Search Movie Subtitles results for soul men by relevance:
- Soul.Men.2008.PROPER.DVDRip. XviD-VoMiT.srt
- soul.men.(3427981).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,949 --> 00:00:04,849
Marcus Hooks
en The Real Deal, take 6.
2
00:00:04,918 --> 00:00:06,886
Dat zijn drie namen.
- Wil je dat ik de hoofdlijn zing?
3
00:00:09,589 --> 00:00:12,023
<i>Vanavond nemen we een muziekreis
richting het zuiden,</i>
4
00:00:12,092 --> 00:00:15,061
<i>waar de legendarische Soul band
Marcus Hooks and the Real Deal</i>
5
00:00:15,128 --> 00:00:17,062
<i>hun eigen geluid ontdekte.</i>
6
00:00:25,672 --> 00:00:29,403
<i>Ze begonnen met zingen voor geld
op de straathoeken van Memphis.</i>
7
00:01:03,009 --> 00:01:04,476
<i>Maar in 1972,</i>
8
00:01:04,544 --> 00:01:06,034
<i>Marcus Hooks and the Real Deal</i>
9
00:01
- vmt-smen-xvid.srt
- soul.men.(3432511).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,669 --> 00:00:04,569
Marcus Hooks e The Real Deal, tomada 6.
2
00:00:04,637 --> 00:00:06,605
- São três nomes.
- Você quer que cante a linha principal?
3
00:00:06,673 --> 00:00:09,233
Sim, aqui vamos nós.
4
00:00:09,500 --> 00:00:12,300
Esta noite faremos uma jornada
musical ao sul
5
00:00:12,311 --> 00:00:14,780
onde a legendária banda de soul
Marcus Hooks e The Real Deal
6
00:00:14,848 --> 00:00:16,782
desenvolveram seu som caracterÃstico.
7
00:00:16,850 --> 00:00:18,249
1, 2!
8
00:00:25,400 --> 00:00:29,400
A história começou nas esquinas de Menphis.
9
00:01:03,000 --> 00:01:05,800
Mas em 1972, Marcus Hooks e The Real Deal
- Soul.Men.DVDRip.XviD-DEViSE. srt
- soul.men.(3423647).nfo
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,949 --> 00:00:04,849
Marcus Hooks
ºi "The Real Deal", dubla 6.
2
00:00:04,918 --> 00:00:06,886
- Sunt trei nume.
- Vreþi sã cânt refrenul?
3
00:00:06,953 --> 00:00:09,513
Da, sã o facem, sã o facem.
4
00:00:09,589 --> 00:00:12,023
<i>Disearã facem o
cãlãtorie muzicalã cãtre sud,</i>
5
00:00:12,092 --> 00:00:15,061
<i>unde trupa legendarã de muzicã "Soul"
Marcus Hooks ºi "The Real Deal"</i>
6
00:00:15,128 --> 00:00:17,062
<i>ºi-au inventat sunetul lor inconfundabil.</i>
7
00:00:17,130 --> 00:00:18,529
1, 2!
8
00:00:25,672 --> 00:00:29,403
<i>Au început sã cânte pentru câþiva bãnuþi
la colþul strãzilor din Memphis.</i
- Soul.Men.720p.Bluray.x264-SE PTiC.spa.srt
- soul.men.(3432170).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,869 --> 00:00:05,769
Marcus Hooks
y The Real Deal, toma 6.
2
00:00:05,837 --> 00:00:07,805
- Son tres nombres.
- ¿Quieres que cante la lÃnea principal?
3
00:00:07,873 --> 00:00:10,433
SÃ, aquà vamos.
4
00:00:10,509 --> 00:00:12,943
Esta noche,
haremos un viaje musical hacia el sur,
5
00:00:13,011 --> 00:00:15,980
donde la legendaria banda de soul
Marcus Hooks y The Real Deal
6
00:00:16,048 --> 00:00:17,982
desarrollaron su sonido caracterÃstico.
7
00:00:18,050 --> 00:00:19,449
¡1, 2!
8
00:00:26,592 --> 00:00:28,287
Empezaron cantando por monedas
9
00:00:28,360 --> 00:00:30,328
en las esquinas de Memphis.
