Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Sopranos Nobody Knows by relevance:
Subtitles for Sopranos Nobody Knows
keywords: the, sopranos, s01e1, nobody, knows, anything, xg, english, motechnet, com, s01e11,
original filename: 9538-The.Sopranos.S01E11-Nobody.Knows.Anything.DVDRip.XViD-XG.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2409}{2473}Nobody Knows Anything
{2571}{2630}Debbie, you got magic fingers.
{2636}{2700}I bet you give a great hand job.
{2706}{2732}Yeah, she does.
{2738}{2775}Hey, here's my baby.
{2781}{2859}Debbie, you gotta put her|on the A list. Really.
{2865}{2917}She rides better|than Willie Shoemaker.
{2923}{2974}- Did she go to the whip?|- He's so crazy.
{2979}{3020}Only in the homestretch.
{3071}{3131}Another satisfied customer.
{3146}{3199}I think he's having a heart attack!
{3306}{3337}Don't move.
{3343}{3409}Go see if Dr. Mop-N-Glo is still here.
{3441}{3480}- Dr. Mop-N-Glo?|- Who?
{3486}{3534}Don't worry, he's a real doctor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,820 --> 00:01:47,323
Oh, debbie,
you've got magic fingers.
2
00:01:47,824 --> 00:01:50,326
Oh, i bet you give
a great hand job.
3
00:01:50,827 --> 00:01:53,830
Yeah, she does.
Hey, there's my baby.
4
00:01:53,830 --> 00:01:57,333
Debbie, you gotta put her
on the "a" list, really.
5
00:01:57,333 --> 00:01:59,836
She rides better
than willie shoemaker.
6
00:01:59,836 --> 00:02:01,838
Did she go to the whip?
He is so crazy.
7
00:02:01,838 --> 00:02:04,841
Only in the home stretch.
8
00:02:04,841 --> 00:02:08,845
Ah, another
satisfied customer.
9
00:02:08,845 --> 00:02:
Subtitles for Sopranos Nobody Knows
keywords: sopranos, the, 11, saints, 1999, s01e1, nobody, knows, anything, internal, s01e11,
original filename: Sopranos.The(111-DVDRip-SAiNTS)(1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,360 --> 00:01:37,090
LOS SOPRANO
2
00:01:44,204 --> 00:01:47,833
Debbie, tienes dedos mágicos.
3
00:01:47,874 --> 00:01:50,934
Apuesto a que eres genial
pajeando.
4
00:01:50,977 --> 00:01:54,037
- Asà es.
- Allà está mi cariño.
5
00:01:54,080 --> 00:01:57,481
Debbie, tienes que ponerla
en la lista "A", de verdad.
6
00:01:57,517 --> 00:01:59,985
Monta mejor
que Willie Shoemaker.
7
00:02:00,019 --> 00:02:02,180
- ¿Fue al látigo?
- Es un loco.
8
00:02:02,222 --> 00:02:05,191
Sólo en la parte final.
9
00:02:05,225 --> 00:02:09,218
Otro cliente satisfecho.
10
Subtitles for Sopranos Nobody Knows
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, polish, pl, 1x1, nobody, knows, anything, dvd, rebirth, w,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Polish - pl - 3c33c726b53ca33dccabf0b82ecdebf7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{775}{913}Synchro do wersji The Sopranos S01 E11 - Nobody Knows Anything (WooWoo) by|woowoo
{2325}{2423}Rodzina Soprano|Sezon I|Odcinek 11 - Nobody Knows Anything
{2575}{2625}Debbie, jeste? wspania?a.
{2650}{2700}Masz magiczne d?onie.
{2725}{2748}Zgadza si?.
{2750}{2798}Jest moje s?onko.
{2800}{2855}Musisz j? wpisa? na g??wn? list?.
{2875}{2925}Ona jest najlepsza.
{2950}{2998}- U?y?a bacika?|- Wariat.
