Search Movie Subtitles results for sopranos dutch by relevance:
- The.Sopranos.S01E10.WS.AC3. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Sopranos.S01E06.WS.AC3. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Sopranos.S01E11.WS.AC3. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Sopranos.S01E04.WS.AC3. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Sopranos.S01E05.WS.AC3. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Sopranos.S01E13.WS.AC3. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Sopranos.S01E08.WS.AC3. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Sopranos.S01E03.WS.AC3. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Sopranos.S01E12.WS.AC3. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Sopranos.S01E02.WS.AC3. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Sopranos.S01E09.WS.AC3. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Sopranos.S01E07.WS.AC3. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Sopranos.S01E01.WS.AC3. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
13 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,005 --> 00:01:41,460
A Hit Is A Hit
2
00:01:43,801 --> 00:01:49,839
Zeg maar waar hij heen moet.
- Jij moet iets naar links.
3
00:01:54,686 --> 00:02:00,143
Maak de deur open. Geen geintjes, of
je gaat op bezoek bij Pablo Escobar.
4
00:02:03,528 --> 00:02:07,941
Een boodschap voor je vrienden.
Blijf uit de buurt van Port Newark.
5
00:02:08,158 --> 00:02:11,657
Rij zelfs op zondag niet naar Jersey.
6
00:02:13,204 --> 00:02:17,284
Ze zijn er twee keer geweest.
Nu vertel ik het ze wel.
7
00:02:22,922 --> 00:02:26,291
Lieve hemel.
- Bingo.
8
00:02:26,592 --> 00:02:31,503
Dit
- The.Sopranos.4x11.Calling.A ll.Cars.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x08.Mergers.A nd.Acquisitions.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS .srt
- The.Sopranos.4x13.Whitecaps .iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x01.For.All.D ebts.Public.Or.Private.iNTERNAL.DVDRip.X viD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x03.Christoph er.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x12.Eloise.iN TERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x07.Watching. To.Much.Television.iNTERNAL.DVDRip.XviD- TNS.srt
- The.Sopranos.4x06.Everybody .Hurts.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x05.Pie.O.My. iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x10.The.Stron g.Silent.Type.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.s rt
- The.Sopranos.4x02.No.Show.i NTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x04.The.Weigh t.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x09.Whoever.D id.This.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
13 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,960 --> 00:01:35,757
Calling All Cars
2
00:01:44,040 --> 00:01:46,315
En nu het nieuws.
3
00:01:55,320 --> 00:01:57,356
Wil je een proefrit maken?
4
00:02:47,120 --> 00:02:51,716
Vorige week hadden we het erover
dat je je een verdrietige clown voelt.
5
00:03:01,680 --> 00:03:04,069
Hoe voel je je nu?
6
00:03:06,840 --> 00:03:09,354
Ik heb laatst gedroomd.
7
00:03:13,240 --> 00:03:16,755
Ik reed in een Cadillac
zoals m'n vader vroeger had.
8
00:03:16,920 --> 00:03:18,592
Carmela zat achter het stuur.
9
00:03:18,800 --> 00:03:21,473
Ik zat achterin.
10
00:03:22,280 --
- The.Sopranos.S01E13.WS.AC3. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Sopranos.S01E05.WS.AC3. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Sopranos.S01E11.WS.AC3. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Sopranos.S01E12.WS.AC3. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Sopranos.S01E01.WS.AC3. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Sopranos.S01E09.WS.AC3. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Sopranos.S01E07.WS.AC3. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Sopranos.S01E02.WS.AC3. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Sopranos.S01E06.WS.AC3. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Sopranos.S01E08.WS.AC3. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Sopranos.S01E10.WS.AC3. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Sopranos.S01E03.WS.AC3. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Sopranos.S01E04.WS.AC3. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
13 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,795 --> 00:01:41,167
I Dream of Jeannie Cusamano
2
00:01:41,422 --> 00:01:46,250
We weten wat we moeten doen.
- Voor de aanklacht komt.
