Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Source by relevance:
Subtitles for Source
keywords: 3, rock, 1x1, 6, en, the, source, awards,
original filename: 30_rock_1x16_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,459 --> 00:00:01,126
That's a wrap.
2
00:00:01,293 --> 00:00:05,088
Monday's call time is 9:00 AM.
3
00:00:06,590 --> 00:00:07,925
Good show, Liz Lemon!
4
00:00:08,091 --> 00:00:09,843
You coming to the after-after party.
5
00:00:10,010 --> 00:00:13,680
We have after-after parties?
6
00:00:17,768 --> 00:00:19,561
Hey, I'm Steven!
7
00:00:19,728 --> 00:00:22,189
Hi, Sven!
I'm Liz.
8
00:00:22,356 --> 00:00:23,190
Yo, Lemon!
9
00:00:23,357 --> 00:00:25,901
You comin' to the after-after-after party?
10
00:00:26,066 --> 00:00:28,110
Sure.
11
00:00:28,274 --> 00:00:30
Subtitles for Source
keywords: highlander, the, source, 2007,
original filename: Highlander.The.Source-2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,095 --> 00:00:25,107
Traducerea ºi adaptarea:
PaºcaAdrian & thewayiam85
2
00:00:38,434 --> 00:00:42,109
Nemuritorii. S-au ascuns printre voi
timp de mii de ani.
3
00:00:42,428 --> 00:00:46,153
Purtaþi de timp, supuºi unor jocuri mortale
ºi interminabile de lupte în urma cãrora...
4
00:00:46,616 --> 00:00:48,305
moartea lor apare
concomitent cu decapitarea.
5
00:00:48,500 --> 00:00:52,200
Incapabili sã aibã copii,
originea lor e învãluitã în mister.
6
00:00:52,309 --> 00:00:57,175
De unde provin? Pentru ce sunt aici?
Unii cred
Subtitles for Source
keywords: highlander, the, source, 2007, gr,
original filename: Highlander_The_Source_2007_gr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:37,000
????????? by amela
2
00:00:38,837 --> 00:00:40,074
????????.
3
00:00:40,322 --> 00:00:42,325
????????? ??????? ??? ???
??? ???????? ??????.
4
00:00:42,474 --> 00:00:44,072
?????????????? ??? ?????.
5
00:00:44,116 --> 00:00:46,305
??????????? ?? ??? ?????????
??? ?????? ???????? ??????.
6
00:00:46,431 --> 00:00:48,270
???? ? ??????? ??????? ????
?? ?????? ?? ?????? ????.
7
00:00:48,599 --> 00:00:52,796
???????? ?? ?????? ??????, ? ????????
???? ????? ???????????????? ??? ????????.
8
00:00:53,208 --> 00:00:54,585
??? ??? ????? ?? ?????????
9
00:00:54
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,484 --> 00:00:42,241
Inmortales. Han vivido escondidos
2
00:00:42,241 --> 00:00:43,669
entre nosotros hace miles de años.
3
00:00:43,669 --> 00:00:46,004
Encerrados en juegos interminables
de combate en los que...
4
00:00:46,004 --> 00:00:48,773
solo la decapitación los derrota.
5
00:00:48,773 --> 00:00:50,597
Incapacitados
de procrear
6
00:00:50,597 --> 00:00:52,778
su origen es un misterio.
7
00:00:52,778 --> 00:00:54,214
su origen es un misterio.
8
00:00:54,214 --> 00:00:55,728
¿De dónde provienen? ¿Por qué existen?
9
00:00:55,728 --> 00:00:58,849
Algunos creen
Subtitles for Source
keywords: highlander, the, source, 5, rush,
original filename: 8481910251291788839ac0fa94e9247e.highlander.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,800 --> 00:00:44,400
Besmrtnici. Hiljadama godina se
kriju meðu vama nošeni vremenom.
2
00:00:44,600 --> 00:00:47,320
Zarobljeni u smrtonosnoj
igri borbe
3
00:00:47,440 --> 00:00:49,960
gdje smrt dolazi samo
gubitkom glave.
4
00:00:50,120 --> 00:00:53,800
Nesposobni da imaju djecu, njihovo
porijeklo je obavijeno misterijom.
5
00:00:54,000 --> 00:00:56,520
Odakle su besmrtnici došli?
Zašto su ovdje?
6
00:00:56,680 --> 00:00:59,960
Neki vjeruju da se odgovori
mogu naæi u IZVORU.
7
00:01:00,080 --> 00:01:03,320
Legenda koju meðu sobom šapuæu
o tome gdje je besmrtnost po
Subtitles for Source
keywords: highlander, the, source, 2007, 2, 3, 9, fps, 5, rush,
original filename: 35992-Highlander__The_Source_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,095 --> 00:00:25,107
Traducerea ºi adaptarea:
PaºcaAdrian & thewayiam85
2
00:00:38,434 --> 00:00:42,109
Nemuritorii. S-au ascuns printre voi
timp de mii de ani.
