Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Sopranos S5e01 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4410}{4475}AJ!
{4579}{4633}Jesus, Meadow,|chill out!
{5049}{5125}Inevitably, Sukanya,|what goes in must comes out.
{5127}{5211}And these people now being released|from prison were jailed
{5212}{5275}during the big mafia|crackdowns of the 1980s?
{5276}{5326}Seems like yesterday,|doesn't it?
{5326}{5417}For years we heard how law enforcement|broke the back of the mob.
{5418}{5464}Well, they've|served their time.
{5465}{5546}"It's the old never-ending|battle against crime and corruption,"
{5547}{5624}- to quote Superman.|- What do you think is gonna happen
{5625}{5668}with this infusion|of new blood?
{5669}{5749}We could be looking at a peri
Subtitles for Sopranos S5e01
keywords: sopranos, s5e0, 1, 3, french, 2, 9, 97, fps, s5e01,
original filename: 52522.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,642 --> 00:01:38,338
Les Soprano
2
00:02:11,978 --> 00:02:13,036
Le voilà .
3
00:02:13,079 --> 00:02:15,206
Black Jack Massarone.
4
00:02:16,216 --> 00:02:19,117
J'ai vu ça et j'ai pensé à toi
immédiatement.
5
00:02:22,856 --> 00:02:25,324
- Regarde un peu ça!
- Un gars du coin.
6
00:02:25,358 --> 00:02:28,691
Il fait ça dans le cadre d'un programme
pour les anciens combattants.
7
00:02:32,866 --> 00:02:34,595
Un simple présent
pour te montrer
8
00:02:34,634 --> 00:02:37,034
ma reconnaissance
pour notre collaboration.
9
00:02:37,070 --> 00:02:39,436
Merci.
Subtitles for Sopranos S5e01
keywords: sopranos, s5e0, 1, 3, spanish, 2, 9, 97, fps, s5e01,
original filename: 52523.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,810 --> 00:01:38,334
Los Soprano
2
00:02:11,978 --> 00:02:13,036
Allà estâ.
3
00:02:13,079 --> 00:02:15,206
Black Jack Massarone.
4
00:02:16,216 --> 00:02:19,117
Lo vi y pensé en ti.
5
00:02:22,856 --> 00:02:25,324
- Mira eso.
- Es de un artista local.
6
00:02:25,358 --> 00:02:28,691
Los hace como parte de un programa
para veteranos invâlidos.
7
00:02:32,866 --> 00:02:34,595
Es un regalito para demostrar
mi gratitud
8
00:02:34,634 --> 00:02:37,034
por todo nuestro trabajo juntos.
9
00:02:37,070 --> 00:02:39,436
Gracias.
10
00:02:41,374 --> 00:02:43,638
MÃralo
Subtitles for Sopranos S5e01
keywords: the, sopranos, s5e0, 1, two, tonys, fra, s5e01,
original filename: 199e557464e824606b42795cf8af5a2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,500 --> 00:02:58,500
A.J. !
2
00:03:03,000 --> 00:03:04,600
Bon sang, Meadow, relax !
3
00:03:22,000 --> 00:03:24,500
Inévitablement, ce qui rentre
finit toujours par ressortir.
4
00:03:25,200 --> 00:03:28,100
Et ces gens aujourdâhui libérés de prison
sont les mêmes qui furent enfermés
5
00:03:28,200 --> 00:03:30,900
lors de la vague dâarrestations
mafieuses dans les années 80.
6
00:03:31,000 --> 00:03:32,400
On dirait que câétait hier, nâest-ce pas ?
7
00:03:32,401 --> 00:03:33,401
Pendant des années,
8
00:03:32,600 --> 00:03:36,000
on nous a expliqués com
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.6 MB|Synchro do wydania grupy FOV
{168}{}T?umaczenie >>> c97 <<<|20.04.2004
{4316}{}A.J. !
{4460}{}Bo?e, Meadow, wyluzuj !
{4915}{}Ostatecznie co wesz?o musi r?wnie? wyj??
{4987}{}Ci ludzie kt?rzy teraz wychodz? z wi?zie?
{5059}{}to Ci sami kt?rzy zostali skazani|w procesach mafii w latach 80-tych?.
{5131}{}Wydaje si? jakby to by?o wczoraj?
{5155}{}Przez lata s?yszeli?my o tym jak
{5203}{}Policja przetr?ci?a kr?gos?up mafii.