3
00:01:46,469 --> 00:01:50,253
Ben je gerustgesteld, Jimmy?
4
00:01:50,473 --> 00:01:52,881
Het was een nuttig gesprek.
5
00:01:54,227 --> 00:01:57,263
Dan zijn we klaar.
6
00:02:12,996 --> 00:02:16,282
Je moet kaartjes kopen.
- Die heb ik al.
7
00:02:16,541 --> 00:02:18,949
De Rangers verliezen toch weer.
8
00:02:20,504 --> 00:02:21,879
Hij is het.
9
00:02:22,130 --> 00:02:28,133
Een overbodige bijeenkomst op
zijn verzoek. Hij heeft
- The.Sopranos.S06xE12.Kaisha .HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE13.Sopran o.Home.Movies.HR.HDTV.XviD-NBS.srt
- The.Sopranos.S06xE01.Member s.Only.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE15.Rememb er.When.HR.HDTV.XviD-SiTV.srt
- The.Sopranos.S06xE13.Sopran o.Home.Movies.HDTV.XviD-NoTV.srt
- The.Sopranos.S06xE05.Mr.and .Mrs.John.Sacrimoni.Request.HDTV.XviD-LO L.srt
- The.Sopranos.S06xE18.Kenned y.and.Heidi.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE16.Chasin g.It.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE16.Chasin g.It.HR.HDTV.XviD-SiTV.srt
- The.Sopranos.S06xE20.The.Bl ue.Comet.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE19.The.Se cond.Coming.HDTV.XviD-NoTV.srt
- The.Sopranos.S06xE10.Moe.an d.Joe.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE02.Join.T he.Club.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE21.Made.i n.America.HDTV.XviD-NoTV.srt
- The.Sopranos.S06xE17.Walk.L ike.a.Man.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE17.Walk.L ike.a.Man.HR.HDTV.XviD-SiTV.srt
- The.Sopranos.S06xE03.Mayham .HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE14.Stage. 5.HDTV.XviD-NoTV.srt
- The.Sopranos.S06xE08.Johnny .Cakes.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE11.Cold.S tones.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE14.Stage. 5.HR.HDTV.XviD-SiTV.srt
- The.Sopranos.S06xE04.The.Fl eshy.Part.of.the.Thigh.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE07.Luxury .Lounge.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE06.Live.F ree.or.Die.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE09.The.Ri de.PROPER.HDTV.XviD-FQM.srt
25 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,032 --> 00:01:28,232
Vertaling: Stanzo
www.nlondertitels.com
2
00:01:29,248 --> 00:01:32,033
S06E12
KAISHA
3
00:02:46,834 --> 00:02:50,468
Ik heb het laatste net gedumpt.
- Godzijdank.
4
00:02:50,533 --> 00:02:52,201
Ik ben naar Connecticut gereden.
5
00:02:52,267 --> 00:02:54,500
Dan ligt het gebraad nu in zee.
6
00:02:54,567 --> 00:02:57,234
En de barbecue in Sheepshead Bay.
Gaat dat nog door?
7
00:02:57,301 --> 00:03:00,267
Ik weet niet zeker wat de grote man
daarover beslist heeft.
8
00:03:18,700 --> 00:03:22,434
Langs hier, liefje.
Ik moet nog iets rechtzetten.
