Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Sopranos by relevance:
Subtitles for Sopranos
keywords: the, sopranos, s4e0, 1, for, all, debts, public, and, private, sweetmate, s4e01,
original filename: 2000722.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,181 --> 00:00:16,307
Autopista de N.J.
2
00:00:18,618 --> 00:00:20,984
AUTOPISTA DE NUEVA JERSEY
3
00:00:28,194 --> 00:00:29,684
POR AUTOPISTA
4
00:00:43,910 --> 00:00:44,934
CONDUZCA CON PRECAUCIÃN
5
00:01:34,360 --> 00:01:37,158
Los Soprano
6
00:01:39,866 --> 00:01:42,426
"Italia se alegró hoy, al saber...
7
00:01:42,502 --> 00:01:46,962
"que la corte máxima del paÃs dictaminó
que el utilizar influencias no es un crimen.
8
00:01:48,942 --> 00:01:52,378
"Según Franco Ferrarotti,
un sociólogo italiano...
9
00:01:52,846 --> 00:01:55,815
"'Los jueces están diciend
Subtitles for Sopranos
keywords: 1, the, sopranos, s01e1, 3, i, dream, of, jeannie, cusamano, rebirth, s01e13,
original filename: 01_The_Sopranos_S01E13_-_I_Dream_Of_Jeannie_Cusamano-ReBirTh.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
Sincronizado por robsao
Versão portuguesa por DarkRub
2
00:01:39,402 --> 00:01:41,385
Sabemos o que vamos fazer.
3
00:01:41,385 --> 00:01:43,392
Até o governo nos acusar.
4
00:01:45,833 --> 00:01:48,042
lsto esclarece as tuas dúvidas?
5
00:01:48,042 --> 00:01:49,635
Muita coisa foi esclarecida.
6
00:01:51,721 --> 00:01:52,168
Certo.
7
00:01:52,713 --> 00:01:53,574
Então, é isso.
8
00:02:09,768 --> 00:02:11,303
Tens de ir buscar os bilhetes.
9
00:02:11,303 --> 00:02:12,514
Está tudo planeado.
10
00:02:16,902 --> 00:02:18,695
Tens razão, é
Subtitles for Sopranos
keywords: the, sopranos, s5e1, 2, long, term, parking, fra, s5e12,
original filename: 2093e33e4814d39d65c7acea3f6dfd44.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,455 --> 00:01:37,138
LONG TERM PARKING
2
00:01:43,392 --> 00:01:44,289
Walter.
3
00:01:44,557 --> 00:01:46,052
Salut. Tu me cherchais ?
4
00:01:46,484 --> 00:01:48,500
Au Crazy Horse. C'est ta Ade ?
5
00:01:48,695 --> 00:01:50,112
Oui. T'as quelque chose ?
6
00:01:50,288 --> 00:01:52,091
Oui. Une caméra cachée,
il y a 3 jours.
7
00:01:56,100 --> 00:01:57,784
Elle ferme le Club
pour la nuit.
8
00:02:01,056 --> 00:02:03,193
Elle jette la poubelle.
9
00:02:10,731 --> 00:02:13,204
Mais ensuite, elle change d'avis.
10
00:02:24,322 --> 00:02:25,522
Bizarre.
11
00:0
Subtitles for Sopranos
keywords: the, sopranos, 1x1, 2, isabella, dvd, rebirth,
original filename: ab235d75093c048fba7d0508267c704b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2650}{2731}- Junior, hey.|- Jimmy, how you doin', kid?
{2735}{2791}How many of these things|we gotta go to?
{2795}{2861}Brendan Filone's mother at the kid's|funeral, the way she carried on.
{2865}{2925}Fuckin' manners.|I just want you to know,
{2937}{2997}I always thought you had|that right too, you know?
{3010}{3095}Jimmy, let me tell you something.|Don't worry about what I know.
{3372}{3453}- I was just over to Tony's house.|- Oh, yeah?
{3457}{3513}How was he?
{3517}{3611}He looked, uh, tired.
{3615}{3675}Maybe he's|got hypoglycemia.
{3680}{3745}- Maybe he's depressed.|- What's he got to be depressed about?
{3755}{3816}He talked to me a
Subtitles for Sopranos
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, polish, pl, 1x0, 6, pax, soprana, dvd, rebirth, www, reagg,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Polish - pl - 21f6feb272d1b7401663196ed40de70d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{775}{895}Synchro do wersji The Sopranos S01 E06 - Pax Soprana (WooWoo) by|woowoo
{2300}{2378}Rodzina Soprano|Sezon I|Odcinek 6 - Pax Soprana
{2675}{2723}C??...
{2725}{2775}Wiesz, zwyk?e kobiece zaj?cia.
{2800}{2850}Odbiera pranie, robi zakupy.
{2875}{2973}Dr Melfi ma dobry gust, robi|zakupy w drogich delikatesach.
{3025}{3103}Maj? w?osk? nazw?,|ale nie sprzedaj? klopsik?w.
{3125}{3148}Co poza tym?
{3150}{3205}Czego mam szuka??|Co z t? dziwk??
{3275}{3323}Nie tw?j zasrany interes.
{3325}{3375}Chcesz wszystko wiedzie?.
