Search Movie Subtitles results for souffle au coeur, Le by relevance:
- Malle, Louis - (1971) - Le Souffle au coeur (Murmur of the Heart 1971 FR w sep EN subs).srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,117 --> 00:00:23,113
DIJON... SPRING 1954
2
00:00:36,836 --> 00:00:38,463
For the wounded in Indochina.
3
00:00:38,671 --> 00:00:40,263
I have no change.
4
00:00:42,942 --> 00:00:45,672
Red Cross for the wounded
in Indochina.
5
00:00:53,453 --> 00:00:56,251
Tightwads!
Let's try somewhere else.
6
00:01:13,106 --> 00:01:17,167
MURMUR OF THE HEART
7
00:02:02,355 --> 00:02:04,846
Did you hear Jelly Roll
on the radio yesterday?
8
00:02:05,058 --> 00:02:07,083
There was a fantastic piano solo.
9
00:02:07,460 --> 00:02:09,587
For the wounded in Indochina.
10
00:02:29,249
- [1971] Louis Malle - Le Souffle au coeur CD1 (EN).srt
- [1971] Louis Malle - Le Souffle au coeur CD2 (EN).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,883 --> 00:00:22,879
DIJON - SPRING 1954
2
00:00:36,603 --> 00:00:38,230
For the wounded in Indochina.
3
00:00:38,438 --> 00:00:40,030
I have no change.
4
00:00:42,709 --> 00:00:45,439
Red Cross for the wounded
in Indochina.
5
00:00:53,219 --> 00:00:56,017
Tightwads!
Let's try somewhere else.
6
00:01:12,872 --> 00:01:16,933
MURMUR OF THE HEART
7
00:02:02,122 --> 00:02:04,613
Did you hear Jelly Roll
on the radio yesterday?
8
00:02:04,824 --> 00:02:06,849
There was a fantastic piano solo.
9
00:02:07,227 --> 00:02:09,354
For the wounded in Indochina.
10
00:02:29,015 -
- Le souffle au coeur (Louis Malle, 1971).DVDrip-Criterion.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,851 --> 00:00:22,857
DIJON, PRIMAVERA DE 1954
2
00:00:28,863 --> 00:00:30,990
Cruz Roja para los heridos
de Indochina.
3
00:00:35,662 --> 00:00:38,456
Se?or, para los heridos
de Indochina.
4
00:00:38,665 --> 00:00:39,749
No tengo suelto.
5
00:00:42,627 --> 00:00:45,171
Cruz Roja para los heridos
de Indochina.
6
00:00:53,221 --> 00:00:55,723
Qu? taca?os son,
cambiemos de barrio.
7
00:01:12,824 --> 00:01:16,911
UN SOPLO ALCORAZ?N
8
00:02:01,998 --> 00:02:04,417
?O?ste ayer el programa
sobre Roll Morton?
9
00:02:04,834 --> 00:02:06,669
Hubo un solo de piano
maravilloso
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,495 --> 00:00:10,501
DIJON, PRIMAVERA DE 1954
2
00:00:16,507 --> 00:00:18,634
Cruz Roja para los heridos
de Indochina.
3
00:00:23,305 --> 00:00:26,100
Se?or, para los heridos
de Indochina.
4
00:00:26,308 --> 00:00:27,393
No tengo suelto.
5
00:00:30,271 --> 00:00:32,815
Cruz Roja para los heridos
de Indochina.
6
00:00:40,865 --> 00:00:43,367
Qu? taca?os son,
cambiemos de barrio.
7
00:01:00,467 --> 00:01:04,555
UN SOPLO ALCORAZ?N
8
00:01:49,642 --> 00:01:52,061
?O?ste ayer el programa
sobre Roll Morton?
9
00:01:52,478 --> 00:01:54,313
Hubo un solo de piano
maravilloso
- Louis.Malle(1971)-Murmur.of.the.Heart(Le.Souffle.au.Coeur)[110.Divx]{Ric ardo.Aronovich}4.5.jbl.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:DIJON - WIOSNA 1954
00:00:19:Zbieramy na rannych w Indochinach.