9
- The.Sopranos.S06xE01.Member s.Only.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE02.Join.T he.Club.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE03.Mayham .HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE04.The.Fl eshy.Part.of.the.Thigh.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE05.Mr.and .Mrs.John.Sacrimoni.Request.HDTV.XviD-LO L.srt
- The.Sopranos.S06xE06.Live.F ree.or.Die.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE07.Luxury .Lounge.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE08.Johnny .Cakes.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE09.The.Ri de.PROPER.HDTV.XviD-FQM.srt
- The.Sopranos.S06xE10.Moe.an d.Joe.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE11.Cold.S tones.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE12.Kaisha .HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE13.Sopran o.Home.Movies.HDTV.XviD-NoTV.srt
- The.Sopranos.S06xE13.Sopran o.Home.Movies.HR.HDTV.XviD-NBS.srt
- The.Sopranos.S06xE14.Stage. 5.HDTV.XviD-NoTV.srt
- The.Sopranos.S06xE14.Stage. 5.HR.HDTV.XviD-SiTV.srt
- The.Sopranos.S06xE15.Rememb er.When.HR.HDTV.XviD-SiTV.srt
- The.Sopranos.S06xE16.Chasin g.It.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE16.Chasin g.It.HR.HDTV.XviD-SiTV.srt
- The.Sopranos.S06xE17.Walk.L ike.a.Man.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE17.Walk.L ike.a.Man.HR.HDTV.XviD-SiTV.srt
- The.Sopranos.S06xE19.The.Se cond.Coming.HDTV.XviD-NoTV.srt
- The.Sopranos.S06xE18.Kenned y.and.Heidi.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE21.Made.i n.America.HDTV.XviD-NoTV.srt
- The.Sopranos.S06xE20.The.Bl ue.Comet.HDTV.XviD-LOL.srt
25 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,501 --> 00:01:50,900
Frankie,
waar ben je?
2
00:02:36,267 --> 00:02:38,467
Welkom in de Slagersshop,
<I>Homo.
3
00:02:47,900 --> 00:02:49,868
Ik kan niet voor een
tweede keer sterven, Sally boy
4
00:02:49,933 --> 00:02:52,668
Ik ben verdomme al dood.
5
00:02:52,733 --> 00:02:56,201
Ik ben de baas, Michael.
Wat jij had is van mij.
6
00:02:56,367 --> 00:02:58,200
Ook de liefde van mijn leven?
7
00:02:58,267 --> 00:03:00,833
Van mij is van mij.
Van jou is van mij.
8
00:03:09,234 --> 00:03:11,701
Dit is ook van mij, Sally
9
00:03:14,701 --> 00:03:17,067
En nu mag je het
- The.Sopranos.S06xE07.Luxury .Lounge.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE15.Rememb er.When.HR.HDTV.XviD-SiTV.srt
- The.Sopranos.S06xE08.Johnny .Cakes.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE06.Live.F ree.or.Die.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE04.The.Fl eshy.Part.of.the.Thigh.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE17.Walk.L ike.a.Man.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE17.Walk.L ike.a.Man.HR.HDTV.XviD-SiTV.srt
- The.Sopranos.S06xE16.Chasin g.It.HR.HDTV.XviD-SiTV.srt
- The.Sopranos.S06xE09.The.Ri de.PROPER.HDTV.XviD-FQM.srt
- The.Sopranos.S06xE05.Mr.and .Mrs.John.Sacrimoni.Request.HDTV.XviD-LO L.srt
- The.Sopranos.S06xE01.Member s.Only.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE18.Kenned y.and.Heidi.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE20.The.Bl ue.Comet.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE16.Chasin g.It.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE02.Join.T he.Club.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE19.The.Se cond.Coming.HDTV.XviD-NoTV.srt
- The.Sopranos.S06xE14.Stage. 5.HDTV.XviD-NoTV.srt
- The.Sopranos.S06xE13.Sopran o.Home.Movies.HR.HDTV.XviD-NBS.srt
- The.Sopranos.S06xE10.Moe.an d.Joe.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE13.Sopran o.Home.Movies.HDTV.XviD-NoTV.srt
- The.Sopranos.S06xE12.Kaisha .HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE21.Made.i n.America.HDTV.XviD-NoTV.srt
- The.Sopranos.S06xE03.Mayham .HDTV.XviD-LOL.srt
- The.Sopranos.S06xE14.Stage. 5.HR.HDTV.XviD-SiTV.srt
- The.Sopranos.S06xE11.Cold.S tones.HDTV.XviD-LOL.srt
25 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,039 --> 00:01:28,239
Vertaling: Stanzo
www.NLOndertitels.com
2
00:01:29,340 --> 00:01:32,133
S06E07
Luxury Lounge
3
00:01:35,471 --> 00:01:38,640
Hier stonden de Twin Towers.