{3000}{3050}Przy samej mecie.
{3075}{3125}Kolejny zadowolony klient.
{3150}{3200}To chyba zawa? serca!
{3325}{3348}Le? spokojnie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,732 --> 00:01:37,401
Los Soprano
2
00:01:38,653 --> 00:01:41,322
Nadie sabe nada
3
00:01:45,409 --> 00:01:47,865
Debbie, tus dedos son mágicos.
4
00:01:48,121 --> 00:01:50,790
Seguro que haces
buenas pajas.
5
00:01:51,040 --> 00:01:52,119
Ella sÃ.
6
00:01:52,375 --> 00:01:53,917
Aquà está mi nena.
7
00:01:54,168 --> 00:01:57,418
Ponla en la categorÃa A.
Lo merece.
8
00:01:57,672 --> 00:01:59,830
Monta mejor que un vaquero.
9
00:02:00,091 --> 00:02:02,213
- ¿Usó el látigo?
- Está loco.
10
00:02:02,427 --> 00:02:04,135
Sólo al final.
11
00:02:06,264 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:Txt By DonCorrado (damato@go2.pl)
00:00:31:Synchro do wersji The Sopranos S01 E11 - Nobody Knows Anything (WooWoo) by|woowoo
00:01:33:Rodzina Soprano|Sezon I|Odcinek 11 - Nobody Knows Anything
00:01:43:Debbie, jeste? wspania?a.
00:01:46:Masz magiczne d?onie.
00:01:49:Zgadza si?.
00:01:50:Jest moje s?onko.
00:01:52:Musisz j? wpisa? na g??wn? list?.
00:01:55:Ona jest najlepsza.
00:01:58:- U?y?a bacika?|- Wariat.
00:02:00:Przy samej mecie.
00:02:03:Kolejny zadowolony klient.
00:02:06:To chyba zawa? serca!
00:02:13:Le? spokojnie.
00:02:14:Zobacz czy jest doktorek.
00:02:18:- Doktorek?|- Kto?
00:02:20:Go?? jest lekarzem.
00:02:22:Dermatolog.
00:02:23:Co si? sta?o?
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,732 --> 00:01:35,292
Los Soprano
2
00:01:36,492 --> 00:01:39,052
Nadie sabe nada
3
00:01:42,972 --> 00:01:45,327
Debbie, tus dedos son mágicos.
4
00:01:45,572 --> 00:01:48,132
Seguro que haces
buenas pajas.
5
00:01:48,372 --> 00:01:49,407
Ella sÃ.
6
00:01:49,652 --> 00:01:51,131
Aquà está mi nena.
7
00:01:51,372 --> 00:01:54,489
Ponla en la categorÃa A.
Lo merece.
8
00:01:54,732 --> 00:01:56,802
Monta mejor que un vaquero.
9
00:01:57,052 --> 00:01:59,088
- ¿Usó el látigo?
- Está loco.
10
00:01:59,292 --> 00:02:00,930
Sólo al final.
11
00:02:02,972 --
Subtitles for Sopranos Nobody Knows
keywords: the, sopranos, s1e1, 2, isabella, s1e12, nobody, knows, anything, s1e11,
original filename: 50613.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,240 --> 00:01:39,450
Isabella
2
00:01:48,417 --> 00:01:51,420
- Hej, Junior.
- Hur är läget, Jimmy?
3
00:01:51,795 --> 00:01:56,925
Dessa begravningar... Filones morsa
var inte klok på Filones begravning.
4
00:01:57,217 --> 00:02:02,556
- Jävla sätt.
- Du gjorde helt rätt, tycker jag.
5
00:02:02,806 --> 00:02:06,935
Lägg dig inte i vad jag gör, Jimmy.
6
00:02:18,071 --> 00:02:23,160
- Jag var precis hemma hos Tony.
- Jaså, hur är det med honom?
7
00:02:24,119 --> 00:02:27,539
Han såg... trött ut.
