Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Sopranos S02e08 by relevance:
Subtitles for Sopranos S02e08
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, s02e0, 8, full, leather, jacket, jo4, sharereactor, s02e08,
original filename: 9533-Sopranos,_The_(1999)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2400}{2500}Traducerea ºi adaptarea| adio67
{2554}{2596}Cât ai dormit tu,| am aflat
{2597}{2638}cã Hunter Scangarelo|a intrat la Colegiul Red.
{2650}{2662}Sayonara.
{2662}{2710}Nu te poþi bucura pentru Hunter ?
{2711}{2746}Reed a fost prima ei opþiune.
{2746}{2794}Ar fi murit dacã nu intra.
{2794}{2842}De ce crezi cã totul |are legãturã cu mine ?
{2854}{2890}Pentru cã tu n-ai intrat nicãieri.
{2890}{2938}Anthony, n-avem nici o veste| de luni de zile.
{2938}{3010}Hunter a primit confirmarea,|ºi a aflat mai devreme.
{3022}{3058}Dar ea a depus cerere| la un singur colegiu.
{3058}{3142}Sora ta a depus mai multe cereri,
{3143}{322
Subtitles for Sopranos S02e08
keywords: s02e0, 8, full, leather, jacket, sopranos, s02e08,
original filename: 412612004Sopranos S02E08 Full leather jacket.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,933 --> 00:01:38,322
Full Leather Jacket
2
00:01:43,733 --> 00:01:46,486
Enquanto dormias, soubemos
que a Hunter entrou na Reed.
3
00:01:46,733 --> 00:01:49,486
- Sayonara!
-Não ficas feliz pela Hunter?
4
00:01:49,693 --> 00:01:52,730
E a primeira escolha dela.
Morreria se não entrasse.
5
00:01:52,933 --> 00:01:55,003
Por que acham que tudo
tem a ver comigo?
6
00:01:55,213 --> 00:01:56,328
Porque tu não entraste.
7
00:01:56,573 --> 00:01:59,133
Anthony! Ninguém saberá nada
durante meses.
8
00:01:59,373 --> 00:02:01,887
A Hunter aceitou cedo
para saber mais cedo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2593}{2662}Kiedy spa?a?, dowiedzieli?my si?|?e Hunter dosta?a si? do Reed.
{2668}{2737}-Dowidzenia!|-Nie mo?esz si? cieszy? szcz??ciem Hunter?
{2742}{2818}To jej pierwszy wyb?r. Umar?aby gdyby si? nie dosta?a.
{2823}{2875}Dlaczego my?lisz, ?e to wszystko|ma co? wsp?lnego ze mn??
{2880}{2908}Bo ty si? nie dosta?a?.
{2914}{2978}Anthony! Nikt nic nie s?ysza? od miesi?cy.
{2984}{3047}Hunter wzi??a wcze?niejszy egzamin, ?eby wiedzie? wcze?niej.
{3052}{3108}To oznacza?o, ?e mo?e zdawa? tylko do jednego koled?u.
{3114}{3160}Twoja siostra ma mn?stwo mo?liwo?ci.
{3166}{3267}Takich jak: Bowdoin, Holy Cross, Georgetown--
{3272}{3318}Georgetown jest d
Subtitles for Sopranos S02e08
keywords: the, sopranos, s02e0, 8, full, leather, jacket, jo4, sharereactor, s02e08,
original filename: 4040.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,632 --> 00:01:38,146
LOS SOPRANO
Ripped by thewildbunch22
2
00:01:38,933 --> 00:01:40,002
La chaqueta de cuero
arreglados por layeta
3
00:01:46,733 --> 00:01:49,486
A Hunter la han admitido
en Reed.
4
00:01:49,733 --> 00:01:52,486
- !Sayonara!
- No podeis alegraros por Hunter?
5
00:01:52,693 --> 00:01:55,730
Reed era su primera opción.
Si no llega a entrar se muere.
6
00:01:55,933 --> 00:01:58,003
Porqué pensais que todo
tiene que ver conmigo?
7
00:01:58,213 --> 00:01:59,328
Es que tú, nada.