{3400}{346
Subtitles for Sopranos
keywords: s03e12, amour, fou, sopranos,
original filename: 022612004Sopranos s03e12 Amour Fou.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,493 --> 00:01:35,087
OS SOPRANOS
2
00:01:38,373 --> 00:01:41,604
Amour Fou
3
00:01:45,893 --> 00:01:47,770
Meadow, tens um tampão?
4
00:01:48,413 --> 00:01:51,530
Estou com hemorragias e não
os há nos lavabos das senhoras.
5
00:01:51,693 --> 00:01:53,445
Já foste ao médico?
6
00:01:54,413 --> 00:01:55,892
Não sei o que se passa.
7
00:01:56,053 --> 00:01:58,772
Estou a meio do mês.
Isto nunca me acontece.
8
00:01:59,973 --> 00:02:01,122
Toma.
9
00:02:18,973 --> 00:02:21,646
Imagina teres um retrato teu
num museu.
10
00:02:21,813 --> 00:02:25,852
E só a mu
Subtitles for Sopranos
keywords: the, sopranos, s06e1, 9, second, coming, notv, s06e19,
original filename: 20008954.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,051 --> 00:03:06,853
¿Qué es eso?
2
00:03:07,220 --> 00:03:09,522
Recibà un misterioso
paquete...
3
00:03:09,589 --> 00:03:11,524
con sello postal
de Las Vegas.
4
00:03:13,526 --> 00:03:15,862
Oh, Baume & Mercier.
5
00:03:19,032 --> 00:03:20,700
Oh Dios mÃo.
6
00:03:21,167 --> 00:03:23,036
Esto es tan hermoso.
7
00:03:23,103 --> 00:03:25,038
Hice que lo grabaran.
8
00:03:26,039 --> 00:03:28,008
Mira.
9
00:03:30,677 --> 00:03:32,746
"Eres mi vida.
Amor, T".
10
00:03:33,312 --> 00:03:36,281
- No entraba "Tony".
- Lo creo.
11
00:03:37,350 --> 00:03:39,085
G
Subtitles for Sopranos
keywords: the, sopranos, 2x0, 5, big, girls, dont, cry,
original filename: ae3d5ab7b8460e780109dbb96bc24e8e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,201 --> 00:01:38,635
VELIKE CURE NE PLAÃU
2
00:01:46,521 --> 00:01:48,433
Ne vraèaju novac
ne doðeš li na prvi sat.
3
00:01:48,682 --> 00:01:51,435
Moram nešto obaviti.
4
00:02:14,001 --> 00:02:15,436
Evo ga.
5
00:02:19,680 --> 00:02:21,273
Kako si?
6
00:02:21,522 --> 00:02:23,160
Nemaš zrcalo?
7
00:02:23,362 --> 00:02:26,639
Kao da si ljubio pekara.
8
00:02:29,921 --> 00:02:32,835
Daj, što imaš za mene?
9
00:02:42,042 --> 00:02:44,603
Å to je ovo?
-Pola.
10
00:02:44,801 --> 00:02:47,953
Treèi tjedan za redom?
-Posao ne ide!
11
00:02:51,442 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:31:Rodzina Soprano|Sezon I|Odcinek 1|Pilot
00:01:56:Pan Soprano?
00:01:58:Tak.
00:02:10:Prosz? usi???.
00:02:41:Dr Cusamano poinformowa? mnie...
00:02:45:o pa?skim za?amaniu.
00:02:47:Za?amanie nerwowe? Duszno?ci?
00:02:50:Podobno to za?amanie nerwowe.
00:02:53:Badania wypad?y niezbyt dobrze.
00:02:58:I przys?ali mnie tu.
00:03:00:Pan tak nie uwa?a?
00:03:05:Jak pan si? czuje?
00:03:08:Dobrze.
00:03:09:Znowu pracuj?.
00:03:13:Gdzie pan pracuje?
00:03:14:W zarz?dzaniu odpadami.
00:03:23:Ci??ko mi rozmawia? z psychiatr?.
00:03:27:Mo?e wie pan sk?d to za?amanie?
00:03:34:Nie wiem. Mo?e to stres.
00:03:37:Spowodowany?
00:03:46:Nie wiem.
00:03:48:Tamtego ranka du?o my?l
Subtitles for Sopranos
keywords: sopranos, the, 05x0, 3, napisy, ns, s5e03, wheres, johnny, hd, divx, zr,
original filename: Sopranos_The_05x03_(NAPiSY-54820).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:33: RODZINA SOPRANO
00:01:37: Where's Johnny
00:01:45: No prosz? kogo tu mamy pan czysty
00:01:51: Mo?e kawy?
00:01:54: -Gdzie twoje brudy? |-Zaraz przynios?
00:02:08: No, co?
00:02:10: Nie wiem nie mog? patrzy? na ciebie
00:02:14: Czemu ?e pracuje,?e mam prawdziw? prac??
00:02:18: Tak jak m?wi?em Feetch'owi wr?ci?em z dalekiej podr??y
00:02:23: Fetch'owi???
00:02:30: Widz? ?e nawet podoba ci si? to g?wno
00:02:36: Hej, no mia?em byc w tym napadzie tamtego wieczoru
00:02:39: Nie to nawet nie wygl?da?o jakby? poprostu uciek?