4
00:01:38,974 --> 00:01:41,518
Daar moeten we eens gaan kijken.
5
00:01:52,411 --> 00:01:55,643
Spreken jullie Engels?
- 'Niet zo veel'.
6
00:01:59,620 --> 00:02:01,663
Het adres zit in de zak.
7
00:02:06,502 --> 00:02:09,420
Het is in New York.
Er zit een kaart bij.
8
00:02:09,505 --> 00:02:11,798
Gooi alles weg
als jullie het gememoriseerd hebben.
9
00:02:11,920 --> 00:02:13,578
Jullie doelwi
- The.Sopranos.4x13.Whitecaps .iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x01.For.All.D ebts.Public.Or.Private.iNTERNAL.DVDRip.X viD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x02.No.Show.i NTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x03.Christoph er.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x04.The.Weigh t.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x05.Pie.O.My. iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x06.Everybody .Hurts.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x07.Watching. To.Much.Television.iNTERNAL.DVDRip.XviD- TNS.srt
- The.Sopranos.4x08.Mergers.A nd.Acquisitions.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS .srt
- The.Sopranos.4x09.Whoever.D id.This.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x10.The.Stron g.Silent.Type.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.s rt
- The.Sopranos.4x11.Calling.A ll.Cars.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x12.Eloise.iN TERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
13 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,760 --> 00:01:35,113
Christopher
2
00:01:38,920 --> 00:01:41,639
Massachusetts.
3
00:01:49,000 --> 00:01:50,718
Moet je dit horen.
4
00:01:50,880 --> 00:01:53,997
De Raad voor indiaanse zaken
heeft verkondigd...
5
00:01:54,160 --> 00:01:57,038
de Columbus Day-optocht
te zullen verstoren.
6
00:01:57,280 --> 00:02:00,556
Voorzitter Del Redclay,
cultureel antropoloog...
7
00:02:00,720 --> 00:02:02,631
Hou op, ik wil dit horen.
8
00:02:02,800 --> 00:02:07,191
zegt dat de demonstranten de weg
van de optocht gaan versperren...
9
00:02:07,360 --> 00:02:10,238
'uit protest te
- The.Sopranos.S04E01.TVRip.X viD-PHRENiC.[BT].srt
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,866 --> 00:01:42,426
"Italie was opgelucht na
vandaag geleerd te hebben...
2
00:01:42,502 --> 00:01:46,962
"Dat de hoge raad had beslist
dat beinvloeden geen misdrijf is.
3
00:01:48,942 --> 00:01:52,378
"Dat zei Franco Ferrarotti ,
een Italian sociologist:
4
00:01:52,846 --> 00:01:55,815
"Uiteindelijk, zeiden de rechters
waar iedereen in geloofd."
5
00:01:55,882 --> 00:01:58,544
"Hij verwees naar raccomendazione."
6
00:01:59,252 --> 00:02:02,881
"De italiaanse douane zoekt
speciale behandeling van mensen met macht."
7
00:02:05,125 --> 00:02:08,959
"Dit is onze versie van Prote
- the.sopranos.s05e09.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e08.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e01.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e04.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e02.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e12-gothic. srt
- the.sopranos.s05e03.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e07.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e05.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e13.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e10.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e06.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e11-gothic. srt
13 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,659 --> 00:01:43,890
Onderaan de achtste,
een spannende wedstrijd.
2
00:01:43,939 --> 00:01:46,578
Het is heet.
- Vandaag wel.
3
00:01:46,619 --> 00:01:48,496
Dat is zo, Roger.
4
00:01:48,539 --> 00:01:51,258
De Mets maken het
twee-twee gelijk in de zesde.
5
00:01:51,299 --> 00:01:52,857
Iemand op de tweede.