8
00:01:59,373 --> 00:02:01,933
Anthony! Nadie ha oÃdo nada
durante meses.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:02:Synchro do wersji The Sopranos S02 E08 - Full Leather Jacket 350 538 (WooWoo)|by Szyszon ]:->
00:01:33:Rodzina Soprano|Sezon II|Odcinek 8 - Full Leather Jacket
00:01:44:Kiedy spa?a?, dowiedzieli?my si?|?e Hunter dosta?a si? do Reed.
00:01:47:-Dowidzenia!|-Nie mo?esz si? cieszy? szcz??ciem Hunter?
00:01:50:To jej pierwszy wyb?r. Umar?aby gdyby si? nie dosta?a.
00:01:52:Dlaczego my?lisz, ?e to wszystko|ma co? wsp?lnego ze mn??
00:01:55:Bo ty si? nie dosta?a?.
00:01:57:Anthony! Nikt nic nie s?ysza? od miesi?cy.
00:01:59:Hunter wzi??a wcze?niejszy egzamin, ?eby wiedzie? wcze?niej.
00:02:02:To oznacza?o, ?e mo?e zdawa? tylko do jednego koled?u.
00:02:04:Twoja siostra ma mn?stwo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,200 --> 00:01:37,300
Full Leather Jacket
2
00:01:43,900 --> 00:01:47,800
Hunter Scangarelo har kommit in
på Reed College.
3
00:01:47,900 --> 00:01:52,400
Kan ni inte glädjas för hennes skull?
Hon ville ju in där.
4
00:01:52,600 --> 00:01:57,300
- Varför ska ni jämföra med mig?
- Du kom ju inte in nånstans.
5
00:01:57,400 --> 00:02:04,700
Hunter valde att få ett snabbt besked
men kunde då inte välja bland flera.
6
00:02:04,900 --> 00:02:11,000
Din syster har flera alternativ:
Bowdoin, Holy Cross, Georgetown...
7
00:02:11,200 --> 00:02:15,200
- Georgetown är för svÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,180 --> 00:01:37,802
LOS SOPRANO
2
00:01:38,642 --> 00:01:39,757
Chaqueta de cuero
3
00:01:46,775 --> 00:01:49,646
A Hunter la han admitido
en Reed.
4
00:01:49,903 --> 00:01:52,774
- ¡Sayonara!
- Alégrense por ella.
5
00:01:52,990 --> 00:01:56,157
Reed era su primera opción.
6
00:01:56,368 --> 00:01:58,527
No me lo echen en cara.
7
00:01:58,746 --> 00:01:59,908
Porque tú no tienes nada.
8
00:02:00,164 --> 00:02:02,833
Nadie ha oÃdo nada
durante meses.
9
00:02:03,083 --> 00:02:05,705
Hunter hizo la solicitud
con antelación.
10
00:02:05,920 --> 00:02:08,245
Pero por eso sólo
tenÃa una opción.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,180 --> 00:01:37,802
LOS SOPRANO
2
00:01:38,642 --> 00:01:39,757
Chaqueta de cuero
3
00:01:46,775 --> 00:01:49,646
A Hunter la han admitido
en Reed.
4
00:01:49,903 --> 00:01:52,774
- ¡Sayonara!
- Alégrense por ella.
5
00:01:52,990 --> 00:01:56,157
Reed era su primera opción.
6
00:01:56,368 --> 00:01:58,527
No me lo echen en cara.
7
00:01:58,746 --> 00:01:59,908
Porque tú no tienes nada.
8
00:02:00,164 --> 00:02:02,833
Nadie ha oÃdo nada
durante meses.
9
00:02:03,083 --> 00:02:05,705
Hunter hizo la solicitud
con antelación.
10
00:02:05,920 --> 00:02:08,245
Pero por eso sólo
tenÃa una opción.
11
Subtitles for Sopranos S02e08
keywords: 2, episodio, 8, a, 1, sopranos, s02e0, 9, from, where, to, eternity, s02e09, s02e1, bust, out, s02e10, full, leather, jacket, s02e08, house, arrest, s02e11,
original filename: 38612004Season 2 Episodio 8 a 11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,013 --> 00:01:37,605
From Where to Eternity
"Daqui até à Eternidade"
2
00:02:16,213 --> 00:02:17,692
Olá, querida.