00:02:42: No bo napad?o mnie kilku zbir?w i mnie pobili i nie mog?em przyj??
00:02:49: -No tak mogli ci? zabi? i by? sko?czy? na cmentarzu
00:02:53:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,500 --> 00:01:37,500
Los Soprano 304
Employee of the month
2
00:01:41,618 --> 00:01:45,119
<i>Ton ¿puedes atender?</i>
3
00:01:48,124 --> 00:01:50,626
- ¿Hola?
- Tony, soy yo.
4
00:01:50,627 --> 00:01:54,630
<i>No cuelgues, por favor.</i>
5
00:01:54,631 --> 00:01:57,633
¿Para qué llamas aqu�
¿Sabes quién pudo haber atendido?
6
00:01:57,634 --> 00:02:02,137
Por favor, eres muy engreÃdo.
¿De veras crees que quiero llamarte?
7
00:02:02,138 --> 00:02:04,139
Creo que bebes y llamas.
8
00:02:04,140 --> 00:02:08,143
- Huelo el vodka de vainilla desde aquÃ.
- GrÃtale
Subtitles for Sopranos
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, spanish, es, s01e0, boca, s01e09,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Spanish - es - 50e3eea8b666b0423dbd847b42b506ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,619 --> 00:01:38,029
Los Soprano
2
00:01:38,287 --> 00:01:39,532
Boca
3
00:01:40,289 --> 00:01:42,246
?Vamos! ?Vamos, perro!
4
00:01:42,458 --> 00:01:44,082
?Vamos!
5
00:01:47,462 --> 00:01:50,712
?Mira esto! ?De pl?stico!
6
00:01:51,007 --> 00:01:52,585
?Y hay maleza!
7
00:01:52,926 --> 00:01:54,835
Parece de pobretones.
8
00:01:55,178 --> 00:01:57,633
- Nadie viene aqu?.
- ?Anthony!
9
00:01:57,847 --> 00:02:00,468
Esos perros son salvajes.
10
00:02:00,892 --> 00:02:02,516
De cementerio.
11
00:02:02,727 --> 00:02:04,600
Te arrancar?n la mano.
12
00:02:04,8
Subtitles for Sopranos
keywords: the, sopranos, 60, 9, hr, 5, 1, ctu, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Sopranos.609.hr.hdtv.ac3.5.1.xvid-ctu.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,506 --> 00:01:32,301
{c&HFFFFFF&}THE RIDE
2
00:01:34,678 --> 00:01:37,681
<i>Combien de sang perdras-tu
pour rester en vie, Michael ?</i>
3
00:01:37,806 --> 00:01:39,183
<i>Vivre ou mourir,</i>
4
00:01:39,600 --> 00:01:40,601
<i>fais ton choix.</i>
5
00:01:40,726 --> 00:01:42,394
<i>Vous êtes qui, bordel ?</i>
6
00:01:54,281 --> 00:01:55,866
Tu foutais quoi là -dedans ?
7
00:01:56,116 --> 00:01:57,784
On va rater les bandes-annonces.
8
00:02:01,413 --> 00:02:02,372
Quoi ?
9
00:02:02,497 --> 00:02:05,083
Tu as encore perdu ta boucle d'oreille
dans le lavabo ?
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,974 --> 00:00:10,090
John Gotti, hapiste,...
2
00:00:10,494 --> 00:00:12,406
...tahliye þansý yok.
3
00:00:12,895 --> 00:00:17,685
Florida'da ve baþka yerlerde
ünlü mafyacýlar yargýlandý.
4
00:00:18,935 --> 00:00:21,006
Ne yapýyorsun?
Geri çevir.
5
00:00:23,576 --> 00:00:28,014
Ãu anda Mafyanýn
içinde neler oluyor?
6
00:00:28,217 --> 00:00:29,013
Karmaþa...
7
00:00:29,897 --> 00:00:31,012
...kararsýzlýk...
8
00:00:31,857 --> 00:00:33,813
-...güç boþluðu.
-Neden?
9
00:00:34,057 --> 00:00:35,809
Bacýnýn orasýndan.
10
00:00:36,298 --> 00:00:38,
Subtitles for Sopranos
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22568-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3170}{3232}Asta e chiar distractiv|Ha ha.
{3234}{3297}Nu e deloc.|M-ai lovit direct in ochi
{3299}{3352}ei,tu m-ai lovit primul
{3353}{3405} nu pot gasi | chestia aia
{3407}{3457}Aici
{3491}{3551}Nu stiu ce naiba |sa intamplat cu DeWalt
{3553}{3608}Totul dispare |prin preajma
{3608}{3683}Mai ales acum cand sant afara|ea a lasat tot
{3819}{3896}Opreste-te unchiule Tony,|e foarte rece!
{3897}{3949}Uncle Tony,|opreste-te
{4066}{4136}|Ea vrea sa vorbeasca cu mine ceva
{4138}{4191}Mersi ca te avem aici,Tony
{4323}{4404}Jason,nu pune conuri de brad in filtru!|Ce naiba nu e in regula cu tine?