6
00:01:52,899 --> 00:01:54,935
Wil je nog een supernacho?
7
00:01:55,979 --> 00:01:58,732
Nee, die liggen al te lang.
De kaas is zweterig.
8
00:01:58,779 --> 00:02:01,691
Een vent in de bak,
een idiote Rasta-eikel...
9
00:02:01,739 --> 00:02:03,969
maakte gegril
- the.sopranos.s05e03.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e12-gothic. srt
- the.sopranos.s05e08.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e05.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e06.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e04.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e01.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e02.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e13.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e11-gothic. srt
- the.sopranos.s05e10.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e07.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e09.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
13 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,553 --> 00:01:49,067
Daar is ie, Mr Clean.
2
00:01:52,913 --> 00:01:56,110
Wil je koffie?
- Waar is je vuile was?
3
00:01:56,153 --> 00:01:57,905
Ik haal het.
4
00:02:10,073 --> 00:02:12,871
Wat?
- Ik weet 't niet.
5
00:02:14,153 --> 00:02:17,941
Ik vind het moeilijk om je zo te zien.
- Wat, met een echte baan?
6
00:02:20,673 --> 00:02:24,427
Ik zei al tegen Feech:
't was een lange, vreemde reis.
7
00:02:31,193 --> 00:02:33,104
Domme pech gewoon.
8
00:02:33,913 --> 00:02:36,381
Ik had in de bak
terecht kunnen komen.
9
00:02:37,433 --> 00:02:40,869
Ik zou er de nacht
- the.sopranos.s05e08.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,413 --> 00:01:48,413
Kijk dit nou toch.
2
00:01:49,452 --> 00:01:52,411
Het huis ademende
Miami en Taormina uit.
3
00:01:52,453 --> 00:01:56,048
Waar ze op huwelijksreis waren.
Nicole wilde 't kopen.
4
00:01:56,093 --> 00:01:59,130
Je kan 't zout bijna ruiken.
5
00:01:59,173 --> 00:02:02,085
Bedoel je 't schilderij of 't uitzicht?
6
00:02:02,133 --> 00:02:04,249
Beide.
7
00:02:04,293 --> 00:02:07,205
Dat is 'n trompe la olie.
8
00:02:07,253 --> 00:02:11,610
Boerenbedrog. Gedaan door 'n schilder
hier in West Hempstead.
9
00:02:11,653 --> 00:02:14,122
Geweldig.
10
00
- the.sopranos.s05e07.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,371 --> 00:01:44,010
Zeg niet dat we ruzien.
Ik probeer aardig te zijn.
2
00:01:44,051 --> 00:01:46,326
Je kan niet alles zeggen
wat in je opkomt.
3
00:01:46,371 --> 00:01:49,169
Je was afschuwelijk.
Dat gezeik over roadies...
4
00:01:49,211 --> 00:01:52,886
Je gaf zelf ook steken onder water,
en jij begon.
5
00:01:52,931 --> 00:01:54,922
Geen kaas voor Sophia.
6
00:01:56,451 --> 00:01:58,681
De kinderen mogen je.
7
00:01:58,731 --> 00:02:02,007
Ik laat ze vrij
om te doen wat ze willen.
8
00:02:02,051 --> 00:02:04,963
Hoe moeten ze anders
leren van hun fouten?
9
00:0
- the.sopranos.s05e12.gothic. dvdrip.xvid.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,543 --> 00:01:46,455
Zocht je mij, Walter?
2
00:01:47,623 --> 00:01:49,580
De Crazy Horse, dat is toch jouw zaak?
3
00:01:49,624 --> 00:01:52,855
Heb je iets?
- De camera, drie dagen geleden.
4
00:01:56,944 --> 00:01:59,300
Ze doet de club dicht. Het is nacht.
5
00:02:02,145 --> 00:02:04,739
Ze gooit het afval weg.
6
00:02:11,826 --> 00:02:14,420
Maar ze verandert van gedachten.
7
00:02:26,907 --> 00:02:28,738
Interessant.