00:00:21:Nie mam drobnych.
00:00:25:Czerwony Krzy¿ - zbieramy na rannych|w Indochinach.
00:00:36:Sknery!|ChodŸmy gdzie indziej.
00:00:55:SZMERY W SERCU
00:01:45:S³ysza³eŠwczoraj Jelly'ego Rolla|w radiu?
00:01:48:Da³ niesamowte solo na fortepianie.
00:01:50:Na rannych w Indochinach.
00:02:11:Oszala³eÅ?
00:02:19:Mam doÅæ starego jazzu.|Ci¹gle to samo.
00:02:23:W sklepie maj¹|nowego Charliego Parkera.
00:02:26:ChodŸmy.|- Masz forsê?
00:02:43:Au! Masz czelnoÅæ|z tym tu przychodziæ?
00:02:46:Nie mam pieniêdzy|Poza tym, jest
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,117 --> 00:00:23,113
ÃÃÃÃÃ... ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ 1954
2
00:00:36,836 --> 00:00:38,463
Ãà ðà ÃÃ¥Ãèòå â ÃÃäîêèòà é.
3
00:00:38,671 --> 00:00:40,263
Ãÿìà ì äðåáÃè.
4
00:00:42,942 --> 00:00:45,672
ÃåðâåÃèÿò êðúñò ñúáèðÃ
äà ðåÃèÿ çà ÃÃäîêèòà é.
5
00:00:53,453 --> 00:00:56,251
ÃêðúÃäçè! Ãà îïèòà ìå äðóãà äå.
6
00:01:13,106 --> 00:01:17,167
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:02:02,355 --> 00:02:04,846
Ãëóøà ëè â÷åðà ïî ðà äèîòî
Ãæåëè Ãîë?
8
00:02:05,058 --> 00:02
- Murmur.Of.The.Heart.aka.Le.Souffle.Au.Coeur.1971.DVDRip.Xv iD-FRaGMeNT.CD2_ser.srt
- Murmur.Of.The.Heart.aka.Le.Souffle.Au.Coeur.1971.DVDRip.Xv iD-FRaGMeNT.CD1_ser.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,219 --> 00:00:02,179
Jesi li ti poludeo?
2
00:00:17,278 --> 00:00:19,530
Znam, znam!
3
00:00:22,491 --> 00:00:24,577
Dolazio sam ovamo puno puta
kad sam bio mlad.
4
00:00:24,785 --> 00:00:26,662
Nikad mi ništa nisi rekao.
5
00:00:26,871 --> 00:00:29,248
Tetka Juliette je imala imanje u blizini.
6
00:00:29,748 --> 00:00:33,878
Seæam se kako sam se sa roðacima
trkao na biciklu.
7
00:00:35,129 --> 00:00:37,965
Vozio si bicikl?
Da, i to prilièno dobro.
8
00:01:13,542 --> 00:01:15,252
Ovo je spavaèa soba.
9
00:01:21,091 --> 00:01:22,801
Kupatilo.
10
00:01:28,390 --
- Le Souffle au coeur (1971).tr_fps.23,976-CD1.srt
- Le Souffle au coeur (1971).tr_fps.23,976-CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,800 --> 00:00:19,800
DIJON - 1954 BAHARI
2
00:00:36,600 --> 00:00:38,400
Ãinhindi'nde yaralananlar için.
3
00:00:38,400 --> 00:00:41,400
Hiç bozukluðum yok.
4
00:00:42,700 --> 00:00:45,700
Ãinhindi'nde yaralananlara yardým.
5
00:00:53,200 --> 00:00:56,200
Pintiler!
Baþka bir yer deneyelim.
6
00:00:58,200 --> 00:01:03,200
Ãeviri: natabec
natabec@yahoo.com
7
00:01:12,800 --> 00:01:15,800
KALP MIRILTISI
8
00:02:02,100 --> 00:02:04,800
Dün radyoda Jelly Roll'u dinledin mi?