{4450}{4529}Tata,ma loveste|Hei,ce v-
Subtitles for Sopranos
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, finnish, fi, s6ep1, 8, kennedy, and, heidi,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Finnish - fi - c89848ed9860011e6df7328914d0aceb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,187 --> 00:01:46,440
?lk?? kipatko siihen!
2
00:01:46,606 --> 00:01:49,276
- Mik? h?t?n??
- Nosta lavasi.
3
00:01:49,443 --> 00:01:51,528
Et voi kipata t?nne. Puhu pomollesi.
4
00:01:51,695 --> 00:01:55,365
- Kippaamme aina t?nne.
- Caballero, nosta roskat takaisin.
5
00:01:55,532 --> 00:01:58,243
Mit?? Siin? on valtava ty?!
6
00:01:58,410 --> 00:02:02,706
- Rauhallisesti, pomo.
Hoidamme t?m?n. - Siivotkaa t?m? sotku!
7
00:02:05,375 --> 00:02:07,878
Minne sitten kippaan n?m??
8
00:02:08,253 --> 00:02:11,298
- Mit? helvetti? sin? teet?
- En ehtinyt ruokatauolle.
9
00:02
Subtitles for Sopranos
keywords: the, sopranos, s0, 1, e0, 5, college, woowoo,
original filename: Id024216.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:Txt By DonCorrado (damato@go2.pl)
00:00:31:Synchro do wersji The Sopranos S01 E05 - College (WooWoo)|by woowoo
00:01:32:Rodzina Soprano|Sezon I|Odcinek 5 - College
00:01:51:Jak posz?o?
00:01:53:Tyle samo ch?opc?w co dziewczyn.
00:01:56:Dobry program humanistyczny|i muzyczny.
00:02:00:Wyjazdy do Chin, Indii...
00:02:02:Dopiero sk?adasz papiery.
00:02:05:To tylko ewentualno??.
00:02:07:Czego si? b?dziesz uczy? w Indiach?
00:02:11:Nie interesuj? ich|testy uzdolnie??
00:02:14:Ludzie? Nie wiem.
00:02:16:M?wi si? podobno...
00:02:18:?e Bates to najdro?sza forma|antykoncepcji.
00:02:22:Kto tak m?wi?
00:02:23:Te, co si? nie dosta?y?
00:02:26:O, Bo?e.
00:02:31:?adnie, co?
0
Subtitles for Sopranos
keywords: 1365, sopranos, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13656- Sopranos The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:57,276 --> 00:01:58,282
<i>Aº vrea sã întâlnesc un urs.</i>
2
00:01:58,317 --> 00:02:00,444
<i>Ce-ai face dacã
l-ai întâlni?</i>
3
00:02:00,528 --> 00:02:03,781
<i>Ursul ar avea soarta
acestui ciolan de porc.</i>
4
00:02:07,993 --> 00:02:10,871
<i>Unde plecaþi? Nu s-a terminat.</i>
5
00:02:13,249 --> 00:02:16,710
<i>Cineva o sã primeascã
ceva tare neaºteptat.</i>
6
00:02:27,847 --> 00:02:29,265
<i>Ia o gurã.</i>
7
00:02:47,825 --> 00:02:49,243
<i>Atenþie, vine!</i>
8
00:02:59,295 --> 00:03:00,546
Unde e Furio?
9
00:03:00,671 --> 00:03:03,924
N-a gãsit ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,347 --> 00:01:37,920
LOS SOPRANO
2
00:01:38,809 --> 00:01:40,516
En quiebra
3
00:01:41,353 --> 00:01:45,480
Debe estar 110% seguro de
que es el hombre que vio.
4
00:01:45,731 --> 00:01:47,308
Es él, sin duda.
5
00:01:47,566 --> 00:01:50,056
- ¿Lo habÃa visto antes?
- No.
6
00:01:50,319 --> 00:01:53,817
- ¿Y el otro?
- No lo vi bien.
7
00:01:54,030 --> 00:01:57,315
La luz se reflejaba.
Pero era gordo.
8
00:01:57,533 --> 00:02:00,201
Estaba oscuro.
No querÃa ser visto.
9
00:02:00,410 --> 00:02:03,363
OÃ disparos pero
creà que eran petardos.
10
00:02:03,580 --> 00:02:06,450
Cuando se iban, me oculté
Subtitles for Sopranos
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, s0, 4, e0, 8, mergers, acquisitions, tvrip, phrenic,
original filename: 9050-Sopranos,_The_(1999)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2290}{2350}Traducerea ºi adaptarea|adio67
{2398}{2506}Uite, þi-am pus mult lapte ºi zahãr.|E mai bunã aºa.
{2545}{2635}Sigur nu vrei niºte ouã, ceva?
{2656}{2698}Te întorci acolo?
{2718}{2787}Aºa sper. |Cei de la Imigrãri fac probleme.
{2794}{2840}Poate te ajutã Tony.
{2855}{2882}Da.
{2895}{2979}Ce mai faci aici?|Credeam cã eºti în avion spre Napoli.
{2981}{3042}Am trecut doar sã las |cãmãºile astea de la Patsy.
{3044}{3105}Dar trebuia sã te duci| sã-l vezi pe bãtrânul tãu.