3
00:02:18,013 --> 00:02:21,801
Tiraram-lhe o tubo da garganta.
Já respira sozinho.
4
00:02:22,293 --> 00:02:24,602
O baco ficou danificado.
5
00:02:24,813 --> 00:02:27,088
-Talvez tenham de o extrair.
-Meu Deus.
6
00:02:27,293 --> 00:02:28,931
-Eu sei.
-Que horror.
7
00:02:29,133 --> 00:02:30,771
Tenho tanto medo.
8
00:02:31,013 --> 00:02:32,332
Escuta, escuta.
9
00:02:32,533 --> 00:02:35,525
Ele é resistente.
10
00:02:35,733 --> 00:02:39,408
S
Subtitles for Sopranos S02e08
keywords: sopranos, the, 1999, season, 2, jo4, pt, djj, home, sapo, s02e0, 6, happy, wanderer, s02e06, 7, d, girl, s02e07, s02e1, knight, in, white, satin, armor, s02e12, do, not, resuscitate, s02e02, house, arrest, s02e11, guy, walks, into, a, psychiatrists, office, s02e01, from, where, eternity, s02e09, 3, toodle, fing, oo, s02e03, 5, big, girls, dont, cry, s02e05, funhouse, s02e13, bust, out, s02e10, commendatori, s02e04, 8, full, leather, jacket, s02e08,
original filename: Sopranos, The (1999) - Season 2 - DVDRip - jo44 (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,773 --> 00:01:45,019
O corpo discente em Brown
conta apenas com 6000 alunos.
2
00:01:45,235 --> 00:01:49,696
V?m de todos os estados do pa?s
e de mais de 60 pa?ses do mundo.
3
00:01:49,906 --> 00:01:52,195
A entrada ? extremamente selectiva.
4
00:01:52,659 --> 00:01:57,119
Portanto, aten??o ?s actividades
acad?micas e extracurricular.
5
00:01:57,329 --> 00:01:59,820
N?o deixem nada ao acaso.
6
00:02:08,089 --> 00:02:09,287
Ol?, amigo.
7
00:02:09,507 --> 00:02:10,705
Davey.
8
00:02:10,925 --> 00:02:13,795
Vi a tua mulher sozinha.
Pensei que n?o estivesses c?.
9
00:02:1
Subtitles for Sopranos S02e08
keywords: sopranos, the, season, 2, 1999, s02e0, 4, s02e04, 5, s02e05, 6, s02e06, 7, s02e07, 8, s02e08, s02e09, s02e1, s02e10, s02e11, s02e12, 3, s02e13, s02e01, s02e02, s02e03,
original filename: Sopranos.The(Season.2)(1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,130 --> 00:01:38,047
LOS SOPRANO
2
00:01:38,633 --> 00:01:40,507
Commendatori
3
00:01:43,638 --> 00:01:45,714
Sal de en medio.
4
00:01:46,558 --> 00:01:48,847
PÃdelo por favor.
5
00:01:51,104 --> 00:01:54,438
- Otra vez esto, no.
- Es el DVD pirata.
6
00:01:54,691 --> 00:01:55,687
Con tomas alternativas.
7
00:01:56,151 --> 00:01:58,856
¿Dirás a Coppola cómo arreglarlo?
8
00:02:00,113 --> 00:02:01,738
No puedo creerlo.
9
00:02:08,872 --> 00:02:10,070
¡El disco está!
10
00:02:10,290 --> 00:02:12,615
¿La escena que más me gusta?
11
00:02:13,251 --> 00:02:15,410
- "Fuiste tú, Fredo".
- Ton.
12
00:
Subtitles for Sopranos S02e08
keywords: sopranos, the, 1999, season, 2, jo4, pt, djj, home, sapo, s02e0, 6, happy, wanderer, s02e06, 7, d, girl, s02e07, s02e1, knight, in, white, satin, armor, s02e12, do, not, resuscitate, s02e02, house, arrest, s02e11, guy, walks, into, a, psychiatrists, office, s02e01, from, where, eternity, s02e09, 3, toodle, fing, oo, s02e03, 5, big, girls, dont, cry, s02e05, funhouse, s02e13, bust, out, s02e10, commendatori, s02e04, 8, full, leather, jacket, s02e08,
original filename: Sopranos, The (1999) - Season 2 - DVDRip - jo44 (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,773 --> 00:01:45,019
O corpo discente em Brown
conta apenas com 6000 alunos.