{5251}{}C??, teraz oni odsiedzieli swoje.
{5299}{}"To jest nigdy nie ko?cz?ca si? walka|przeciw przest?pstwom i korupcji",
{5371}{}cytuj?c Supermana.
{5419}{}Wi?c jak my?l
Subtitles for Sopranos S5e01
keywords: sopranos, s5e0, 1, 3, english, 2, 9, 97, fps, s5e01,
original filename: 52521.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,823 --> 00:00:12,724
# You woke up
this morning #
2
00:00:12,759 --> 00:00:15,227
# Got yourself a gun #
3
00:00:15,262 --> 00:00:20,393
# Your momma always said
you'd be the Chosen One #
4
00:00:20,434 --> 00:00:22,766
# She said you're...
you're one in a million #
5
00:00:22,803 --> 00:00:25,067
# You've got
to burn to shine #
6
00:00:25,105 --> 00:00:28,097
# But you were
born under a bad sign #
7
00:00:28,141 --> 00:00:30,871
# With a blue moon
in your eyes #
8
00:00:30,911 --> 00:00:33,641
# When you
woke up this morning #
9
00:00:33,680 --> 00:00:36,581
# And
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:T?umaczenie >>> c97 <<<|20.04.2004
00:03:00:A.J. !
00:03:06:Bo?e, Meadow, wyluzuj !
00:03:25:Ostatecznie co wesz?o musi r?wnie? wyj??
00:03:28:Ci ludzie kt?rzy teraz wychodz? z wi?zie?
00:03:31:to Ci sami kt?rzy zostali skazani|w procesach mafii w latach 80-tych?.
00:03:34:Wydaje si? jakby to by?o wczoraj?
00:03:35:Przez lata s?yszeli?my o tym jak
00:03:37:Policja przetr?ci?a kr?gos?up mafii.
00:03:39:C??, teraz oni odsiedzieli swoje.
00:03:41:"To jest nigdy nie ko?cz?ca si? walka|przeciw przest?pstwom i korupcji",
00:03:44:cytuj?c Supermana.
00:03:46:Wi?c jak my?lisz, co teraz si? stanie z nap?ywem nowej krwii?
00:03:49:Mo?emy mie? do czynienia z nasileniem si? walki o
Subtitles for Sopranos S5e01
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, s5e0, vcr, s5e02, 1, s5e01, s5e03,
original filename: 22586-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{169}{169}23.976
{418}{518} subtitrarea - ioana2005
{523}{588} rojimbo-a.d-august 2005
{590}{800} Sincronizarea der
{2468}{2568} Rat Pack
{2995}{3051}Eram in regula,
{3052}{3107}Pentru un timp..
{3107}{3170}Puteam zambi....
{3171}{3195}Uite-l
{3196}{3249}Black Jack Massarone.
{3273}{3342}Am vazut asta|si m-am gandit la tine
{3431}{3490}- Ho, uita-te la asta.|- Baiatul e localnic.
{3491}{3570}Ii implica intr-un program pentru|veterinari handicapati
{3671}{3712}Un mic cadou|Ca sa-ti arat multumirea mea
{3714}{3772}pentru toata munca|noastra.
{3772}{3829}Multumesc.
{3875}{3930}- Uita-te la baietii astia, ..|- Mmm.
{3931}{3997}Au avut ni
Subtitles for Sopranos S5e01
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, s5e1, vcr, s5e13, s5e0, s5e03, s5e01, 8, s5e08, s5e10, s5e11, s5e07, 6, s5e06, s5e02, 4, s5e04, s5e09, 5, s5e05, s5e12,
original filename: 22758-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,905 --> 00:01:51,405
Ai dreptate. Legistul a semnat.
Corpul poate fi luat.
2
00:01:51,440 --> 00:01:54,105
De ce nu aºtepþi pânã
îl aranjeazã ei?
3
00:01:54,205 --> 00:01:57,705
I-am promis mamei cã o sã-l vadã
aºa cum îl ºtim, Jimmy,
4
00:01:57,805 --> 00:02:00,605
înainte sã bage ei tot rahatul ãla în el.
5
00:02:22,105 --> 00:02:25,705
Maºina directorului de la funeralii e aici.
Mã duc sã-l întâlnesc.
6
00:02:32,805 --> 00:02:35,005
John, cât sã mai aºtept?
7
00:02:35,105 --> 00:02:37,405
Tony Soprano o sã facã ce vrea
8
00:02:37,505 --> 00:02:4