8
00:02:28,832 --> 00:02:33,503
- Han kanske har lågt blodsocker
Subtitles for Sopranos Nobody Knows
keywords: e0, 9, 1, 2, the, sopranos, s01e1, a, hit, is, rebirth, osloskop, net, s01e10, nobody, knows, anything, s01e11, isabella, s01e12, s01e0, boca, s01e09,
original filename: 4422102004Sopranos-E09-12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
The Sopranos S01E10
Sincronizado por robsao
2
00:01:41,532 --> 00:01:42,940
Vamos passar por ali.
3
00:01:42,940 --> 00:01:44,381
Um pouco para a esquerda.
4
00:01:44,381 --> 00:01:46,109
Para a esquerda, no final.
5
00:01:46,109 --> 00:01:46,556
Certo.
6
00:01:51,645 --> 00:01:53,886
Abra a porta!
Faça uma graça...
7
00:01:53,886 --> 00:01:56,090
e vai bater papo
com Pablo Escobar.
8
00:02:00,190 --> 00:02:02,013
Tenho um recado
para seus amigos.
9
00:02:02,623 --> 00:02:04,183
Fiquem longe
de Port Newark.
10
00:02:04,543 --> 00:02:08,056
Subtitles for Sopranos Nobody Knows
keywords: the, sopranos, sez, 1, ro, dvd, rip, rebirth, 1x0, 7, down, neck, 1x1, nobody, knows, anything, 9, boca, 2, isabella, pilot, 4, meadowlands, hit, is, 3, denial, anger, acceptance, 6, pax, soprana, long, 5, college, i, dream, of, jeannie, cusamano, 8, legend, tennessee, moltisanti,
original filename: The-Sopranos-SEZ1-RO-DVD-RIP-(ReBirTh).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,880 --> 00:01:35,080
Neck Down
2
00:01:36,400 --> 00:01:37,440
Ia un gât !
3
00:01:37,680 --> 00:01:39,240
N-o da peste cap !
4
00:01:39,480 --> 00:01:41,040
N-o sparge !
5
00:01:41,280 --> 00:01:43,000
Trebuie sã înceapã
rugãciunea cãlugãriþelor.
6
00:01:43,200 --> 00:01:46,120
E istoria de clasa a opta.
Sã furi vinul sacramental ?
7
00:01:46,360 --> 00:01:48,000
Nu e sacramental
pânã nu îl binecuvânteazã.
8
00:01:48,200 --> 00:01:50,600
E liber !
O sã spui asta la confesiune ?
9
00:01:50,840 --> 00:01:53,400
Le spun numai cã
am furat ceva, nu ºi ce
Subtitles for Sopranos Nobody Knows
keywords: sopranos, the, 1999, sezon, 1, 2, 5, fps, 1x0, 7, down, neck, 1x1, nobody, knows, anything, boca, isabella, pilot, 4, meadowlands, hit, is, 3, denial, anger, acceptance, 6, pax, soprana, long, college, i, dream, of, jeannie, cusamano, 8, legend, tennessee, moltisanti,
original filename: 22129-Sopranos,_The_(1999)_Sezon_1-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,880 --> 00:01:35,080
Neck Down
2
00:01:36,400 --> 00:01:37,440
Ia un gât!
3
00:01:37,680 --> 00:01:39,240
N-o da peste cap!
4
00:01:39,480 --> 00:01:41,040
N-o sparge!
5
00:01:41,280 --> 00:01:43,000
Trebuie sã înceapã
rugãciunea cãlugãriþelor.
6
00:01:43,200 --> 00:01:46,120
E istoria de clasa a opta.
Sã furi vinul sacramental?
7
00:01:46,360 --> 00:01:48,000
Nu e sacramental
pânã nu îl binecuvânteazã.
8
00:01:48,200 --> 00:01:50,600
E liber!
O sã spui asta la confesiune?