8
00:02:29,227 --> 00:02:31,183
Je hebt gelukkig geen poliepen.
9
00:02:31,227 --> 00:02:32,946
Het slechte nieuws, zoals je ziet...
10
00:02:32,9
- The.Sopranos.S03E05.Another .Toothpick.DVDRip.XviD-SMB.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,842 --> 00:02:10,973
Hoe voel je je na je ongeluk?
- Goed, hoor. Dank je.
2
00:02:18,147 --> 00:02:23,653
Wie had vijf jaar geleden gedacht
dat ik hier ooit zou zitten?
3
00:02:30,284 --> 00:02:34,247
Wat zijn jouw gevoelens
over Tony's aanvallen?
4
00:02:35,373 --> 00:02:38,209
Ik ben bezorgd.
5
00:02:39,001 --> 00:02:41,546
Ik voel me machteloos.
6
00:02:43,130 --> 00:02:47,176
En het is frustrerend.
- Omdat je hem niet kunt helpen?
7
00:02:47,343 --> 00:02:50,471
Omdat jij hem niet kunt helpen.
8
00:02:51,639 --> 00:02:55,351
Hoezo? Ze helpt me wel.
9
00:02:55,518 -
- The.Sopranos.S06E11.DVDRip. XviD-TOPAZ.srt
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,051 --> 00:01:42,257
Hij gaat weer 50,
60 duizend dollar winnen.
2
00:01:42,344 --> 00:01:44,135
Laten we niet achterom kijken.
3
00:01:44,221 --> 00:01:47,432
Die mensen die de baas willen zijn,
moeten 't weten.
4
00:01:47,432 --> 00:01:50,634
Dat zei ik, maar jij luister niet, gek.
5
00:01:52,478 --> 00:01:54,056
Wil je koffie?
6
00:01:54,897 --> 00:01:56,094
Ik weet 't niet...
7
00:02:01,652 --> 00:02:04,439
FBI. Maak open.
8
00:02:44,439 --> 00:02:46,680
Wat is dat?
9
00:02:46,775 --> 00:02:49,230
Wat?
10
00:02:51,612 --> 00:02:53,937
Is dit het?
11
00:03:1
- the.sopranos.s05e01.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e02.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e03.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e04.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e05.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e06.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e07.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e08.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e09.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e10.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
- the.sopranos.s05e11-gothic. srt
- the.sopranos.s05e12-gothic. srt
- the.sopranos.s05e13.ws.ac3. dvdrip.xvid-river.srt
13 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,933 --> 00:02:14,128
Dat is zo grappig.
2
00:02:14,173 --> 00:02:17,165
Nietes. Je kwam ermee in m'n oog.
3
00:02:17,213 --> 00:02:19,568
Jij bent begonnen.
4
00:02:19,613 --> 00:02:21,808
Ik kan 't niet vinden.
5
00:02:21,853 --> 00:02:23,844
Hier.
6
00:02:25,173 --> 00:02:30,406
Ik weet niet wat er met de DeWalt is.
Alles verdwijnt hier.
7
00:02:30,453 --> 00:02:34,571
Vooral nu ik uit huis ben,
laat ze alles maar gaan.
8
00:02:38,533 --> 00:02:42,048
Stop, oom Tony. Het is ijskoud.
9
00:02:42,653 --> 00:02:44,245
Oom Tony, hou op.
10
00:02:49,213 --> 00:02:52,171
- The.Sopranos.4x05.Pie.O.My. iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x08.Mergers.A nd.Acquisitions.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS .srt
- The.Sopranos.4x11.Calling.A ll.Cars.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x03.Christoph er.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x12.Eloise.iN TERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x04.The.Weigh t.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x02.No.Show.i NTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x06.Everybody .Hurts.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x07.Watching. To.Much.Television.iNTERNAL.DVDRip.XviD- TNS.srt
- The.Sopranos.4x09.Whoever.D id.This.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x13.Whitecaps .iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x10.The.Stron g.Silent.Type.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.s rt
- The.Sopranos.4x01.For.All.D ebts.Public.Or.Private.iNTERNAL.DVDRip.X viD-TNS.srt
13 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,800 --> 00:01:35,518
Pie-O-My
2
00:02:05,000 --> 00:02:07,036
Kijk eens wie we daar hebben.