3
00:00:42,428 --> 00:00:46,153
Purtaþi de timp, supuºi unor jocuri mortale
ºi interminabile de lupte în urma cãrora...
4
00:00:46,616 --> 00:00:48,305
moartea lor apare
concomitent cu decapitarea.
5
00:00:48,500 --> 00:00:52,200
Incapabili sã aibã copii,
originea lor e învãluitã în mister.
6
00:00:52,309 --> 00:00:57,175
De unde provin? Pentru ce sunt aici?
Unii cred
Subtitles for Source
keywords: highlander, the, source, 5, rush,
original filename: Highlander.The.Source.R5.XviD-RUSH.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,800 --> 00:00:44,400
Besmrtnici. Hiljadama godina se
kriju meðu vama nošeni vremenom.
2
00:00:44,600 --> 00:00:47,320
Zarobljeni u smrtonosnoj
igri borbe
3
00:00:47,440 --> 00:00:49,960
gdje smrt dolazi samo
gubitkom glave.
4
00:00:50,120 --> 00:00:53,800
Nesposobni da imaju djecu, njihovo
porijeklo je obavijeno misterijom.
5
00:00:54,000 --> 00:00:56,520
Odakle su besmrtnici došli?
Zašto su ovdje?
6
00:00:56,680 --> 00:00:59,960
Neki vjeruju da se odgovori
mogu naæi u IZVORU.
7
00:01:00,080 --> 00:01:03,320
Legenda koju meðu sobom šapuæu
o tome gdje je besmrtnost po
Subtitles for Source
keywords: highlander, the, source, 2007, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36542-Highlander__The_Source_(2007)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,181 --> 00:00:42,181
De onsterfelijken, leven al duizenden
jaren onder ons.
2
00:00:46,459 --> 00:00:48,140
Waar de dood, alleen gebeurt door het verlies van hun Hoofden.
3
00:00:42,456 --> 00:00:46,449
reizend door de tijd, verstrikt in
eindeloze en dodelijke strijd
4
00:00:48,539 --> 00:00:52,282
Onmogelijk om kinderen te krijgen
hun afkomst is gehuld in mysterie.
5
00:00:52,520 --> 00:00:54,385
Waar komen de onsterfelijke vandaan?
6
00:00:54,715 --> 00:00:55,511
Waarom zijn ze hier?
7
00:00:55,757 --> 00:00:58,385
Sommige geloven dat het
antwoord ligt in de bron.
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,434 --> 00:00:42,109
Inmortales. Han vivido escondidos
entre nosotros hace miles de años.
2
00:00:42,428 --> 00:00:46,153
Encerrados en juegos interminables
de combate en los que...
3
00:00:46,616 --> 00:00:51,405
solo la decapitación los derrota. Incapacitados
de procrear, su origen es un misterio.
4
00:00:52,309 --> 00:00:57,175
¿De dónde provienen? ¿Por qué existen?
Algunos creen que las respuestas
5
00:00:57,461 --> 00:01:00,405
se encuentran en El Origen.
Una leyenda acerca del
6
00:01:00,406 --> 00:01:02,563
lugar de origen de la inmortalidad.
7
00:01:02,564 --> 00:
Subtitles for Source
keywords: highlander, the, source, 2007, 5, rush, sharethefiles, com,
original filename: Highlander.The.Source.2007.R5.DVDrip.XviD-RUSH.[sharethefiles.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,434 --> 00:00:42,109
Inmortales. Han vivido escondidos
entre nosotros hace miles de a?os.
2
00:00:42,428 --> 00:00:46,153
Encerrados en juegos interminables
de combate en los que...
3
00:00:46,616 --> 00:00:51,405
solo la decapitaci?n los derrota. Incapacitados
de procrear, su origen es un misterio.
4
00:00:52,309 --> 00:00:57,175
?De d?nde provienen? ?Por qu? existen?
Algunos creen que las respuestas
5
00:00:57,461 --> 00:01:00,405
se encuentran en El Origen.
Una leyenda acerca del
6
00:01:00,406 --> 00:01:02,563
lugar de origen de la inmortalidad.
7
00:01:02,564 --> 00:01:06,
Subtitles for Source
keywords: highlander, the, source, 2007, 1, 5, rush,
original filename: 6667-sub_Highlander-The-Source-2007_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,095 --> 00:00:25,107
Traducerea ºi adaptarea:
PaºcaAdrian & thewayiam85
2
00:00:38,434 --> 00:00:42,109
Nemuritorii. S-au ascuns printre voi
timp de mii de ani.
3
00:00:42,428 --> 00:00:46,153
Purtaþi de timp, supuºi unor jocuri mortale
ºi interminabile de lupte în urma cãrora...
4
00:00:46,616 --> 00:00:48,305
moartea lor apare
concomitent cu decapitarea.