10
00:00:31,630 --> 0
- City.Of.Men.2007.DVDSCR.XviD-Pr eVail.txt
- in.search.of.a.soul.building.the.(3426 470).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}.:: www.ALLPlayer.org ::.
{3603}{3758}CITY OF MEN
{3775}{3896}Napisy: >> ripPer <<
{3979}{4075}FAWELA MORRO DA SINUCA|RIO DE JANEIRO
{4763}{4815}Ja pierdolê, Nefasto.|Ale gor¹co.
{4820}{4871}G³upia cipko, gangsterom nigdy|nie jest gor¹co.
{4885}{4926}- Jest gor¹co.|- ¯ar jak chuj.
{4931}{5006}- Jebane s³oñce.|- Kurewsko grzeje.
{5214}{5238}Czas pop³ywaæ.
{5251}{5323}- Pojeba³o ciê?|- Spierdalamy na pla¿ê.
{5329}{5372}Prosisz siê brachu o wpierdol.
{5377}{5421}Nawet gatki za³o¿ê.
{5426}{5480}- Powa¿nie, Madrugadao?|- Przekonasz siê, Tina.
{5485}{5546}Za³ó¿ k¹pielówki.|Nawet mam dla ciebie parê.
{5551}{561
- Soul Men Eng.srt
- soul.men.(3419557).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,949 --> 00:00:04,849
Marcus Hooks
and the Real Deal, take 6.
2
00:00:04,918 --> 00:00:06,886
- That's three names.
- You want me to sing the main line?
3
00:00:06,953 --> 00:00:09,513
Oh, yeah, here we go, here we go.
4
00:00:09,589 --> 00:00:12,023
<i>[Narrator]</i>
<i>Tonight we take a musical journey south,</i>
5
00:00:12,092 --> 00:00:15,061
<i>where the legendary soul band</i>
<i>Marcus Hooks and the Real Deal</i>
6
00:00:15,128 --> 00:00:17,062
<i>developed their signature sound.</i>
7
00:00:17,130 --> 00:00:18,529
[Man] 1, 2!
8
00:00:18,598 --> 00:00:19,724
[Percussion]
9
00:00:19,800 --> 00:00:22,769
[Instrumental]
10
00:00
- soul.men.2008.dvdrip.xvid.ac 3.cd2.srt
1 file(s), added on: 2011-02-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,942 --> 00:00:12,409
Ãóèñ.
2
00:00:12,476 --> 00:00:15,536
Ãëåî, ìè êà çà ,
3
00:00:15,613 --> 00:00:17,638
֌ Ãäåòà Ãèêîãà ÃÃ¥ è Ã¥
êà çâà ëà çà áà ùà è,
4
00:00:17,715 --> 00:00:19,979
äà æå èìåòî ìó.
5
00:00:20,051 --> 00:00:21,814
Ãî è Ã¥ êà çà ëà , ֌ Ã¥ áèë ìóçèêà Ãò.
6
00:00:21,886 --> 00:00:23,410
ÃÃ¥ ñè êà çà ë Ãåùî ãëóïà âî,
Ãà ìîìè÷åòî,Ãà ëè?
7
00:00:23,487 --> 00:00:24,579
Ãà òî Ãà ïðèìåð?
8
00:00:24,655 --> 00:00:27,453
Ãà òî,
9
00:00:27,525 --> 00:00:
- Soul Men [2008]DVDRip[Xvid AC3[5.1]-RoCK&BlueLadyRG.txt
1 file(s), added on: 2011-02-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{109}Marcus Hooks|and the Real Deal, take 6.
{110}{157}- That's three names.|- You want me to sing the main line?
{158}{222}Oh, yeah, here we go, here we go.
{223}{282}Tonight we take a musical journey south,
{283}{354}where the legendary soul band|Marcus Hooks and the Real Deal
{355}{402}developed their signature sound.
{403}{463}1, 2!
{566}{606}Ooh ooh ooh ooh ooh
{607}{728}They started out singing for|pennies on the street corners of Memphis.
