
1 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,100 --> 00:01:14,200
Vous ne passerez pas !
2
00:01:14,300 --> 00:01:15,400
Gandalf !
3
00:01:20,400 --> 00:01:22,500
Je suis un Serviteur de Feu Secret,
4
00:01:22,600 --> 00:01:25,600
Détenteur de la flamme d'Anor.
5
00:01:33,000 --> 00:01:35,400
Regagnez l'Ombre.
6
00:01:36,700 --> 00:01:40,500
Le feu sombre ne vous servira
à rien, flamme d'Udûn !
7
00:01:44,000 --> 00:01:45,200
Vous...
8
00:01:45,300 --> 00:01:48,200
ne passerez pas !
9
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Gandalf !
10
00:02:25,300 --> 00:02:26,900
Fuyez, pauvres fous !
11
00:03:39,100 --> 00:03
- Lord Of The Rings 2 extended edition Sous titre [FR].srt
1 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,100 --> 00:01:14,200
Vous ne passerez pas !
2
00:01:14,300 --> 00:01:15,400
Gandalf !
3
00:01:20,400 --> 00:01:22,500
Je suis un Serviteur de Feu Secret,
4
00:01:22,600 --> 00:01:25,600
Détenteur de la flamme d'Anor.
5
00:01:33,000 --> 00:01:35,400
Regagnez l'Ombre.
6
00:01:36,700 --> 00:01:40,500
Le feu sombre ne vous servira
à rien, flamme d'Udûn !
7
00:01:44,000 --> 00:01:45,200
Vous...
8
00:01:45,300 --> 00:01:48,200
ne passerez pas !
9
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Gandalf !
10
00:02:25,300 --> 00:02:26,900
Fuyez, pauvres fous !
11
00:03:39,100 --> 00:03
- Lord Of The Rings 1 extended edition Sous titre [FR].srt
1 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:34,300
Le monde a changé.
2
00:00:35,300 --> 00:00:37,600
Je le perçois dans l'eau.
3
00:00:38,800 --> 00:00:41,000
Je le ressens dans la terre.
4
00:00:43,100 --> 00:00:45,600
Je le sens dans l'air.
5
00:00:46,400 --> 00:00:49,900
Bien des choses dantan
sont perdues,
6
00:00:50,700 --> 00:00:53,700
aucun de ceux qui vivent
ne s'en souvient.
7
00:01:06,100 --> 00:01:08,600
Tout commença
avec les Grands Anneaux.
8
00:01:10,200 --> 00:01:12,000
Trois furent donnés aux Elfes,
9
00:01:12,200 --> 00:01:15,800
êtres immortels,
des plus sages et loyaux.
- Lord Of The Rings 3 extended edition Sous titre [FR].srt
1 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,800 --> 00:01:14,500
Sméagol !
2
00:01:15,700 --> 00:01:16,900
J'en ai un !
3
00:01:18,400 --> 00:01:19,600
Un poisson !
4
00:01:20,400 --> 00:01:21,700
Remonte-le !
5
00:01:21,900 --> 00:01:23,200
Vas-y, remonte-le !
6
00:01:31,400 --> 00:01:32,500
Déagol !
7
00:02:28,100 --> 00:02:29,200
Déagol !
8
00:02:49,700 --> 00:02:51,400
Donne-le-nous, mon cher.
9
00:02:56,200 --> 00:02:57,000
Pourquoi ?
10
00:02:58,800 --> 00:03:00,000
Parce que...
11
00:03:00,900 --> 00:03:03,900
c'est mon anniversaire
et que je le veux.
12
00:04:35,000 --> 00:04:36,200
Mon..
- Lord Of The Rings 3 extended edition Sous titre [FR].srt
1 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,800 --> 00:01:14,500
Sméagol !
2
00:01:15,700 --> 00:01:16,900
J'en ai un !
3
00:01:18,400 --> 00:01:19,600
Un poisson !
4
00:01:20,400 --> 00:01:21,700
Remonte-le !
5
00:01:21,900 --> 00:01:23,200
Vas-y, remonte-le !
6
00:01:31,400 --> 00:01:32,500
Déagol !
7
00:02:28,100 --> 00:02:29,200
Déagol !
8
00:02:49,700 --> 00:02:51,400
Donne-le-nous, mon cher.
9
00:02:56,200 --> 00:02:57,000
Pourquoi ?
10
00:02:58,800 --> 00:03:00,000
Parce que...