5
00:00:48,500 --> 00:00:52,200
Incapabili sã aibã copii,
originea lor e învãluitã în mister.
6
00:00:52,309 --> 00:00:57,175
De unde provin? Pentru ce sunt aici?
Unii cred
Subtitles for Source
keywords: highlander, the, source, 2007, fr,
original filename: Highlander_The_Source_2007_fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,434 --> 00:00:42,109
Les immortels... vivent cach?s parmi nous
depuis plus mille d'ans.
2
00:00:42,428 --> 00:00:45,968
Traversant les ?poques...
Pi?g?s dans un jeu de combats mortels...
3
00:00:46,003 --> 00:00:48,645
o? la mort n'arrive
qu'a la perte de leur t?te.
4
00:00:48,680 --> 00:00:52,672
Il leur est impossible de procr?er
et leur origine demeure un myst?re.
5
00:00:52,707 --> 00:00:55,682
D'o? ils proviennent ?
Pourquoi existent-ils ?
6
00:00:55,717 --> 00:00:58,469
Nombreux pensent que la r?ponse
se trouve ? la SOURCE
7
00:00:58,504 --> 00:01:02,053
Une l?gende exp
Subtitles for Source
keywords: highlander, 5, the, source, fin, 2, fps, 2007, rush,
original filename: Highlander 5 - The Source - Fin - 25fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 03.03.2007
{957}{1048}Kuolemattomat ovat piileskelleet|keskuudessanne tuhansia vuosia -
{1053}{1140}ajelehtien aikojen halki loputtomassa|ja tappavassa taistelupelissä, -
{1145}{1217}jossa kuolema koittaa vain|heidän menettäessään päänsä.
{1223}{1314}He eivät voi saada lapsia, mikä tekee|heidän alkuperästään arvoituksen.
{1320}{1389}Mistä kuolemattomat tulevat?|Miksi he ovat täällä?
{1394}{1462}Jotkut uskovat vastauksen|löytyvän Lähteestä, -
{1468}{1550}heidän keskuudessaan kuiskitusta legendasta,|joka kertoo kuolemattomuuden synnystä.
{1558}{1630}On sanott
Subtitles for Source
keywords: highlander, the, source, 2007, pt,
original filename: Highlander The Source (2007)-PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:42,241
<i>Imortais, eles t?m-se escondido
entre v?s durante milhares de anos.</i>
2
00:00:42,242 --> 00:00:43,669
<i>Arrastando-se pelo tempo,</i>
3
00:00:43,670 --> 00:00:46,004
<i>presos a um mortal e sem
fim jogo de combate...</i>
4
00:00:46,005 --> 00:00:48,773
<i>onde a morte s? vem com
a perda das suas cabe?as.</i>
5
00:00:48,774 --> 00:00:50,597
<i>Incapazes de ter filhos,</i>
6
00:00:50,598 --> 00:00:52,778
<i>as suas origens est?o
envoltas em mist?rio.</i>
7
00:00:52,779 --> 00:00:54,214
<i>De onde ? que os imortais
vieram?</i>
8
00:00:54,215 --> 00:
Subtitles for Source
keywords: highlander, the, source, 2007, subrip, slo,
original filename: highlander__the_source_2007-subrip.slo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,280 --> 00:00:43,520
Nesmrtniki. Tisoèe let se skrivajo
med nami, prebijajoè se skozi èas.
2
00:00:43,760 --> 00:00:46,080
Ujeti v smrtonosni
igri borbe,
3
00:00:46,320 --> 00:00:49,360
kjer smrt pride le
z izgubo glave.
4
00:00:49,640 --> 00:00:53,240
Nezmožni, da bi imeli otroke.
Njihovo poreklo je skrivnostno.
5
00:00:53,520 --> 00:00:55,920
Odkod so nesmrtniki prišli?
Zakaj so tukaj?
6
00:00:56,160 --> 00:00:58,720
Nekateri verjamejo, da je
odgovor mogoèe najti v IZVORU.
7
00:00:58,960 --> 00:01:02,720
Legenda, ki si jo šepetajo med sabo,
omenja, kje
Subtitles for Source
keywords: highlander, the, source, 2007, 2, 5, fps, dvf,
original filename: 36700-Highlander__The_Source_(2007)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,095 --> 00:00:25,107
Traducerea ºi adaptarea:
PaºcaAdrian & thewayiam85
2
00:00:38,434 --> 00:00:42,109
Nemuritorii. S-au ascuns printre voi
timp de mii de ani.
3
00:00:42,428 --> 00:00:46,153
Purtaþi de timp, supuºi unor jocuri mortale
ºi interminabile de lupte în urma cãrora...
4
00:00:46,616 --> 00:00:48,305
moartea lor apare
concomitent cu decapitarea.
5
00:00:48,500 --> 00:00:52,200
Incapabili sã aibã copii,
originea lor e învãluitã în mister.
6
00:00:52,309 --> 00:00:57,175
De unde provin? Pentru ce sunt aici?