{729}{761}Pull the string
{762}{824}And I'll wink at you
{825}{905}I'm your puppet
{906}{963}Mm-hmm, yeah
{964}{1011}I'll do funny things
{1012}{1071}If you want me to
{1072}{1156}I'm your
- Soul.Men.720p.Bluray.x264-SE PTiC.srt
- soul.men.(3449046).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00.100 --> 00:00:03.269
ReSync HD 720p: Edi@Jpn
Soul.Men.720p.Bluray.x264-SEPTiC
2
00:00:03.369 --> 00:00:05.269
Marcus Hooks e The Real Deal, tomada 6.
3
00:00:05.337 --> 00:00:07.305
- São três nomes.
- Você quer que cante a linha principal?
4
00:00:07.373 --> 00:00:09.933
Sim, aqui vamos nós.
5
00:00:10.200 --> 00:00:13.000
Esta noite faremos uma jornada
musical ao sul
6
00:00:13.011 --> 00:00:15.480
onde a legendária banda de soul
Marcus Hooks e The Real Deal
7
00:00:15.548 --> 00:00:17.482
desenvolveram seu som caracterÃstico.
8
00:00:17.550 --> 00:00:18.949
1, 2!
9
00:00:26.100 --> 00:00:30.100
A história começou nas esquin
- soulmen-arigold.srt
- vmt-smen-xvid.srt
- Soul Men 2008 cam XviD-KingBen.srt
- devise-sm.srt
4 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,346 --> 00:00:08,351
<i>Aceasta este dublã ºase. </i>
2
00:00:09,405 --> 00:00:12,084
<i>Ãi dãm drumul. </i>
3
00:00:12,085 --> 00:00:14,399
<i>Ãn seara asta ducem
cãlãtoria muzicalã</i>
4
00:00:14,400 --> 00:00:18,747
<i>unde legendara trupã
de "soul" face spectacol</i>
5
00:00:27,847 --> 00:00:31,594
<i>A început sã cânte la
colþurile din Memphis. </i>
6
00:00:31,595 --> 00:00:36,291
<i><b>Soul Men</b></i>
Traducerea ºi adaptarea: AMC, Blackrose, deviltry &Starhawk
Sincronizarea : EcKoD2
7
00:01:04,429 --> 00:01:05,847
Ãn 1972
8
00:01:05,848 --> 00:01:08,426
<i>Marcus ºi "The Real Deal</i>
9
00:01:08,427 --> 00:01:11
1 file(s), added on: 2011-02-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,667 --> 00:00:09,567
Marcus Hooks
and the Real Deal, tomada 6.
2
00:00:09,632 --> 00:00:11,600
- São três nomes.
- Quer que eu faça a primeira voz?
3
00:00:11,666 --> 00:00:14,226
Oh, sim, lá vamos nós, lá vamos nós!
4
00:00:14,299 --> 00:00:16,733
Esta noite faremos uma
jornada musical pelo sul...
5
00:00:16,799 --> 00:00:19,768
...onde a lendária banda de soul
Marcus Hooks and the Real Deal...
6
00:00:19,832 --> 00:00:21,766
...desenvolveu sua
sonoridade caracterÃstica.
7
00:00:21,833 --> 00:00:23,232
1, 2!
8
00:00:30,366 --> 00:00:33,981
Eles começaram cantan
- lu05 n4m.txt
- soul.men.(3433279).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{107}Marcus Hooks|i The Real Deal, podejÅcie 6.
{110}{158}- To trzy nazwiska.|- Mam zaÅpiewaæ g³ówn¹ partiê?
{158}{220}No dobra, lecimy, lecimy.
{222}{280}/Dzisiejszej nocy odbêdziemy muzyczn¹ podró¿ na po³udnie,
{282}{352}/gdzie legendarny zespó³ soulowy|/Marcus Hooks i The Real Deal
{354}{400}/ukszta³towa³ swój niepowtarzalny styl.
{402}{436}Raz, dwa!
{606}{697}/Zaczynali grywaj¹c za drobne|/na rogach ulic w Memphis.
{714}{839}Tekst polski:|Carnage (carnage@onet.eu)
{1503}{1536}/Ale od 1972,
{1539}{1575}/Marcus Hooks i The Real Deal
{1577}{1654}/stali siê jednymi|/z najwiêkszych artystów R&B na Åwiecie.