9
00:01:50,840 --> 00:01:53,400
Le spun numai cã
am furat ceva, nu ºi ce.
1
Subtitles for Sopranos Nobody Knows
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, e1, isabella, e0, 4, long, pilot, hit, is, 5, college, 8, legend, of, tennessee, moltisanti, nobody, knows, anything, denial, anger, acceptance, boca, meadowlands, down, neck, dream, jeannie, cusamano, pax, soprana,
original filename: 30731-Sopranos,_The_(1999)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,638 --> 00:01:37,308
FAMILIA SOPRANO
2
00:01:38,267 --> 00:01:39,518
Isabella
3
00:01:48,569 --> 00:01:49,778
Salut, Junior.
4
00:01:49,987 --> 00:01:51,614
Jimmy, ce mai faci, baiete?
5
00:01:51,947 --> 00:01:53,949
La cite chestii de-astea
trebuie sa mai mergem?
6
00:01:54,158 --> 00:01:57,119
Mama lui Filone s-a tinut tare
la inmormintarea pustiului.
7
00:01:57,369 --> 00:01:58,537
Un pic de respect.
8
00:01:58,746 --> 00:02:02,708
Sa stii ca mereu am considerat
ca si tu aveai acest drept.
9
00:02:02,958 --> 00:02:07,087
Jimmy, nu te intereseaza
pe tine ce trebuie
Subtitles for Sopranos Nobody Knows
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 5, fps, s0, 1, e0, ogg, trn, 3, denial, anger, acceptance, 6, pax, soprano, college, 4, long, e1, a, hit, is, meadowlands, nobody, knows, anything, 7, down, neck, isabella, i, dream, of, jeannie, cusamano, 8, legend, tennessee, moltisanti, boca,
original filename: 8118-Sopranos,_The_(1999)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,772 --> 00:01:35,332
FAMILIA SOPRANO.
2
00:01:37,452 --> 00:01:39,443
Pilot.
3
00:01:56,332 --> 00:01:57,321
D-le Soprano?
4
00:02:10,172 --> 00:02:11,491
Luaþi loc.
5
00:02:40,092 --> 00:02:43,448
Am înþeles de la
dr Cusamano, medicul dv,...
6
00:02:43,652 --> 00:02:45,290
... cã aþi leºinat.
7
00:02:45,652 --> 00:02:49,088
A fost un atac de panicã?
Nu puteaþi respira?
8
00:02:49,292 --> 00:02:52,090
Ei au spus cã
a fost un atac de panicã.
9
00:02:52,692 --> 00:02:55,570
Dar rezultatele analizei sângelui
ºi ale celei neurologice au fost negative.
10
0
Subtitles for Sopranos Nobody Knows
keywords: 3, 4, the, sopranos3, 1999, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, sopranos, 01x1, a, hit, is, 01x0, 5, college, isabella, nobody, knows, anything, down, neck, pax, soprana, long, meadowlands, denial, anger, acceptance, dream, of, jeannie, cusamano, pilot, boca, 8, legend, tennessee, moltisanti,
original filename: 34The Sopranos34 (1999) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,344 --> 00:01:37,389
Sopranolar 01x10 - A Hit Is A Hit
Ãyi Ãarký, Ãyi Ãarkýdýr.
2
00:01:43,645 --> 00:01:45,731
Aralýktan konuþ.
3
00:01:45,981 --> 00:01:48,233
Biraz sola.
Senin tarafýndan sola.
4
00:01:48,442 --> 00:01:49,693
Tamam.
5
00:01:54,531 --> 00:01:55,407
Kapýyý aç.
6
00:01:55,616 --> 00:01:59,995
En ufak bir harekette, tekrar
Meksika'da fasulye piþirirsin.
7
00:02:03,373 --> 00:02:07,294
Dostlarýna bir mesaj.
Newark Limaný'ndan uzak durun.
8
00:02:08,003 --> 00:02:11,507
Jersey'ye de gelmeyin.