Unii cred
Subtitles for Source
keywords: highlander:, the, source, 2007, 1, cd, italian, it, highlander, 2006,
original filename: Highlander: The Source - 2007 - 1CD - Italian - it - 764cedc46690906b20f0150769e90721.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:42,240
Immortali. Sono vissuti nascosti
tra noi per migliaia di anni.
2
00:00:42,240 --> 00:00:43,660
Esistendo attraverso il tempo...
3
00:00:43,660 --> 00:00:46,000
Prigionieri di un gioco mortale di
combattimento fino a...
4
00:00:46,000 --> 00:00:48,770
...quando vedranno la morte
con la perdita della loro testa.
5
00:00:48,770 --> 00:00:50,590
Incapaci di procreare,
6
00:00:50,590 --> 00:00:52,770
le loro origini sono un mistero.
7
00:00:52,770 --> 00:00:54,210
Da dove provengono?
8
00:00:54,210 --> 00:00:55,720
Perche' sono qui?
9
00:00:55,720 --> 00
Subtitles for Source
keywords: highlander, the, source, 2007, 3, high, dvf,
original filename: Highlander.The.Source.2007-_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:42,241
<i>Imortais, eles t?m-se escondido
entre v?s durante milhares de anos.</i>
2
00:00:42,242 --> 00:00:43,669
<i>Arrastando-se pelo tempo,</i>
3
00:00:43,670 --> 00:00:46,004
<i>presos a um mortal e sem
fim jogo de combate...</i>
4
00:00:46,005 --> 00:00:48,773
<i>onde a morte s? vem com
a perda das suas cabe?as.</i>
5
00:00:48,774 --> 00:00:50,597
<i>Incapazes de ter filhos,</i>
6
00:00:50,598 --> 00:00:52,778
<i>as suas origens est?o
envoltas em mist?rio.</i>
7
00:00:52,779 --> 00:00:54,214
<i>De onde ? que os imortais
vieram?</i>
8
00:00:54,215 --> 00:
Subtitles for Source
keywords: highlander, the, source, 2007, 1, cd, v, rush, hts,
original filename: Highlander.The.Source.2007.1cd.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 03.03.2007
{957}{1048}Kuolemattomat ovat piileskelleet|keskuudessanne tuhansia vuosia -
{1053}{1140}ajelehtien aikojen halki loputtomassa|ja tappavassa taistelupelissä, -
{1145}{1217}jossa kuolema koittaa vain|heidän menettäessään päänsä.
{1223}{1314}He eivät voi saada lapsia, mikä tekee|heidän alkuperästään arvoituksen.
{1320}{1389}Mistä kuolemattomat tulevat?|Miksi he ovat täällä?
{1394}{1462}Jotkut uskovat vastauksen|löytyvän Lähteestä, -
{1468}{1550}heidän keskuudessaan kuiskitusta legendasta,|joka kertoo kuolemattomuuden synnystä.
{1558}{1630}On sanott
Subtitles for Source
keywords: mission:, impossible, iii, 2006, 1, cd, hungarian, hu, mission, 3, hd, 72, p, x26, 4, 5, hun, source,
original filename: Mission: Impossible III - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - b6015cee12c5377b587d4864492e1f00.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:32,708
<i>Robban?t?ltet van a fejedben.</i>
2
00:00:38,875 --> 00:00:40,120
Ismer?s szitu?
3
00:00:43,838 --> 00:00:45,996
Hol van a Ny?ll?b?
4
00:00:47,133 --> 00:00:48,757
M?r odaadtam.
5
00:00:48,884 --> 00:00:51,885
Ethan. Hol van a Ny?ll?b?
6
00:00:52,555 --> 00:00:55,758
V?rjon...
Hogy ?rti ezt? Nem az volt az...
7
00:00:56,350 --> 00:00:59,517
- Amit odaadtam...
- Mire t?zig sz?molok,
8
00:00:59,645 --> 00:01:03,689
vagy el?rulod, hogy hol van
a Ny?ll?b, vagy meghal.
9
00:01:11,740 --> 00:01:14,112
Jules. Nem lesz semmi baj.
10
00:01:15,285 -->
Subtitles for Source
keywords: kumonomukou, ova, tymon, beyond, the, clouds, triad, source,
original filename: kumonomukou_ova_[tymon].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,008 --> 00:00:12,512
ÃÃà âñåãäà ãîâîðèëà , áóäòî åé êà æåòñÿ, ÷òî îÃà ÷òî-òî òåðÿåò.
2
00:00:30,530 --> 00:00:32,032
à òî âðåìÿ...
3
00:00:32,032 --> 00:00:37,037
à áûë åù¸ â ñðåäÃåé øêîëå è ÃÃ¥ ìîã ïîÃÿòü, ÷òî îÃà èìåëà â âèäó.
4
00:00:37,537 --> 00:00:38,955
Ãî âñ¸ æå...