{1781}{
- Soul.Men.DVDRip.XviD-DEViSE. srt
- soul.men.(3448673).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,963 --> 00:00:05,970
<i>Aceasta este dublã ºase. </i>
2
00:00:07,025 --> 00:00:09,705
<i>Ãi dãm drumul. </i>
3
00:00:09,706 --> 00:00:12,021
<i>Ãn seara asta ducem
cãlãtoria muzicalã</i>
4
00:00:12,022 --> 00:00:16,372
<i>unde legendara trupã
de "soul" face spectacol</i>
5
00:00:25,479 --> 00:00:29,227
<i>A început sã cânte la
colþurile din Memphis. </i>
6
00:00:30,463 --> 00:00:32,928
<b><i>Soul Men</b></i>
7
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
<b><i>Traducerea ºi adaptarea:
AMC, Blackrose, deviltry &Starhawk</b></i>
8
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
<b><i>subs.ro team (c) www.subs.ro</b></i>
9
00:01:02,083 --> 00:01:03,502
<i>
- City.Of.Men.2007.DVDSCR.XviD-Pr eVail.txt
- in.search.of.a.soul.building.the.(3426 470).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{50}.:: www.ALLPlayer.org ::.
{3603}{3758}CITY OF MEN
{3775}{3896}Napisy: >> ripPer <<
{3979}{4075}FAWELA MORRO DA SINUCA|RIO DE JANEIRO
{4763}{4815}Ja pierdolê, Nefasto.|Ale gor¹co.
{4820}{4871}G³upia cipko, gangsterom nigdy|nie jest gor¹co.
{4885}{4926}- Jest gor¹co.|- ¯ar jak chuj.
{4931}{5006}- Jebane s³oñce.|- Kurewsko grzeje.
{5214}{5238}Czas pop³ywaæ.
{5251}{5323}- Pojeba³o ciê?|- Spierdalamy na pla¿ê.
{5329}{5372}Prosisz siê brachu o wpierdol.
{5377}{5421}Nawet gatki za³o¿ê.
{5426}{5480}- Powa¿nie, Madrugadao?|- Przekonasz siê, Tina.
{5485}{5546}Za³ó¿ k¹pielówki.|Nawet mam dla ciebie parê.
{5551}{5613}Co mówisz, Nefasto?|Masz dla mnie gacie
- soul.men.(3420150).nfo
- devise-sm.es.srt
1 file(s), added on: 2009-08-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,669 --> 00:00:04,569
Marcus Hooks
y The Real Deal, toma 6.
2
00:00:04,637 --> 00:00:06,605
- Son tres nombres.
- ¿Quieres que cante la lÃnea principal?
3
00:00:06,673 --> 00:00:09,233
SÃ, aquà vamos.
4
00:00:09,309 --> 00:00:11,743
Esta noche,
haremos un viaje musical hacia el sur,
5
00:00:11,811 --> 00:00:14,780
donde la legendaria banda de soul
Marcus Hooks y The Real Deal
6
00:00:14,848 --> 00:00:16,782
desarrollaron su sonido caracterÃstico.
7
00:00:16,850 --> 00:00:18,249
¡1, 2!
8
00:00:25,392 --> 00:00:27,087
Empezaron cantando por monedas
9
00:00:27,160 --
1 file(s), added on: 2011-02-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,502 --> 00:00:05,404
Ãÿâù¡¤ºú¿ÃùºÃÃýÃÂÃéºÃ´øÃ´µÃ6ÃÃè¼Â
2
00:00:05,473 --> 00:00:07,442
-æ¸Ã±¨Ãý¸öÃõÃÃûÃÃ
-ÃãêÃÃô³ªÃ÷ÃýÃÃÃð
3
00:00:07,509 --> 00:00:10,072
ºÃò ¿ª³ª°à ¿ª³ª°Ã
4
00:00:10,148 --> 00:00:12,584
½ñÃÃÃÃÃý«Ã¤ÃÃÃÃÃõÃÃôÃÃîÃÃ
5
00:00:12,653 --> 00:00:15,624
´«ÃæÃé»êÃÃÃöÃÃÿâù¡¤ºú¿ÃùºÃÃýÃÂÃéºÃ
6
00:00:15,691 --> 00:00:17,627
¾ÃÃÃÃÃÃÃÃï÷¾ÃÃÃÃûÃõñêþÃÃäÃô
7
00:00:17,695 --> 00
1 file(s), added on: 2011-02-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,465 --> 00:00:04,365
Ãà ðêúñ Ãóóêñ è Ãèúë Ãèúë,
çà åìà ò øåñòî ìÿñòî.