Pazar günleri bile.
9
00:02:13,050 --> 00:02:1
Subtitles for Sopranos Nobody Knows
keywords: sopranos, the, 1999, season, 1, xg, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 6, pax, soprana, s01e06, pilot, s01e01, s01e1, hit, is, s01e10, 7, down, neck, s01e07, 4, meadowlands, s01e04, nobody, knows, anything, s01e11, 5, college, s01e05, 3, denial, anger, acceptance, s01e03, boca, s01e09, 2, isabella, s01e12, 8, legend, of, tennessee, moltisanti, s01e08, long, s01e02, dream, jeannie, cusamano, s01e13,
original filename: Sopranos, The (1999) - Season 1 - DVDRip - XG (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{2689}{2717}So...
{2728}{2803}...you know, usual girl stuff.
{2809}{2870}She picks up the dry-cleaning|and shops.
{2876}{2999}Dr. Melfi has excellent taste, she|only shops at the fancy-schmancy deli.
{3009}{3100}The kind with the Italian name|but they don't have meatballs.
{3106}{3140}All right, what else?
{3146}{3242}What am I supposed to be looking for?|What's up with this cooz?
{3247}{3297}It's none of your fucking business.
{3302}{3367}You're on a strict need-to-know,|lieutenant.
{3383}{3448}I should knock you out for|what you did to her date.
{3454}{3577}What? I scared your goom
Subtitles for Sopranos Nobody Knows
keywords: sopranos, the, season, 1, 1999, s01e0, rebirth, s01e01, 2, 4, 6, long, s01e02, 3, denial, anger, acceptance, s01e03, meadowlands, avi, s01e04, 10, 5, college, es, pax, soprana, 7, down, neck, 8, legend, of, tennessee, moltisanti, boca, 11, hit, is, nobody, knows, anything, isabella, dream, jeannie, cusamano,
original filename: Sopranos.The(Season.1)(1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2319}{2383}LOS SOPRANO
{2908}{2946}¿Sr. Soprano?
{2975}{3013}SÃ.
{3254}{3287}Tome asiento.
{4002}{4081}Según me dice el Dr. Cusamano...
{4082}{4137}...su médico de cabecera,|Ud. se desmayó.
{4141}{4174}Posiblemente fue|un ataque de pánico.
{4178}{4228}No podÃa respirar.
{4232}{4282}Ellos dijeron que fue|un ataque de pánico...
{4283}{4392}...pues los análisis de sangre y estudios|neurológicos fueron negativos...
{4428}{4479}...y me enviaron aquÃ.
{4480}{4531}¿No cree haber tenido|un ataque de pánico?
{4600}{4660}¿Cómo se siente ahora?
{4661}{4708}Bien.
{4709}{4766}Genial. Volvà a trabajar.
{4800}{4848}¿En qué trabaja?
Subtitles for Sopranos Nobody Knows
keywords: the, sopranos, season, 1, ned, 01x1, nobody, knows, anything, 01x0, 2, 4, 6, long, 3, denial, anger, acceptance, 8, legend, of, tennessee, moltisanti, 7, down, neck, isabella, hit, is, 5, college, 9, boca, dream, jeannie, cusamano, pax, soprano, meadowlands,
original filename: The.Sopranos.Season.1.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,492 --> 00:01:39,052
Nobody Knows Anything
2
00:01:43,052 --> 00:01:48,285
Debbie, je hebt heerlijke handen.
Jij kunt vast heerlijk aftrekken.
3
00:01:48,452 --> 00:01:51,285
Zeg dat wel.
- Daar is m'n schatje.
4
00:01:51,452 --> 00:01:56,970
Je moet haar op je A-lijst zetten.
Ze rijdt beter dan Willie Shoemaker.
5
00:01:57,132 --> 00:02:01,011
Met de zweep?
- Je bent gek.