5
00:00:38,955 --> 00:00:44,085
å¸ ñëîâà ïðîèçâåëè Ãà ìåÃÿ ñòðà ÃÃûé ýôôåêò.
6
00:00:51,217 --> 00:00:52,969
Ãòî áûëî åù¸ äî Ãà ÷à ëà âîéÃû...
7
00:00:
Subtitles for Source
keywords: highlander, the, source, 2007, hu, 1,
original filename: Highlander_The_Source_2007_hu(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,437 --> 00:00:39,674
<i>Halhatatlanok.</i>
2
00:00:39,922 --> 00:00:41,925
<i>T?bb 1000 ?ve rejt?znek k?ztetek.</i>
3
00:00:42,074 --> 00:00:43,672
<i>?r?kk?</i>
4
00:00:43,716 --> 00:00:45,905
<i>egy hal?los harcot v?vnak,</i>
5
00:00:46,031 --> 00:00:47,870
<i>ahol a hal?l csak a
fej elveszt?s?vel j?n el.</i>
6
00:00:48,899 --> 00:00:52,396
<i>Nemz?k?ptelenek,
ez?rt a l?tez?s?ket rejt?ly ?vezi.</i>
7
00:00:52,808 --> 00:00:54,185
<i>Honnan j?nnek?</i>
8
00:00:54,577 --> 00:00:55,780
<i>Mi?rt vannak itt?</i>
9
00:00:56,041 --> 00:00:58,319
<i>Van aki azt gondolja,
hogy a Forr?sn?l van a v?lasz.</i>
10
0
Subtitles for Source
keywords: highlander:, the, source, 2007, 1, cd, dutch, nl, highlander, 5, rush, sharethefiles, com,
original filename: Highlander: The Source - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 934a8e922488eac859dfd05d62bdf2fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,181 --> 00:00:42,181
De onsterfelijken, leven al duizenden
jaren onder ons.
2
00:00:46,459 --> 00:00:48,140
Waar de dood, alleen gebeurt door het verlies van hun Hoofden.
3
00:00:42,456 --> 00:00:46,449
reizend door de tijd, verstrikt in
eindeloze en dodelijke strijd
4
00:00:48,539 --> 00:00:52,282
Onmogelijk om kinderen te krijgen
hun afkomst is gehuld in mysterie.
5
00:00:52,520 --> 00:00:54,385
Waar komen de onsterfelijke vandaan?
6
00:00:54,715 --> 00:00:55,511
Waarom zijn ze hier?
7
00:00:55,757 --> 00:00:58,385
Sommige geloven dat het
antwoord ligt in de bron.
8
00:00
Subtitles for Source
keywords: highlander, the, source, 2007, it,
original filename: Highlander_The_Source_2007_it.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:42,240
Immortali. Sono vissuti nascosti
tra noi per migliaia di anni.
2
00:00:42,240 --> 00:00:43,660
Esistendo attraverso il tempo...
3
00:00:43,660 --> 00:00:46,000
Prigionieri di un gioco mortale di
combattimento fino a...
4
00:00:46,000 --> 00:00:48,770
...quando vedranno la morte
con la perdita della loro testa.
5
00:00:48,770 --> 00:00:50,590
Incapaci di procreare,
6
00:00:50,590 --> 00:00:52,770
le loro origini sono un mistero.
7
00:00:52,770 --> 00:00:54,210
Da dove provengono?
8
00:00:54,210 --> 00:00:55,720
Perche' sono qui?
9
00:00:55,720 --> 00
Subtitles for Source
keywords: highlander:, the, source, 2007, 1, cd, french, fr, highlander, 5, rush,
original filename: Highlander: The Source - 2007 - 1CD - French - fr - 724e06f47fb5f81416bb83e82372f472.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,434 --> 00:00:42,109
Les immortels... vivent cach?s parmi nous
depuis plus mille d'ans.
2
00:00:42,428 --> 00:00:45,968
Traversant les ?poques...
Pi?g?s dans un jeu de combats mortels...
3
00:00:46,003 --> 00:00:48,645
o? la mort n'arrive
qu'a la perte de leur t?te.
4
00:00:48,680 --> 00:00:52,672
Il leur est impossible de procr?er
et leur origine demeure un myst?re.
5
00:00:52,707 --> 00:00:55,682
D'o? ils proviennent ?
Pourquoi existent-ils ?
6
00:00:55,717 --> 00:00:58,469
Nombreux pensent que la r?ponse
se trouve ? la SOURCE
7
00:00:58,504 --> 00:01:02,053
Une l?gende exp
Subtitles for Source
keywords: highlander, the, source, 2007, dvf,
original filename: Highlander.The.Source.2007.DVDRiP.XviD-DvF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,181 --> 00:00:42,181
Onsterfelijken, al duizenden jaren
tussen jullie verborgen,
2
00:00:42,456 --> 00:00:45,658
reizend door de tijd, verstrikt in een
eindeloze en dodelijke strijd.