2
00:00:04,434 --> 00:00:06,403
Ãîâà ñà òðè èìåÃà .
3
00:00:06,470 --> 00:00:09,030
Ãà ïî÷âà ìå.
4
00:00:09,106 --> 00:00:11,540
<i>Ãîâå÷åðà ùå Ãà ïðà âèì
ìóçèêà ëÃî ïúòóâà ÃÃ¥ Ãà þã, </i>
5
00:00:11,609 --> 00:00:14,578
<i>êúäåòî ëåãåÃäà ðÃà òà ñîóë ãðóïÃ
Ãà Ãà ðêúñ Ãóóêñ, Ãèúë Ãèúë</i>
6
00:00:14,645 --> 00:00:16,579
<i>ùå ïðåäñòà âÿò ìóçèêà òà ñè.</i>
7
00:00
1 file(s), added on: 2011-02-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,511 --> 00:00:17,395
Esta noche tenemos un viaje musical
2
00:00:17,430 --> 00:00:21,430
Con el soldado musical Marcus
3
00:00:30,417 --> 00:00:34,417
El empezó en las calles
de la ciudad de Menphis
4
00:01:08,090 --> 00:01:11,825
En 1972 Marcusn obtuvo un gran trato
5
00:01:11,860 --> 00:01:13,960
Con una de las disqueras
mas grandes del mundo
6
00:01:19,354 --> 00:01:22,570
Y luego viajo por todo el mundo
7
00:01:22,605 --> 00:01:26,605
Vendio 6 millones de cds en america
8
00:01:29,606 --> 00:01:33,606
Pero nada se compara con 1977
9
00:01:33,866 --> 00:01:37,866
Cu
- Soul Men (23.976fps) 2008 - (DVDRip.XviD-DEViSE-SecretMyth).srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,866 --> 00:00:11,357
<i>Tänään matkustamme etelään -</i>
2
00:00:11,577 --> 00:00:16,239
<i>missä Marcus Hooks & The Real Deal</i>
<i>kehitti oman soundinsa.</i>
3
00:00:25,299 --> 00:00:28,882
<i>He alolttivat laulamalla</i>
<i>Memphisin kadunkulmilla.</i>
4
00:01:02,420 --> 00:01:07,960
<i>Marcus Hooks & The Real Deal</i>
<i>oli maailmankuulu yhtye vuonna 1972.</i>
5
00:01:13,347 --> 00:01:16,716
<i>Keikat olivat</i>
<i>loppuunmyytyjä kaikkialla.</i>
6
00:01:16,934 --> 00:01:21,726
<i>Bändi myi kuusi miljoonaa levyä</i>
<i>ja inspiroi nuoria muusikoita.</i>
7
00:01:2
- James.Bond.Quantum.of.Solace.2008.PROPER .TS.LiNE.XviD-CiRCLE.srt
- soul.men.(3439609).nfo
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{5454}{5542}SIENA|ITALIA
{6067}{6092}A sosit momentul sã ieºi.
{6610}{6745}~ QUANTUM OF SOLACE ~
{6746}{7048}Traducere ºi adaptare: izZy-Music.net Subtitles Team (c) www.izzy-music.net
{11251}{11280}Sã nu sângerezi pânã mori.
{11411}{11448}- Bunã, Mitchell.|- Bond.
{11461}{11512}Americanii nu vor fi prea mulþumiþi|de asta.
{11527}{11572}L-am promis pe Le Chiffre|ºi l-au primit pe Le Chiffre.
{11573}{11600}I-au primit cadavrul.
{11608}{11677}Dacã îi voiau sufletul,|trebuiau sã angajeze un preot.
{11713}{11760}- Ãsta e al ºaptelea, cred.|- Da.
{11772}{11805}Mã duc sã verific perimetrul.
{11867}{11898}Arãþi ca naiba.
{11899}{11947}Când ai dormit u
There are more subtitles available for Soul Men
Click here to view them