6
00:02:03,052 --> 00:02:05,885
Nog een tevreden klant.
7
00:02:06,052 --> 00:02:08,850
Hij heeft een hartaanval.
8
00:02:12,452 --> 00:02:16,570
Blijf stil liggen.
- Ga kijken of Dr. Stoffer er nog is.
Subtitles for Sopranos Nobody Knows
keywords: the, sopranos, 1x0, 1, rebirth, 2, 4, 6, long, 3, denial, anger, acceptance, meadowlands, 5, college, pax, soprana, 7, down, neck, 8, legend, of, tennessee, moltisanti, 9, boca, 1x1, hit, is, nobody, knows, anything, isabella, dream, jeannie, cusamano,
original filename: 42346.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,452 --> 00:01:39,443
Egarement
2
00:01:56,332 --> 00:01:57,321
M. Soprano ?
3
00:02:10,172 --> 00:02:11,491
Asseyez-vous.
4
00:02:40,092 --> 00:02:43,448
D'après votre médecin de famille,
le Dr Cusamano...
5
00:02:43,652 --> 00:02:45,290
vous avez eu un malaise.
6
00:02:45,652 --> 00:02:49,088
Une crise d'angoisse ?
Vous n'arriviez plus à respirer.
7
00:02:49,292 --> 00:02:52,090
Pas forcément une crise.
8
00:02:52,692 --> 00:02:55,570
Les analyses de sang et les tests
neurologiques sont négatifs.
9
00:02:57,372 --> 00:02:59,010
Mais on m'a envoyé ici.
10
00:
Subtitles for Sopranos Nobody Knows
keywords: 3, 4, the, sopranos3, 1999, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, sopranos, 1x0, meadowlands, 8, legend, of, tennessee, moltisanti, boca, 1x1, dream, jeannie, cusamano, denial, anger, acceptance, down, neck, long, isabella, nobody, knows, anything, hit, is, 5, college, pax, soprana,
original filename: 34The Sopranos34 (1999) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,134 --> 00:02:00,753
You gonna say somethin'
or what?
2
00:02:00,753 --> 00:02:03,256
It's your time.
3
00:02:07,393 --> 00:02:10,647
- What's he doin' here?
-
4
00:02:10,647 --> 00:02:13,016
a friend of mine
just walked right by.
5
00:02:13,016 --> 00:02:15,902
Heshie. He has a 3:00.
6
00:02:34,420 --> 00:02:35,922
Yeah.
7
00:02:35,922 --> 00:02:40,426
Yeah, baby.
8
00:02:49,936 --> 00:02:54,807
Oh, yeah.
9
00:02:54,807 --> 00:02:57,810
What the hell's goin' on?
10
00:02:57,810 --> 00:02:59,812
Thunderstorms.
11
00:03:02,065 --> 00:03:06,569
- Jackie?
- You
Subtitles for Sopranos Nobody Knows
keywords: sopranos, the, 1999, na, fps, 5, college, ro, 1, hit, is, 8, legend, of, tennessee, moltisanti, 2, 4, 6, long, nobody, knows, anything, 7, down, neck, meadowlands, dream, jeannie, cusamano, 3, denial, anger, acceptance, pax, soprana, boca, isabella, pilot,
original filename: 7747-Sopranos,_The_(1999)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2318}{2382}FAMILIA SOPRANO
{2655}{2719}College
{2770}{2799}Cum a fost?
{2805}{2881}Sunt 48% baieti si 52% fete,|ceea ce e bine.
{2886}{2971}Au o programa buna pentru artele liberale|si centrul Olin Arts, pentru muzica.
{2977}{3031}Bursele peste hotare|sunt in China, India...
{3037}{3091}De-abia ai depus cererea.|Te si vezi plecata?
{3096}{3159}E o optiune, tata.|Pentru primul an.
{3165}{3248}Si ce o sa studiezi in India?|Cum sa nu faci diaree?