9
00:02:04,800 --> 00:02:07,200
Ãnanýlmaz bir piyano solosu vardý.
10
00:02:07,200 -->
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{300}{y:i}preveo sa engleskog i obradio|Gaca62
{410}{554}{y:i}Dijon, proleæe 1954.
{883}{922}Za ranjene u Indokini.
{927}{965}Nemam ništa sitno.
{1030}{1095}Crveni Krst za ranjene u|Indokini.
{1282}{1349}Cicije!|Hajde, idemo negde drugde.
{2934}{2993}Jesi li slušao juèe Jelly Rolla|ma radiju?
{2998}{3047}Ãuo sam fantastièan solo na klaviru.
{3056}{3107}Za ranjene u Indokini.
{3578}{3617}Jesi li ti lud?
{3747}{3830}Smuèio mi se stari džez.|Sve jedno te isto.
{3840}{3913}U prodavnicu ploèa je stigao|novi Charlie Parker.
{3918}{3958}Idemo.|-Imaš pare?
{4326}{4401}Jao! Baš imaš petlju kad si|došao ovde to da radiš.
{4406}{4
1 file(s), added on: 2010-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,117 --> 00:00:23,113
ÃÃÃÃÃ... ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ 1954
2
00:00:36,836 --> 00:00:38,463
Ãà ðà ÃÃ¥Ãèòå â ÃÃäîêèòà é.
3
00:00:38,671 --> 00:00:40,263
Ãÿìà ì äðåáÃè.
4
00:00:42,942 --> 00:00:45,672
ÃåðâåÃèÿò êðúñò ñúáèðÃ
äà ðåÃèÿ çà ÃÃäîêèòà é.
5
00:00:53,453 --> 00:00:56,251
ÃêðúÃäçè! Ãà îïèòà ìå äðóãà äå.
6
00:01:13,106 --> 00:01:17,167
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:02:02,355 --> 00:02:04,846
Ãëóøà ëè â÷åðà ïî ðà äèîòî
Ãæåëè Ãîë?
8
00:02:05,058 --> 00:02
- Le souffle au coeur (Louis Malle, 1971).Spanish.Criterion Corregidos.srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,951 --> 00:00:22,957
D¡JON, PR¡MAVERA DE 1954
2
00:00:28,963 --> 00:00:31,090
Cruz Roja para los heridos
de ¡ndochina.
3
00:00:35,762 --> 00:00:38,556
Señor, para los heridos
de ¡ndochina.
4
00:00:38,765 --> 00:00:39,849
No tengo suelto.
5
00:00:42,727 --> 00:00:45,271
Cruz Roja para los heridos
de ¡ndochina.
6
00:00:53,321 --> 00:00:55,823
Qué tacaños son,
cambiemos de barrio.
7
00:01:12,924 --> 00:01:17,011
UN SOPLO ALCORAZÃN
8
00:02:02,098 --> 00:02:04,517
¿OÃste ayer el programa
sobre Roll Morton?
9
00:02:04,934 --> 00:02:06,769
Hubo un solo de piano
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,280 --> 00:00:19,037
DIJON, PRIMAVERA DE 1954
2
00:00:24,800 --> 00:00:26,836
Cruz Roja para Ios heridos
de Indochina.
3
00:00:31,320 --> 00:00:33,993
Señor, para Ios heridos
de Indochina.
4
00:00:34,200 --> 00:00:35,235
No tengo sueIto.
5
00:00:38,000 --> 00:00:40,434
Cruz Roja para Ios heridos
de Indochina.
6
00:00:48,160 --> 00:00:50,549
Qué tacaños son,
cambiemos de barrio.
7
00:01:06,960 --> 00:01:10,873
UN SOPLO ALCORAZÃN
8
00:01:54,120 --> 00:01:56,429
¿ OÃste ayer eI programa
sobre RoII Morton?