{3107}{3150}Cancerul i-a cuprins tot corpul.
{3151}{3195}Cancerul nu respectã nimic.
{3196}{3275}-ªtii, a început de la maþe.|-Ai nevoie d
Subtitles for Sopranos
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, spanish, es, s06e1, 3, notv, s06e13,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Spanish - es - adf203219eaf1c185277c9812e2636f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,200
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
3
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
4
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
3
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
5
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
6
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
4
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
7
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
3
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
8
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
5
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
9
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
2
00:01:22,734 -->
Subtitles for Sopranos
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, english, en, s06e1, 7, transcript, s06e17,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - English - en - 1b346c672c8dc720a9b591be0457a1fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,227 --> 00:01:36,529
<i>( light snoring )</i>
2
00:01:56,883 --> 00:02:00,053
( singing )
3
00:02:07,694 --> 00:02:10,030
<i>( fast tempo</i>
<i>music playing )</i>
4
00:02:12,432 --> 00:02:15,168
WHAT ARE YOU DOING UP
SO EARLY?
5
00:02:15,368 --> 00:02:17,971
I COULDN'T SLEEP.
6
00:02:25,211 --> 00:02:28,314
- YOU WANT BREAKFAST?
- YEAH, ALL RIGHT.
7
00:02:28,448 --> 00:02:29,983
- ANTHONY.
- <i>WHAT?</i>
8
00:02:30,083 --> 00:02:31,718
I AM MAKING
FRENCH TOAST.
9
00:02:31,785 --> 00:02:35,422
I'M NOT HUNGRY.
JESUS, HOW MANY TIMES
YOU GONNA ASK ME?
10
00:02:35
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Txt By DonCorrado (damato@go2.pl)
00:01:31:Synchro do wersji The.Sopranos.s1e02.osloskop.avi by|donio (donio007@poczta.onet.pl
00:01:34:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:06:John Gotti, do?ywocie.
00:00:09:Bez szans na warunek.
00:00:11:Wsz?dzie szefowie mafii|trafiaj? na ?awy oskar?onych.
00:00:17:W??cz to z powrotem!
00:00:22:Jaki jest dzie? dzisiejszy mafii?
00:00:26:Zam?t...
00:00:28:nietrwa?o??...
00:00:31:- brak wodza.|- Pow?d?
00:00:33:Dupa twojej siostry.
00:00:35:...od 20 lat pozbawiano...
00:00:38:mafi? g??w rod?w.
00:00:39:Ale cz??ciowo powodem jest...
00:00:42:brak szacunku cz?onk?w...
00:00:46:mafii wobec
Subtitles for Sopranos
keywords: the, sopranos, s05e0, 4, all, happy, families, s05e04,
original filename: e7858d8e99f1f3514850bac59d5e0bad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,900 --> 00:02:14,096
To je tako smiješno!
2
00:02:14,141 --> 00:02:17,134
Nije! Pogodio si me u oko.
3
00:02:17,182 --> 00:02:19,538
Ti si mene prvi!
4
00:02:19,583 --> 00:02:21,778
Ne mogu naæi.
5
00:02:21,823 --> 00:02:23,815
Evo.
6
00:02:25,145 --> 00:02:30,379
Ne znam koji se kurac dogodio
bušilici. Ovdje sve nestaje.
7
00:02:30,426 --> 00:02:34,546
Pogotovo sad kad
me nema. Ona sve gubi.
8
00:02:38,509 --> 00:02:42,025
Prestani! Užasno je hladno!
9
00:02:42,630 --> 00:02:44,223
Prestani!
10
00:02:49,193 --> 00:02:52,152
Želi razgovarati sa mnom.
11
00
Subtitles for Sopranos
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, 61, 8, lol,
original filename: 38502-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,236 --> 00:01:36,674
Traducerea ºi adaptarea
adio67
2
00:01:44,847 --> 00:01:46,471
Opriþi !
3
00:01:47,388 --> 00:01:49,890
- Ce s-a întâmplat ?
- Trebuie sã le duci înapoi !
4
00:01:50,238 --> 00:01:52,093
Nu mai poþi descãrca aici,
discutã cu ºeful tãu.
5
00:01:52,482 --> 00:01:54,037
Am aruncat mereu aici.
6
00:01:54,312 --> 00:01:56,125
Meºtere, pune-þi gunoaiele
înapoi în maºinã.
7
00:01:56,469 --> 00:01:58,754
Cum ? Asta e treabã grea !
8
00:01:59,048 --> 00:02:00,632
Lasã, ºefule, ne descurcãm noi...
9
00:02:00,979 --> 00:02:02,947
Elibe
Subtitles for Sopranos
keywords: the, sopranos, soprano, home, movies, 2007, 1, cd, italian, it, 6x1, 3, notv, ita,
original filename: The Sopranos Soprano Home Movies - 2007 - 1CD - Italian - it - 870e3e661c0c66099094cb38c0100e98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,883 --> 00:01:30,821
3x13 - "SOPRANOS HOME MOVIES"
2
00:01:32,633 --> 00:01:35,207
Vincera' ancora 50
o 60 mila bigliettoni.