{3262}{3339}Nu cer punctajul de la testul|de capacitate, dar al meu e mare.
{3345}{3382}Social, nu stiu.
{3388}{3427}E o vorba:
{3433}{3518}"Bates e cea mai scumpa|metoda contraceptiva. "
{3529}{3
Subtitles for Sopranos Nobody Knows
keywords: the, sopranos, 1999, 1, 3, cd, portuguese, pt, 1x0, denial, anger, acceptance, dvd, rebirt, 6, pax, soprana, rebirth, www, rea, 1x1, i, dream, of, jeannie, cusamano, rebi, boca, realworld, nobody, knows, anything, 4, meadowlands, hit, is, 7, down, neck, realw, 5, college, realwor, 2, long, pilot, isabella, realwo, 8, legend, tennessee, moltisanti, dv,
original filename: The Sopranos - 1999 - 13CD - Portuguese - pt - 580317fef2150d0fa66ea918aa994c2a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
The Sopranos S01E03
Sincronizado por robsao
2
00:01:42,200 --> 00:01:44,305
Basta apertar a campainha,
Brendan.
3
00:01:44,761 --> 00:01:46,484
Ei... ei... o que
est?o fazendo?
4
00:01:47,929 --> 00:01:50,392
Este caminh?o estava
abandonado na estrada.
5
00:01:50,392 --> 00:01:53,657
Pode ser coisa de garoto,
ou a caixa de marcha est? ruim.
6
00:01:53,657 --> 00:01:55,861
-O que ? isso?
-? o caminh?o!
7
00:01:56,248 --> 00:01:57,785
O que foi roubado
em Newark?
8
00:01:57,785 --> 00:01:59,956
O que est? fazendo com ele,
imbecil?
9
00:02:01,817
Subtitles for Sopranos Nobody Knows
keywords: sopranos, the, 1999, season, 1, rebirth, pt, djj, home, sapo, 1x1, a, hit, is, dvd, english, 2, isabella, 1x0, 8, legend, of, tennessee, moltisanti, pilot, 6, pax, soprana, 7, down, neck, 4, long, 5, college, 3, dream, jeannie, cusamano, boca, meadowlands, denial, anger, acceptance, nobody, knows, anything,
original filename: Sopranos, The (1999) - Season 1 - DVDRip - ReBirTh (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,874 --> 00:01:39,229
A Hit ls A Hit
2
00:01:41,474 --> 00:01:43,465
Fala pela abertura.
3
00:01:43,714 --> 00:01:45,864
Um pouco ? esquerda.
Um pouco ? tua esquerda.
4
00:01:46,074 --> 00:01:47,268
Est? bem!
5
00:01:51,914 --> 00:01:52,744
Abre a porta!
6
00:01:52,954 --> 00:01:57,152
Alguma merda, e voltas a fritar
feij?o com o Pablo Escobar.
7
00:02:00,394 --> 00:02:04,148
Isto ? uma mensagem para os teus
amigos: Afastem-se de Port Newark.
8
00:02:04,834 --> 00:02:08,190
Nem apare?am em Jersey,
nem sequer aos domingos.
9
00:02:09,674 --> 00:02:13,587
J? os avis?mos
Subtitles for Sopranos Nobody Knows
keywords: 3, 4, the, sopranos3, 1999, 2, 5, fps, dizi, tr, divxforever, sopranos, 01x0, denial, anger, acceptance, meadowlands, 01x1, isabella, 6, pax, soprana, dream, of, jeannie, cusamano, nobody, knows, anything, 7, down, neck, hit, is, 8, legend, tennessee, moltisanti, long, pilot, college, boca,
original filename: 34The Sopranos34 (1999) - DVDRip - 25fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2300}{2385}Sopranolar 01x03 - Denial, Anger, Acceptance|Ãnkar, Ãfke, Kabullenme.
{2555}{2612}Kapýyý çalmalýydýn, Brendan.