9
00:01:56,840 --> 00:01:58,592
Hubo un soIo de piano
mara
- Murmur.Of.The.Heart.aka.Le.Souffle.Au.Coeur.1971.DVDRip.Xv iD-FRaGMeNT.CD2_ser.srt
- Murmur.Of.The.Heart.aka.Le.Souffle.Au.Coeur.1971.DVDRip.Xv iD-FRaGMeNT.CD1_ser.srt
2 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,219 --> 00:00:02,179
Jesi li ti poludeo?
2
00:00:17,278 --> 00:00:19,530
Znam, znam!
3
00:00:22,491 --> 00:00:24,577
Dolazio sam ovamo puno puta
kad sam bio mlad.
4
00:00:24,785 --> 00:00:26,662
Nikad mi ništa nisi rekao.
5
00:00:26,871 --> 00:00:29,248
Tetka Juliette je imala imanje u blizini.
6
00:00:29,748 --> 00:00:33,878
Seæam se kako sam se sa roðacima
trkao na biciklu.
7
00:00:35,129 --> 00:00:37,965
Vozio si bicikl?
Da, i to prilièno dobro.
8
00:01:13,542 --> 00:01:15,252
Ovo je spavaèa soba.
9
00:01:21,091 --> 00:01:22,801
Kupatilo.
10
00:01:28,390 --
- Malle, Louis - (1971) - Le Souffle au coeur (Murmur of the Heart 1971 FR w sep EN subs).srt
- souffle.au.coeur.le.(3154096).n fo
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,117 --> 00:00:23,113
DIJON... SPRING 1954
2
00:00:36,836 --> 00:00:38,463
For the wounded in Indochina.
3
00:00:38,671 --> 00:00:40,263
I have no change.
4
00:00:42,942 --> 00:00:45,672
Red Cross for the wounded
in Indochina.
5
00:00:53,453 --> 00:00:56,251
Tightwads!
Let's try somewhere else.
6
00:01:13,106 --> 00:01:17,167
MURMUR OF THE HEART
7
00:02:02,355 --> 00:02:04,846
Did you hear Jelly Roll
on the radio yesterday?
8
00:02:05,058 --> 00:02:07,083
There was a fantastic piano solo.
9
00:02:07,460 --> 00:02:09,587
For the wounded in Indochina.
10
00:02:29,249
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,117 --> 00:00:23,113
ÃÃÃÃÃ... ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ 1954
2
00:00:36,836 --> 00:00:38,463
Ãà ðà ÃÃ¥Ãèòå â ÃÃäîêèòà é.
3
00:00:38,671 --> 00:00:40,263
Ãÿìà ì äðåáÃè.
4
00:00:42,942 --> 00:00:45,672
ÃåðâåÃèÿò êðúñò ñúáèðÃ
äà ðåÃèÿ çà ÃÃäîêèòà é.
5
00:00:53,453 --> 00:00:56,251
ÃêðúÃäçè! Ãà îïèòà ìå äðóãà äå.
6
00:01:13,106 --> 00:01:17,167
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:02:02,355 --> 00:02:04,846
Ãëóøà ëè â÷åðà ïî ðà äèîòî
Ãæåëè Ãîë?
8
00:02:05,058 --> 00:02
- Le Souffle au coeur.CD1.1971.DVDRip.XviD-FRAGMENT.srt
- Le Souffle au coeur.CD2.1971.DVDRip.XviD-FRAGMENT.srt
2 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,883 --> 00:00:22,879
DIJON - SPRING 1954
2
00:00:36,603 --> 00:00:38,230
For the wounded in Indochina.
3
00:00:38,438 --> 00:00:40,030
I have no change.
4
00:00:42,709 --> 00:00:45,439
Red Cross for the wounded
in Indochina.
5
00:00:53,219 --> 00:00:56,017
Tightwads!
Let's try somewhere else.
6
00:01:12,872 --> 00:01:16,933
MURMUR OF THE HEART
7
00:02:02,122 --> 00:02:04,613
Did you hear Jelly Roll
on the radio yesterday?
8
00:02:04,824 --> 00:02:06,849
There was a fantastic piano solo.
9
00:02:07,227 --> 00:02:09,354
For the wounded in Indochina.
10
00:02:29,015 -