3
00:00:45,859 --> 00:00:48,140
Waar de dood, alleen gebeurt door
het verlies van hun hoofd.
4
00:00:48,539 --> 00:00:52,282
Onvruchtbaar,
hun afkomst, gehuld in mysterie.
5
00:00:52,520 --> 00:00:55,511
Waar komen de onsterfelijke vandaan?
Waarom zijn ze hier?
6
00:00:55,757 --> 00:00:58,385
Sommige geloven dat het
antwoord ligt in de Bron.
7
00:00:58,910 --> 00:01:01,438
Een legende over de oor
Subtitles for Source
keywords: highlander:, the, source, 2007, 1, cd, romanian, ro, highlander,
original filename: Highlander: The Source - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 98dbab83fcece0df826490d0c38efbf9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,095 --> 00:00:25,107
Traducerea ?i adaptarea:
Pa?caAdrian & thewayiam85
2
00:00:38,434 --> 00:00:42,109
Nemuritorii. S-au ascuns printre voi
timp de mii de ani.
3
00:00:42,428 --> 00:00:46,153
Purta?i de timp, supu?i unor jocuri mortale
?i interminabile de lupte ?n urma c?rora...
4
00:00:46,616 --> 00:00:48,305
moartea lor apare
concomitent cu decapitarea.
5
00:00:48,500 --> 00:00:52,200
Incapabili s? aib? copii,
originea lor e ?nv?luit? ?n mister.
6
00:00:52,309 --> 00:00:57,175
De unde provin? Pentru ce sunt aici?
Unii cred c? r?spunsur
Subtitles for Source
keywords: flash, gordon, 1x0, 6, life, source,
original filename: Flash Gordon - 1x06 - Life source.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,030
...
2
00:00:28,460 --> 00:00:29,660
ow!
3
00:00:32,830 --> 00:00:35,200
all right, we've
looked everywhere.
4
00:00:35,200 --> 00:00:38,130
there is no alien
in the 'burbs.
5
00:00:38,130 --> 00:00:40,200
except the one
we brought with us.
6
00:00:40,200 --> 00:00:42,160
the rift is definitely
in there.
7
00:00:42,160 --> 00:00:43,360
in the garage.
8
00:00:43,360 --> 00:00:44,630
why is it that visitors
from mongo
9
00:00:44,630 --> 00:00:47,630
never stick around
for a welcome wagon?
10
00:00:47,630 --> 00:00:48,930
well, just be thankful
Subtitles for Source
keywords: highlander, the, source, 2007, hu, 2,
original filename: Highlander_The_Source_2007_hu(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,367 --> 00:00:43,676
Halhatatlanok.
2
00:00:43,887 --> 00:00:47,766
Csak ?gy ?lhet?k meg,
ha lev?gj?k a fej?ket.
3
00:00:48,007 --> 00:00:52,683
M?s ?r?k?let?ek elpuszt?t?sa
?ltal n?vekszik az erej?k.
4
00:00:52,927 --> 00:00:56,317
Nem lehetnek gyermekeik.
5
00:01:35,047 --> 00:01:41,016
HEGYLAK? 5.
A FORR?S
6
00:01:43,127 --> 00:01:46,915
Elj?tt a k?osz ?s a hanyatl?s kora.
7
00:01:49,687 --> 00:01:52,520
Kelet-Eur?pa
8
00:01:53,887 --> 00:01:56,003
Nincs igazs?g, nincs t?rv?ny.
9
00:01:56,127 --> 00:01:58,402
Csak hal?l ?s pusztul?s.
10
00:01:58,767 --> 00:02:02
Subtitles for Source
keywords: 1907, highlander, the, source, finnish, suomen, subtitle,
original filename: 19071-Highlander The Source ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 25.02.2007
{957}{1048}Kuolemattomat ovat piileskelleet|keskuudessanne tuhansia vuosia -
{1053}{1140}ajelehtien aikojen halki loputtomassa|ja tappavassa taistelupelissä, -
{1145}{1217}jossa kuolema koittaa vain|heidän menettäessään päänsä.
{1223}{1314}He eivät voi saada lapsia, mikä tekee|heidän alkuperästään arvoituksen.
{1320}{1389}Mistä kuolemattomat tulevat?|Miksi he ovat täällä?
{1394}{1462}Jotkut uskovat vastauksen|löytyvän Lähteestä, -
{1468}{1550}heidän keskuudessaan kuiskitusta legendasta,|joka kertoo kuolemattomuuden synnystä.
{1558}{1630}On sa
Subtitles for Source
keywords: highlander:, the, source, 2007, 1, cd, serbian, sr, high, dvf,
original filename: Highlander: The Source - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 3c9e0daf7fe580be479ecf1b7b2fc48a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,800 --> 00:00:44,400
Besmrtnici. Hiljadama godina se
kriju me?u vama no?eni vremenom.