{2617}{2697}Hey, siz!|Ne yaptýðýnýzý sanýyorsunuz?
{2702}{2752}Bu kamyonu yolda bulduk.
{2758}{2837}Viteste sorun olabilir.|Bir bakýn.
{2843}{2899}Neler oluyor?|Bu, o kamyon.
{2905}{2952}Newark'ta çalýnan mý?
{2958}{2998}Sizde ne iþi var?
{3048}{3111}Tony Soprano'nun hediyesi.
{3189}{3259}Polis çaðýr.|Hector'u öldürmüþler.
{3264}{3355}Ãnanamýyorum. Yýlýn en|büyük ganimetini verdik.
{3362}{3398}Dinle geri zekalý.
{3403}{3482}Kamyon yüzünden Junior|Amca Tony'yi haþladý.
{3488}{3555}Ã
Subtitles for Sopranos Nobody Knows
keywords: sopranos, the, 1999, season, 1, rebirth, pt, djj, home, sapo, 1x1, a, hit, is, dvd, english, 2, isabella, 1x0, 8, legend, of, tennessee, moltisanti, pilot, 6, pax, soprana, 7, down, neck, 4, long, 5, college, 3, dream, jeannie, cusamano, boca, meadowlands, denial, anger, acceptance, nobody, knows, anything,
original filename: Sopranos, The (1999) - Season 1 - DVDRip - ReBirTh (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,874 --> 00:01:39,229
A Hit ls A Hit
2
00:01:41,474 --> 00:01:43,465
Fala pela abertura.
3
00:01:43,714 --> 00:01:45,864
Um pouco ? esquerda.
Um pouco ? tua esquerda.
4
00:01:46,074 --> 00:01:47,268
Est? bem!
5
00:01:51,914 --> 00:01:52,744
Abre a porta!
6
00:01:52,954 --> 00:01:57,152
Alguma merda, e voltas a fritar
feij?o com o Pablo Escobar.
7
00:02:00,394 --> 00:02:04,148
Isto ? uma mensagem para os teus
amigos: Afastem-se de Port Newark.
8
00:02:04,834 --> 00:02:08,190
Nem apare?am em Jersey,
nem sequer aos domingos.
9
00:02:09,674 --> 00:02:13,587
J? os avis?mos
Subtitles for Sopranos Nobody Knows
keywords: the, sopranos, season, 1, fin, s1e0, 2, finnish, 5, fps, s1e01, s01e0, 7, down, neck, s01e07, s01e1, isabella, s01e12, 9, boca, s01e09, 4, 6, long, s01e02, 3, s1e03, s1e1, s1e11, s1e09, hit, is, s01e10, pilot, s01e01, denial, anger, acceptance, s01e03, 8, legend, of, tennessee, moltisanti, s01e08, college, s01e05, meadowlands, s01e04, s1e07, pax, soprana, s01e06, nobody, knows, anything, s01e11, s1e05, dream, jeannie, cusamano, s01e13,
original filename: The Sopranos - Season 1 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,012 --> 00:00:09,003
Valtion elokuvatarkastamo: lkäraja K 16
(nro V-04474)
2
00:01:32,772 --> 00:01:35,332
MAFIAPERHE SOPRANO
3
00:01:37,452 --> 00:01:39,443
Pilot
4
00:01:56,332 --> 00:01:59,847
- Mr Soprano?
- Kyllä.
5
00:02:10,172 --> 00:02:12,481
Olkaa hyvä ja istukaa.
6
00:02:40,092 --> 00:02:45,291
Ymmärsin lääkärinne, tri Cusamanon
puheista, että te luhistuitte.
7
00:02:45,652 --> 00:02:49,088
Oliko se paniikkikohtaus?
Ettekö saanut henkeä?
8
00:02:49,292 --> 00:02:55,561
Se oli heidän mielestään paniikki-
kohtaus, kokeet olivat negatiivisia.
9
00: