Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,351 --> 00:00:20,062
- Soul Plane -
2
00:01:57,075 --> 00:02:01,038
Inglewood, Califórnia
1976
3
00:02:01,079 --> 00:02:04,041
Eu sempre gostei de aviões.
4
00:02:04,082 --> 00:02:07,044
Não só os de brinquedos
mas também os verdadeiros.
5
00:02:07,085 --> 00:02:09,046
Morávamos bem perto
de um aeroporto.
6
00:02:09,087 --> 00:02:11,048
Minha mãe colocava meu
carrinho do lado de fora
7
00:02:11,089 --> 00:02:15,093
Enquanto estendia as roupas.
8
00:02:27,231 --> 00:02:29,191
Ela sempre me dizia que
algum dia lá estaria eu,
9
00:02:29,233 --> 00:02:32,152
Emba