3
00:01:35,127 --> 00:01:36,433
Va bene, non facciamo
passi indietro, huh?
4
00:01:36,898 --> 00:01:40,230
Questi che stai portando vogliono
diventare dei boss, huh? Dovrebbero saperlo.
5
00:01:40,258 --> 00:01:42,797
Io te l'ho detto, ma tu non
vuoi ascoltare. Sei scemo.
6
00:01:45,032 --> 00:01:45,934
Vuoi un caffe'?
7
00:01:47,389 --> 00:01:48,386
Non lo so.
8
00:01:54,709 --> 00:01:55,503
FBI, a terra!
9
00:01:55,641 --> 00:01:56,838
FBI, a
Subtitles for Sopranos
keywords: the, sopranos, 1x0, 8, legend, of, tennessee, moltisanti, dvd, rebirth,
original filename: Id043650.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2690}{2760}In the Czech republic, too,|we love pork.
{2765}{2825}Ever had our sausages?
{2955}{3036}In the Czech republic, too,|we love pork.
{3040}{3113}You ever had our sausages?
{3613}{3686}- Adriana?|- In the Czech republic,|too, we love pork.
{3690}{3740}Ever had our sausages?
{3845}{3911}Emil Kolar?
{3915}{4021}- Help you?|- Salami Sub, hold the mayo.
{4025}{4073}We're out of mayo.
{4155}{4215}Change my meat|to black forest.
{4460}{4526}- You killed me.|- What do you want|me to do about it now?
{4530}{4611}- I wanna tell you.|- Tell me what?|You come here every night.
{4615}{4688}- You fucked up.|- What do you mean?
{4730}{4776}He
Subtitles for Sopranos
keywords: the, sopranos, 1x0, 6, pax, soprana, dvd, rebirth,
original filename: Id043648.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2685}{2801}So, you know...|usual girl stuff.
{2805}{2871}She picks up the dry cleaning.|She does the food shopping.
{2875}{2931}By the way, your Dr. Melfi|has excellent taste.
{2935}{3003}She only shops at|the fancy-shmancy deli...
{3007}{3101}the kind with the Italian name|but you can't find a fuckin'|meatball in the whole joint.
{3105}{3148}What else?
{3152}{3244}I don't even know what I'm|supposed to be lookin' for.|What's up with this cooze?
{3248}{3363}It's none of your fuckin'|business. You're on a strict|need-to-know, lieutenant.
{3367}{3448}I oughta knock the shit|outta ya for what you did|to her date last month.
{3452}{3531}What? I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{336}{}- Nie dzwo?, dopiero wr?ci?e?.|- Musz?. Jest sezon pi?karski.
{432}{}Ale dzi? nie ma ?adnego meczu.
{503}{}- Co jest, Paulie?|- Zapomnij o zak?adach.
{575}{}Robi? ci hot-dogi.
{623}{}A co si? sta?o?
{695}{}Dobrze.
{743}{}Zaraz tam b?d?.
{839}{}Chrissy!
{935}{}Tyra?e? ca?y dzie?.
{1007}{}Doczeka?em si? wreszcie.
{1079}{}Czego?
{1103}{}Mam si? elegancko ubra?|i wypastowa? buty.
{1199}{}- Spotkam ich za p?? godziny.|- O rany.
{1295}{}Christopher!
{1343}{}Dopasuj koszul? i krawat.|Tylko nie kameliow?,
{1439}{}- Paulie ma tak?.|- Nie do wiary.
{1487}{}By?am pewna,|?e to si? stanie, ale...
{1558}{}Mo?e si? teraz przeprowadzimy|do wi
Subtitles for Sopranos
keywords: 1362, sopranos, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13621- Sopranos The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:48,189 --> 00:01:49,857
ªi acum, ºtirile...
2
00:01:59,563 --> 00:02:01,482
Vrei sã faci un test de conducere?
3
00:02:53,451 --> 00:02:56,996
Sãptãmâna trecutã am discutat
despre aspectul clownului trist.
4
00:03:08,716 --> 00:03:10,259
Ce se întâmplã acum?
5
00:03:14,096 --> 00:03:16,182
Am avut un vis noaptea trecutã...
6
00:03:20,811 --> 00:03:24,273
Eram într-un Cadillac, cum avea tata.
7
00:03:24,648 --> 00:03:28,027
Carmela era la volan, iar eu
eram pe bancheta din spate.
8
00:03:30,196 --> 00:03:32,198
Lângã mine stãtea Gloria.
9
00:03:32,406 -->
Subtitles for Sopranos
keywords: 1363, sopranos, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13637- Sopranos The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:50,707 --> 00:01:52,572
Bine, ascultaþi.
2
00:01:52,607 --> 00:01:56,107
Ãsta este examenul NASD seria
a 7-a a agenþilor de bursã.
3
00:01:56,607 --> 00:01:59,072
Vã va testa cunoºtinþele de bazã.
4
00:01:59,107 --> 00:02:02,007
Despre stocuri, creanþe
ºi alte titluri de rentã.
5
00:02:02,107 --> 00:02:03,807
Dacã prenumele vostru începe cu L,
6
00:02:03,907 --> 00:02:05,607
ar fi trebuit sã fiþi alãturi.