2
00:00:44,600 --> 00:00:47,320
Zarobljeni u smrtonosnoj
igri borbe
3
00:00:47,440 --> 00:00:49,960
gdje smrt dolazi samo
gubitkom glave.
4
00:00:50,120 --> 00:00:53,800
Nesposobni da imaju djecu, njihovo
porijeklo je obavijeno misterijom.
5
00:00:54,000 --> 00:00:56,520
Odakle su besmrtnici do?li?
Za?to su ovdje?
6
00:00:56,680 --> 00:00:59,960
Neki vjeruju da se odgovori
mogu na?i u IZVORU.
7
00:01:00,080 --> 00:01:03,320
Legenda koju me?u sobom ?apu?u
o tome gdje je besmrtnost po?ela.
Subtitles for Source
keywords: highlander, the, source, 2007, tr,
original filename: Highlander_The_Source_2007_tr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
?eviri: Excalibur6161
2
00:00:39,484 --> 00:00:42,241
?l?ms?zler 1000 y?ld?r sizin i?inizde sakland?lar
3
00:00:42,241 --> 00:00:43,669
Zaman i?inde s?z?ld?ler...
4
00:00:43,669 --> 00:00:46,004
Sonsuz ve ?l?ml? bir d?v?? i?inde kalakald?lar...
5
00:00:46,004 --> 00:00:48,773
Onlar?n kafas? koptu?unda infaz yerine geldi
6
00:00:48,773 --> 00:00:50,597
?ocuklar i?in uygun de?ildi
7
00:00:50,597 --> 00:00:52,778
Onlar?n soylar? gizemle ?evriliydi
8
00:00:52,778 --> 00:00:54,214
?l?ml?ler nerden geldi?
9
00:00:54,214 --> 00:00:55,728
Neden buradayd?lar?
Subtitles for Source
keywords: highlander, the, source,
original filename: Highlander.The.Source.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:42,240
Immortali. Sono vissuti nascosti
tra noi per migliaia di anni.
2
00:00:42,240 --> 00:00:43,660
Esistendo attraverso il tempo...
3
00:00:43,660 --> 00:00:46,000
Prigionieri di un gioco mortale di
combattimento fino a...
4
00:00:46,000 --> 00:00:48,770
...quando vedranno la morte
con la perdita della loro testa.
5
00:00:48,770 --> 00:00:50,590
Incapaci di procreare,
6
00:00:50,590 --> 00:00:52,770
le loro origini sono un mistero.
7
00:00:52,770 --> 00:00:54,210
Da dove provengono?
8
00:00:54,210 --> 00:00:55,720
Perche' sono qui?
9
00:00:55,720 --> 00
Subtitles for Source
keywords: 3, rock, 1x1, 6, the, source, awards,
original filename: 30 Rock - 1x16 - The source awards.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,509 --> 00:00:05,150
Es una toma válida. El tiempo de
llamada del lunes es las 9: 00 a.m.
2
00:00:06,640 --> 00:00:08,075
¡Buen show, Liz Lemon!
3
00:00:08,141 --> 00:00:10,059
Tu vendrás a la fiesta, de la otra fiesta.
4
00:00:10,060 --> 00:00:13,730
¿Nosotros tenemos otra
fiesta de la otra fiesta?
5
00:00:17,818 --> 00:00:19,711
¡Hey, Soy Steven!
6
00:00:19,778 --> 00:00:22,339
¡Hola, Sven!
Soy Liz.
7
00:00:22,406 --> 00:00:23,406
¡Hola, Lemon!
8
00:00:23,407 --> 00:00:26,051
¿Vendrás a la fiesta,
de la fiesta, de la fiesta?
9
00:00:26,116 --> 00:00:28,160
Subtitles for Source
keywords: highlander, the, source, 2007, br,
original filename: Highlander_The_Source_2007_br.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,484 --> 00:00:42,241
Eles tem se escondido entre
voc?s durantes milhares de anos...
2
00:00:42,241 --> 00:00:43,669
Flutuando atrav?s do tempo...
3
00:00:43,669 --> 00:00:46,004
Presos a um mortal e sem
fim jogo de combate...
4
00:00:46,004 --> 00:00:48,773
Onde a morte s? vem com
a perda de suas cabe?as.
5
00:00:48,773 --> 00:00:50,597
Incapazes de ter filhos,
6
00:00:50,597 --> 00:00:52,778
suas origens s?o cercadas de mist?rio.
7
00:00:52,778 --> 00:00:54,214
De onde os imortais vieram?
8
00:00:54,214 --> 00:00:55,728
Por qu? est? aqui?
9
00:00:55,728 --> 00:00:58,84
Subtitles for Source
keywords: highlander, the, source, 2007, dvf, heb, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Highlander.The.Source.2007.DVDRiP.XviD-DvF.HEB.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,337 --> 00:00:39,774
??? ??????