11
00:03:00,900 --> 00:03:03,900
c'est mon anniversaire
et que je le veux.
12
00:04:35,000 --> 00:04:36,200
Mon..
- Friends - sous-titre - saison 8 - episode 22 - BivX - Falco.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,293 --> 00:00:06,282
C'est quoi ?
2
00:00:06,453 --> 00:00:09,286
L'affiche du film de guerre
où je joue.
3
00:00:11,493 --> 00:00:13,211
Ca a l'air super violent !
4
00:00:13,413 --> 00:00:15,608
Je serai bientôt dans les salles...
5
00:00:15,773 --> 00:00:18,287
je suis en THX,
je ne conviens pas aux enfants.
6
00:00:20,213 --> 00:00:21,692
Je suis pressé de voir ça.
7
00:00:21,893 --> 00:00:23,804
On parle déjà d'un Oscar.
8
00:00:24,013 --> 00:00:26,208
- J'ai lancé la rumeur.
- Non, c'est moi.
9
00:00:27,293 --> 00:00:29,523
Je viens de parler à mon agent.
- Friends - sous-titre - saison 8 - episode 24 - BivX - Falco.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,173 --> 00:00:03,288
<b><i>Episode précédent...</i></b>
2
00:00:03,493 --> 00:00:05,723
Ca fait dix-sept heures
que j'essaie !
3
00:00:05,933 --> 00:00:08,003
- Je suis dilatée de combien ?
- Trois.
4
00:00:08,213 --> 00:00:09,202
Seulement trois ?
5
00:00:09,453 --> 00:00:11,489
Je suis dilaté de trois !
6
00:00:12,573 --> 00:00:14,245
On a toujours parlé
d'avoir un bébé.
7
00:00:14,453 --> 00:00:16,444
- Alors, on va essayer ?
- lci ?
8
00:00:16,733 --> 00:00:18,325
Non, pas ici !
9
00:00:19,373 --> 00:00:20,567
Peut-être ici.
10
00:00:21,653 --> 00:00:2
- Friends - sous-titre - saison 8 - episode 14 - BivX - Falco.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,733 --> 00:00:11,088
- Ca va ?
- J'ai oublié ma guitare.
2
00:00:11,293 --> 00:00:12,362
Pas de problème.
3
00:00:17,173 --> 00:00:18,208
Tiens.
4
00:00:24,253 --> 00:00:26,244
Tu veux bavarder un peu ?
5
00:00:26,853 --> 00:00:29,083
Tu arrives au mauvais moment.
6
00:00:29,293 --> 00:00:30,282
Toi et Chandler...
7
00:00:30,453 --> 00:00:31,852
Oui, exactement.
8
00:00:32,053 --> 00:00:33,850
Je vous joue un truc ?
9
00:00:37,813 --> 00:00:39,371
Salut. Tout va bien ?
10
00:00:42,253 --> 00:00:44,926
Je me pose la question,
Chandler Bing.
11
00:00:50,453 -->
- Le Baron de Munchausen - Sous Titre VF.srt
1 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,199 --> 00:00:59,908
FIN DU XVIlle SlÃCLE
2
00:01:01,479 --> 00:01:05,313
LE SlÃCLE DES LUMlÃRES
3
00:01:06,959 --> 00:01:09,109
MERCREDI
4
00:01:41,519 --> 00:01:44,033
Aidez-moi.
5
00:02:21,479 --> 00:02:23,868
LES VIVRES SONT RARES
6
00:02:24,039 --> 00:02:27,429
DÃFENSE DE LA RÃPUBLIQUE
7
00:02:27,599 --> 00:02:30,193
VIVRES RARES: MANGEZ MOINS
8
00:02:30,359 --> 00:02:33,635
LES AVENTURES DU
BARON DE MUNCHAUSEN
9
00:02:33,799 --> 00:02:37,314
PAR HENRY SALT & FILS
10
00:02:42,919 --> 00:02:46,548
FILLE
11
00:03:15,959 --> 00:03:20,749
Comme le soleil
- Friends - sous-titre - saison 8 - episode 15 - BivX - Falco.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,421 --> 00:00:07,332
- Joyeuse St-V alentin !
- A toi aussi.
2
00:00:07,501 --> 00:00:10,334
- Comment ça se passe, clnez Ross ?
- Bien.
3
00:00:10,901 --> 00:00:14,780
Sauf qu'on regarde la clnaîne
scientifique toute la journée.