2
00:01:45,235 --> 00:01:49,696
V?m de todos os estados do pa?s
e de mais de 60 pa?ses do mundo.
3
00:01:49,906 --> 00:01:52,195
A entrada ? extremamente selectiva.
4
00:01:52,659 --> 00:01:57,119
Portanto, aten??o ?s actividades
acad?micas e extracurricular.
5
00:01:57,329 --> 00:01:59,820
N?o deixem nada ao acaso.
6
00:02:08,089 --> 00:02:09,287
Ol?, amigo.
7
00:02:09,507 --> 00:02:10,705
Davey.
8
00:02:10,925 --> 00:02:13,795
Vi a tua mulher sozinha.
Pensei que n?o estivesses c?.
9
00:02:1
Subtitles for Sopranos S02e08
keywords: the, sopranos, 1999, 1, 3, cd, portuguese, pt, s02e1, house, arrest, jo4, sharereactor, s02e11, 2, knight, in, white, satin, armor, s02e12, s02e0, toodle, fing, oo, s02e03, commendatori, s02e04, guy, walks, into, a, psychiatrists, office, s02e01, funhouse, s02e13, from, where, eternity, s02e09, do, not, resuscitate, s02e02, 7, girl, s02e07, 8, full, leather, jacket, s02e08, 5, big, girls, don't, cry, s02e05, bust, out, s02e10, 6, happy, wanderer, s02e06,
original filename: The Sopranos - 1999 - 13CD - Portuguese - pt - 11eee3203ba4304c485eb2210f4d9b2f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,813 --> 00:02:33,396
Que raio?
Pare! Que est? a fazer?!
2
00:02:33,608 --> 00:02:35,815
Que est? a fazer? Vai entupir-me!
3
00:02:36,403 --> 00:02:40,650
Senhor! Que...?
Que pensa que est? a fazer?
4
00:02:40,908 --> 00:02:44,027
Pare, pare! Exijo que pare!
5
00:02:44,244 --> 00:02:47,530
Exijo que volte aqui
imediatamente!
6
00:02:47,789 --> 00:02:52,701
Imediatamente, seu cabr?o!
Seu cabr?o!
7
00:02:53,212 --> 00:02:56,378
Cabr?o! Cabr?o!
8
00:02:57,883 --> 00:02:59,792
Sim. Irm?os Zanone.
9
00:03:00,010 --> 00:03:02,928
- Est? l?. Fala o Siraj.
- Este maldito camp
Subtitles for Sopranos S02e08
keywords: sopranos, the, 1999, season, 2, jo4, pt, djj, home, sapo, s02e0, 6, happy, wanderer, s02e06, 7, d, girl, s02e07, s02e1, knight, in, white, satin, armor, s02e12, do, not, resuscitate, s02e02, house, arrest, s02e11, guy, walks, into, a, psychiatrists, office, s02e01, from, where, eternity, s02e09, 3, toodle, fing, oo, s02e03, 5, big, girls, dont, cry, s02e05, funhouse, s02e13, bust, out, s02e10, commendatori, s02e04, 8, full, leather, jacket, s02e08,
original filename: Sopranos, The (1999) - Season 2 - DVDRip - jo44 (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,773 --> 00:01:45,019
O corpo discente em Brown
conta apenas com 6000 alunos.
2
00:01:45,235 --> 00:01:49,696
V?m de todos os estados do pa?s
e de mais de 60 pa?ses do mundo.
3
00:01:49,906 --> 00:01:52,195
A entrada ? extremamente selectiva.
4
00:01:52,659 --> 00:01:57,119
Portanto, aten??o ?s actividades
acad?micas e extracurricular.
5
00:01:57,329 --> 00:01:59,820
N?o deixem nada ao acaso.
6
00:02:08,089 --> 00:02:09,287
Ol?, amigo.
7
00:02:09,507 --> 00:02:10,705
Davey.
8
00:02:10,925 --> 00:02:13,795
Vi a tua mulher sozinha.
Pensei que n?o estivesses c?.
9
00:02:1