7
00:02:06,107 --> 00:02:08,807
Examenul are douã pãrþi.
8
00:02:08,907 --> 00:02:11,257
Fiecare parte are 3 ore.
9
00:02:11,292 --> 00:02:13,572
V
Subtitles for Sopranos
keywords: sopranos, unauthorized:, shooting, sites, uncovered, 2002, 1, cd, czech, cs, the, e0, 4, meadowlands,
original filename: Sopranos Unauthorized: Shooting Sites Uncovered - 2002 - 1CD - Czech - cs - d11642ee82f3eb9144d16a5473b774f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,929 --> 00:02:00,922
Tak ?eknete n?co, nebo co?
2
00:02:02,099 --> 00:02:03,510
Vy si to plat?te.
3
00:02:07,855 --> 00:02:09,480
Co ten tady d?l??
4
00:02:11,693 --> 00:02:13,151
Pro?el tam m?j kamar?d.
5
00:02:13,403 --> 00:02:15,976
Heshie je objednan? na t?et?.
6
00:02:37,262 --> 00:02:39,135
Jo, baby.
7
00:02:57,533 --> 00:03:00,024
-Co se sakra d?je?
-Bou?ka.
8
00:03:02,455 --> 00:03:03,321
Jackie.
9
00:03:03,540 --> 00:03:04,999
C?t?? to?
10
00:03:06,001 --> 00:03:07,246
To je d?.
11
00:03:09,379 --> 00:03:11,870
Co mi to sakra d?l?te?
12
00:03:21,51
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,180 --> 00:01:36,790
- El Sr. Sacrimoni y señora solicitan el honor de su presencia...
2
00:01:36,790 --> 00:01:38,790
...en la boda de su hija Allegra Marie -
3
00:01:39,900 --> 00:01:40,900
¿Rusty?
4
00:01:43,220 --> 00:01:44,280
¡Rusty!
5
00:01:46,890 --> 00:01:48,920
¿No respondes cuando alguien te llama?
6
00:01:49,220 --> 00:01:50,610
¡Mira esta mierda!
7
00:01:57,050 --> 00:01:58,640
6 semanas después
8
00:02:09,810 --> 00:02:11,640
¿Qué me trae abogado?
9
00:02:11,640 --> 00:02:12,780
El Brioni.
10
00:02:29,750 --> 00:02:31,130
¡Atención, atención!
Subtitles for Sopranos
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, spanish, es, 1x0, 2, 4, 6, long,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Spanish - es - d54b95aeaab4a0211110a28ed38a4a17.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,572 --> 00:00:09,847
John Gotti, cadena perpetua.
2
00:00:10,092 --> 00:00:12,003
Sin libertad condicional.
3
00:00:12,492 --> 00:00:17,282
Ha habido procesos a jefes
mafiosos en Florida y otros sitios.
4
00:00:18,532 --> 00:00:20,602
?Qu? haces?
Ponlo de nuevo.
5
00:00:23,172 --> 00:00:27,609
?Cu?l es la situaci?n
de la Mafia ahora?
6
00:00:27,812 --> 00:00:28,608
Confusi?n.
7
00:00:29,492 --> 00:00:30,607
Inestabilidad.
8
00:00:31,452 --> 00:00:33,408
- Acefal?a.
- ?La causa?
9
00:00:33,652 --> 00:00:35,404
El culo de tu hermana.
10
00:00:35,892 --> 00:00:37,848
Subtitles for Sopranos
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, polish, pl, 3, e0, 4, employee, of, monthgg,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Polish - pl - 162321f0b0f3e1227077c92a2744de81.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2286}{2386}RODZINA SOPRANO
{2311}{2411}PRACOWNIK MIESl?CA
{2436}{2536}Odbierzesz?
{2611}{2711}Tony, to ja.
{2686}{2786}Nie odk?adaj.
{2761}{2861}Po co dzwonisz?|Wiesz kto m?g? odebra??
{2811}{2911}Ale jeste? zarozumia?y.|Nie chcia?am do ciebie dzwoni?.
{2936}{3036}Jeste? pijana. Czu? na odleg?o??.
{3036}{3136}Krzycz na swoj? siostr?.
{3086}{3186}Moja biedna kuzynka czeka|ju? od tygodnia na protez? nogi.
{3186}{3286}- Czego chcesz?|- Tony,
{3261}{3361}t?skni? za tob?.
{3311}{3411}Przyjed?.
{3361}{3461}Nigdy wi?cej tu nie dzwo?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2359}{2426}COLD CUTS
{2965}{3018}Et puis merde ! J'appelle Carlo.
{3203}{3240}Oui. Il est pas venu.
{3262}{3304}Les scooters Vespa.
{3373}{3411}Faut qu'on attende.
{3445}{3534}Carlo ?tait furax. Ces gars ont poireaut?|sur les quais de l'Hackensack toute la nuit.
{3547}{3587}J'ai re?u aucun Vespa.
{3638}{3674}C'est le port de Newark.
{3678}{3713}Que font nos dockers ?
{3717}{3777}La s?curit? sur les ports|a ?t? renforc?e. Al-Qa?da.
{3786}{3822}C'est bon, Johnny.
{3839}{3874}Je file.