4
00:00:15,621 --> 00:00:19,739
Sais-tu qu'un truc rasoir est arrivé
à un mec très laid au Moyen Age ?
5
00:00:22,061 --> 00:00:23,130
A plus tard.
6
00:00:27,901 --> 00:00:30,290
ll a de la chance,
ce café à emporter.
7
00:00:32,061 --> 00:00:34,973
J'aimerais que tu passes
à autre clnose.
8
00:00:35,141 --> 00:00:36,733
Je déteste te
- Daredevil Sous titre CD 2 Frantais.srt
- DareDevil Sous titre CD1 Frantais.srt
2 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,670 --> 00:00:05,000
Je centre.
2
00:00:09,370 --> 00:00:10,810
Ecoute Matt...
La balle est dans ton camps!
3
00:00:26,990 --> 00:00:29,890
Ca signifie que tu veux une revanche?
4
00:00:31,090 --> 00:00:33,430
Je savais que je te trouverais.
5
00:00:34,800 --> 00:00:37,670
Comme savais-tu que je n'étais pas un voleur?
6
00:00:40,940 --> 00:00:43,910
Les voleurs ne se parfument pas à la rose
et ne portent pas de talons...
7
00:00:44,070 --> 00:00:47,040
...du moins pas si loin de Chelsea.
8
00:00:48,240 --> 00:00:49,480
Viens là ...
9
00:00:51,680 --> 00:00:54,120
Il y
- Friends - sous-titre - saison 8 - episode 11 - BivX - Falco.srt
1 file(s), added on: 2010-03-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,413 --> 00:00:06,449
Le mec près de la fenêtre...
2
00:00:07,413 --> 00:00:11,042
ll est affreusement petit
et il parle tout seul.
3
00:00:11,493 --> 00:00:14,166
En plus, il n'est pas terrible au lit.
4
00:00:16,213 --> 00:00:17,487
Qu'est-ce que j'ai ?
5
00:00:17,653 --> 00:00:20,042
Je craque sur n'importe quel mec !
6
00:00:20,213 --> 00:00:21,885
Celui-là , par exemple.
7
00:00:22,053 --> 00:00:25,329
Normalement,
ce n'est pas le genre qui m'attire.
8
00:00:25,493 --> 00:00:27,802
Mais dans l'état où je suis...
9
00:00:27,973 --> 00:00:31,124
j'ai envie d'arrac
- Sous Titre Gandhi VF - CD 1.srt
- Sous Titre Gandhi VF - CD 2.srt
2 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,009 --> 00:00:54,318
CE FILM EST DEDIE A
MOTILAL KOTHARI
2
00:00:54,529 --> 00:00:56,326
COMTE MOUNTBATTEN
DE BIRMANIE
3
00:00:56,529 --> 00:00:59,680
ET LE PANDIT NEHRU
DONT L'INSPIRATION...
4
00:00:59,889 --> 00:01:03,882
L'ETERNEL SUPPORT ET LA FOI
NOUS ONT TANT AIDES.
5
00:01:06,009 --> 00:01:08,887
La vie d'un homme
ne peut tenir en une ligne.
6
00:01:09,089 --> 00:01:12,923
Les années n'auraient pas
le même poids...
7
00:01:13,129 --> 00:01:16,246
sans tout
ce qui influence une vie.
8
00:01:16,449 --> 00:01:19,964
Il nous faut être fidèles
à l'histoire...
- Friends - sous-titre - saison 8 - episode 11 - BivX - Falco.srt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,413 --> 00:00:06,449
Le mec près de la fenêtre...
2
00:00:07,413 --> 00:00:11,042
ll est affreusement petit
et il parle tout seul.
3
00:00:11,493 --> 00:00:14,166
En plus, il n'est pas terrible au lit.
4
00:00:16,213 --> 00:00:17,487
Qu'est-ce que j'ai ?
5
00:00:17,653 --> 00:00:20,042
Je craque sur n'importe quel mec !
6
00:00:20,213 --> 00:00:21,885
Celui-là , par exemple.
7
00:00:22,053 --> 00:00:25,329
Normalement,
ce n'est pas le genre qui m'attire.
8
00:00:25,493 --> 00:00:27,802
Mais dans l'état où je suis...
9
00:00:27,973 --> 00:00:31,124
j'ai envie d'arrac
There are more subtitles available for Sous Titre Francais
Click here to view them