3
00:02:08,200 --> 00:02:09,997
Eindelijk.
- Kijk haar eens.
4
00:02:10,200 --> 00:02:12,156
Ze heeft een eigen zaak.
5
00:02:12,360 --> 00:02:18,629
Ik heb radioconnecties en ik wil
later ook wedstrijden organiseren.
6
00:02:18,800 --> 00:02:20,233
Glenlivet, hè?
7
00:02:20,440 --> 00:02:23,318
Sil?
- Mineraalwater.
8
00:02:23,520 --> 00:02:25,511
Is Christopher hier?
9
00:02:25,680 --> 00:02:28,240
Zou hij dat moeten zijn?
10
00:02:28,720 --> 00:02:32,076
Zal ik hem bell
- The.Sopranos.S06E14.DVDRip. XviD-TOPAZ.srt
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,761 --> 00:01:56,800
Frankie, waar ben je?
2
00:02:43,355 --> 00:02:45,561
Welkom in de slagerij, neef.
3
00:02:54,952 --> 00:02:56,944
Je kunt me niet twee keer
vermoorden.
4
00:02:57,037 --> 00:02:59,908
Ik ben al dood, weet je nog?
5
00:02:59,998 --> 00:03:03,534
Ik ben de baas, Michael.
Wat van jou was, hoort mij toe.
6
00:03:03,628 --> 00:03:05,455
Zelfs het meisje van wie ik hield?
7
00:03:05,546 --> 00:03:08,832
Wat van mij is, is van mij.
Wat van jou is ook.
8
00:03:15,014 --> 00:03:18,716
Dit is ook van mij, Sally.
9
00:03:21,772 --> 00:03:24,098
Nu mag jij he
- the.sopranos.s05e12.gothic. dvdrip.xvid.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,543 --> 00:01:46,455
Zocht je mij, Walter?
2
00:01:47,623 --> 00:01:49,580
De Crazy Horse, dat is toch jouw zaak?
3
00:01:49,624 --> 00:01:52,855
Heb je iets?
- De camera, drie dagen geleden.
4
00:01:56,944 --> 00:01:59,300
Ze doet de club dicht. Het is nacht.
5
00:02:02,145 --> 00:02:04,739
Ze gooit het afval weg.
6
00:02:11,826 --> 00:02:14,420
Maar ze verandert van gedachten.
7
00:02:26,907 --> 00:02:28,738
Interessant.
8
00:02:29,227 --> 00:02:31,183
Je hebt gelukkig geen poliepen.
9
00:02:31,227 --> 00:02:32,946
Het slechte nieuws, zoals je ziet...
10
00:02:32,9
- The.Sopranos.S06xE14.Stage. 5.HDTV.XviD-NoTV.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,501 --> 00:01:50,900
Frankie,
waar ben je?
2
00:02:36,267 --> 00:02:38,467
Welkom in de Slagersshop,
<I>Homo.
3
00:02:47,900 --> 00:02:49,868
Ik kan niet voor een
tweede keer sterven, Sally boy
4
00:02:49,933 --> 00:02:52,668
Ik ben verdomme al dood.
5
00:02:52,733 --> 00:02:56,201
Ik ben de baas, Michael.
Wat jij had is van mij.
6
00:02:56,367 --> 00:02:58,200
Ook de liefde van mijn leven?
7
00:02:58,267 --> 00:03:00,833
Van mij is van mij.
Van jou is van mij.
8
00:03:09,234 --> 00:03:11,701
Dit is ook van mij, Sally
9
00:03:14,701 --> 00:03:17,067
En nu mag je het
There are more subtitles available for Sopranos Dutch
Click here to view them