2
00:00:40,322 --> 00:00:42,225
?? ?????? ?????? ???? ???? ???
3
00:00:42,674 --> 00:00:44,172
?????? ????
4
00:00:44,602 --> 00:00:46,505
?????? ????? ????? ????? ????????
5
00:00:47,031 --> 00:00:48,770
?????? ???? ?? ?? ???? ????
6
00:00:49,399 --> 00:00:52,296
??? ????? ?????? ?????
?????? ???? ????? ????????
7
00:00:53,008 --> 00:00:54,285
????? ?????? ??? ???????
8
00:00:54,677 --> 00:00:55,680
???? ?? ???
9
00:00:56,241 --> 00:00:58,719
??? ??????? ??????? ????? ?????
10
00:00:59,285 --> 00:01:01,267
????? ?????? ?????? ??
.?
Subtitles for Source
keywords: highlander:, the, source, 2007, 1, cd, portuguese, pt, high, dvf,
original filename: Highlander: The Source - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - b6c69c3e719a38436a7bec03dc090572.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:42,241
<i>Imortais, eles t?m-se escondido
entre v?s durante milhares de anos.</i>
2
00:00:42,242 --> 00:00:43,669
<i>Arrastando-se pelo tempo,</i>
3
00:00:43,670 --> 00:00:46,004
<i>presos a um mortal e sem
fim jogo de combate...</i>
4
00:00:46,005 --> 00:00:48,773
<i>onde a morte s? vem com
a perda das suas cabe?as.</i>
5
00:00:48,774 --> 00:00:50,597
<i>Incapazes de ter filhos,</i>
6
00:00:50,598 --> 00:00:52,778
<i>as suas origens est?o
envoltas em mist?rio.</i>
7
00:00:52,779 --> 00:00:54,214
<i>De onde ? que os imortais
vieram?</i>
8
00:00:54,215 --> 00:
Subtitles for Source
keywords: 1938, highlander, the, source, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 19380-Highlander The Source ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,484 --> 00:00:42,241
Eles tem se escondido entre
vocês durantes milhares de anos...
2
00:00:42,241 --> 00:00:43,669
Flutuando através do tempo...
3
00:00:43,669 --> 00:00:46,004
Presos a um mortal e sem
fim jogo de combate...
4
00:00:46,004 --> 00:00:48,773
Onde a morte sé vem com
a perda de suas cabeças.
5
00:00:48,773 --> 00:00:50,597
Incapazes de ter filhos,
6
00:00:50,597 --> 00:00:52,778
suas origens são cercadas de mistério.
7
00:00:52,778 --> 00:00:54,214
De onde os imortais vieram?
8
00:00:54,214 --> 00:00:55,728
Por quê está aqui?
9
00:00:55,728 -->
Subtitles for Source
keywords: lois, clark, s02e0, 3, the, source, topaz, s02e03,
original filename: 621f5b952813a24fb022ce5bd573d220.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,383 --> 00:00:19,181
Come on, Jonathan.
Maybe a little popcorn will cheer you up.
2
00:00:19,352 --> 00:00:21,320
- Could I have one, please?
- Yeah, here you go.
3
00:00:21,488 --> 00:00:22,921
Thank you.
4
00:00:23,089 --> 00:00:25,580
Oh, Jonathan, isn't this fun?
5
00:00:25,759 --> 00:00:28,660
I don't think we've been on
a Ferris wheel since our honeymoon.
6
00:00:28,828 --> 00:00:30,056
Yeah.
7
00:00:32,065 --> 00:00:35,557
Oh, Lois, Clark, look over here!
8
00:00:38,304 --> 00:00:39,896
Excuse me. No cuts.
9
00:00:40,073 --> 00:00:42,633
- Who are you?
- Lois L
Subtitles for Source
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 20, 1993, and, tnaos, s02e0, source, topaz, s02e03,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(203)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,383 --> 00:00:19,181
Vamos, Jonathan.
Quizá unas palomitas te alegren.
2
00:00:19,352 --> 00:00:21,320
- ¿Me da unas, por favor?
- Aquà tiene.
3
00:00:21,488 --> 00:00:22,921
Gracias.
4
00:00:23,089 --> 00:00:25,580
Jonathan, ¿no es divertido?
5
00:00:25,759 --> 00:00:28,660
No hemos subido a ese juego
desde nuestra luna de miel.
6
00:00:28,828 --> 00:00:30,056
SÃ.
7
00:00:30,230 --> 00:00:31,891
BIENVENIDOS EL PLANETA
Y FAMILIA
8
00:00:32,065 --> 00:00:35,557
¡Lois, Clark, aquà estamos!
9
00:00:38,304 --> 00:00:39,896
Disculpa. Espera tu turno.
10
00:00:40
Subtitles for Source
keywords: highlander:, the, source, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: Highlander: The Source - 2007 - 1CD - Czech - cz - ed7a0c1d9766b40c8165c8c4dbee697c.zip