{3931}{3967}Joli boulot, Billy Boy.
{4123}{4200}Carlo a ?t? mal inform?. Le container n'a pas ?t?|retard?. Pourquoi personne n'a pr?venu ?
{4202}{4273}Beauc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:19,022 --> 00:01:20,831
Los Sopranos
1
00:01:26,799 --> 00:01:28,697
Http://gosopranos.Blogspot.Com
2
00:01:29,367 --> 00:01:32,092
Members Only - Miembros solamente
Http://gosopranos.Blogspot.Com
3
00:01:36,230 --> 00:01:39,013
Nunca nadie se daño
Subestimando el gusto
Del público americano.
4
00:01:57,886 --> 00:01:59,566
<I>Los antiguos Egipcios</i>
5
00:01:59,833 --> 00:02:02,282
<I>postularon siete almas.</i>
6
00:02:02,768 --> 00:02:06,705
<I>La máxima alma</i>
<I>y la primera en irse </i>
<I>al momento de la muerte</i>
7
00:02:06,932 --> 00:02:10,049
<I>es Ren:</i>
<I>El nombre secreto.</i>
8
00:02:10,720 --> 00:02:13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,390 --> 00:01:59,970
¡El hombre diarreico!
2
00:02:00,560 --> 00:02:01,720
¿Dónde estabas?
3
00:02:01,910 --> 00:02:04,150
En el hospital.
Ayudando a Carmela.
4
00:02:04,150 --> 00:02:06,400
La devoción de esa chica...
5
00:02:06,400 --> 00:02:10,330
Yo pienso en mi Marie,
mis chicos, en esa situación...
6
00:02:10,330 --> 00:02:11,590
¡Dios lo prohÃba!
7
00:02:11,780 --> 00:02:12,910
¡Mi ma'!
8
00:02:13,170 --> 00:02:17,460
¿Quién mierda la cuidarÃa si me pasa algo?
Excepto Sil o ustedes.
9
00:02:23,180 --> 00:02:26,200
Los colombianos van al mediodÃa,
an
Subtitles for Sopranos
keywords: the, sopranos, 2x0, 9, from, where, to, eternity,
original filename: c98a5fa226b7155f8bcdfdac900a8559.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,013 --> 00:01:37,605
OTKUD DO VJEÃNOSTI
2
00:02:16,213 --> 00:02:17,692
Zdravo, dušo.
3
00:02:18,013 --> 00:02:21,801
Izvadili su mu cijev iz grla,
pa diše samostalno.
4
00:02:22,293 --> 00:02:24,602
Ali slezena je ošteèena.
5
00:02:24,813 --> 00:02:27,088
Možda èe je morati izvaditi.
-O, Bože!
6
00:02:29,133 --> 00:02:30,771
Tako se bojim.
7
00:02:31,013 --> 00:02:32,332
Slušaj.
8
00:02:32,533 --> 00:02:35,525
Taj mali èvrst je momak.
9
00:02:35,733 --> 00:02:39,408
Ako se tko može izvuèi,
to je Christopher, èuješ?
10
00:02:39,613 --> 00:02:42,047
G
Subtitles for Sopranos
keywords: sopranos, 02x0, 4, commendatori,
original filename: 99a1bcdcfab20ef13f055ff46ed2f96e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,013 --> 00:01:37,810
Commendatori
2
00:01:40,813 --> 00:01:46,206
Je staat ervoor, ga weg.
- kan je niet 'alsjeblieft' zeggen?
3
00:01:47,973 --> 00:01:52,763
Niet weer.
- DVD is smokkelwaar.
4
00:01:52,933 --> 00:01:55,367
Kan Coppola 'm repareren?
5
00:01:56,733 --> 00:01:59,930
Niet te geloven.
6
00:02:05,173 --> 00:02:09,246
De disc zit erin.
- Weet je wat de leukste scène is?
7
00:02:09,413 --> 00:02:11,563
'Jij bent 't, Fredo. '
8
00:02:11,693 --> 00:02:14,969
Ga je naar je oom voor je weggaat?
9
00:02:15,093 --> 00:02:17,323
Dat is slim.
- Klotedisc.
10
00
Subtitles for Sopranos
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, polish, pl, 3, e0, telltale, moozadellgg,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Polish - pl - 6c7fd0eb3845902326ddfedbdbba0bed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{3211}{3294}Synchro: Tradycjonalista
{3352}{3436}RODZINA SOPRANO
{3415}{3498}INFORMATOR
{3457}{3540}Jest kto? w domu?
{3790}{3874}- Co to?|- Co?
{4061}{4145}M?j Bo?e. Tony.
{4145}{4228}Ja to zrobi?.
{4291}{4374}Wszystkiego najlepszego.
{4687}{4770}Co?
{4708}{4791}- Patrz, co dosta?am od taty.|- Ju? widzia?em.
{4791}{4875}Nie zapakowa?em,|?eby chroni? ?rodowisko.
{4875}{4958}Dzi?kuj?.
{5000}{5083}Matrix.|Nie widzia?am jeszcze.
{5062}{5146}W jej typie.
{5146}{5229}- Wszystkiego najlepszego.|- Nie masz jutro egzaminu?
{5229}{531