Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Sopranos 40 7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 576x320 23.976fps 348.7 MB
00:01:29:RODZINA SOPRANO
00:01:33:WATCHING TOO MUCH TELEVISION SWEETMATE
00:01:38:Co s?yszysz? Co m?wisz?
00:01:43:Witaj w domu.
00:01:45:Youngstown, a niech mnie. Sp?jrzcie na niego.|Wygl?dasz jakby? by? w Miami.
00:01:49:-Tak, wygl?dasz jakby? by? w Miami.|-Dobrze by? w domu.
00:01:52:Co ci poda?, Paulie?
00:01:54:Po czterech miesi?cach w pudle? Mo?e jak?? panienk??
00:02:01:-To Papillon.|-Witaj, Sil, jak si? masz?
00:02:03:S?ysza?em, ?e ci?gle mia?e? tam jak?? panienk?.
00:02:05:-Chod? tu ty ma?y kutasie.|-Cze??, Chrissy.
00:02:08:Wypijmy za to.|Dalej, podajcie do ty?u.
00:02:13:-Hej, tutaj.|-Prosz? bardzo.
00:02:16:Za was ch?o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2114}{}RODZINA SOPRANO
{2210}{}WATCHING TOO MUCH TELEVISION SWEETMATE
{2330}{}Co s?yszysz? Co m?wisz?
{2449}{}Witaj w domu.
{2497}{}Youngstown, a niech mnie. Sp?jrzcie na niego.|Wygl?dasz jakby? by? w Miami.
{2593}{}-Tak, wygl?dasz jakby? by? w Miami.|-Dobrze by? w domu.
{2665}{}Co ci poda?, Paulie?
{2713}{}Po czterech miesi?cach w pudle? Mo?e jak?? panienk??
{2881}{}-To Papillon.|-Witaj, Sil, jak si? masz?
{2929}{}S?ysza?em, ?e ci?gle mia?e? tam jak?? panienk?.
{2977}{}-Chod? tu ty ma?y kutasie.|-Cze??, Chrissy.
{3049}{}Wypijmy za to.|Dalej, podajcie do ty?u.
{3169}{}-Hej, tutaj.|-Prosz? bardzo.
{3241}{}Za was ch?opaki!
{3289}{}Zdrowi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:37:RODZINA SOPRANO
00:01:39:NO SHOW
00:01:50:Kto jest wielkim ch?opcem?
00:02:03:Lilac Personal Shopping.
00:02:05:Hej.
00:02:06:Moja kuzynka zapisa?a nas|na ten jednodniowy pobyt w uzdrowisku.
00:02:09:Wy?mienicie. Mo?e przed Daffy's, o 11:00?
00:02:13:Idealnie.
00:02:19:Chcesz zje?? lunch?|W?a?nie chcia?am zje?? kanapk? z tu?czykiem.
00:02:22:-Cebula, z rana?|-W?a?ciwie to jest 2:00.
00:02:28:B?d? przy basenie.
00:02:33:Co mamo?
00:02:35:Mia?a? wsta? o 8:30|?eby by? na TCBY Yogurt...
00:02:38:kiedy przyjdzie menad?er.
00:02:40:To ju? tylko 5 dni do rozpocz?cia szko?y.|Po co mi teraz praca?
00:02:43:Nie wiem.|Mog?aby? kupi? kilka ksi??ek.
00:02:46:Par? skarpetek.|Cokol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:16:RODZINA SOPRANO
00:03:19:PIE-O-MY
00:03:43:O kurwa.
00:03:48:Wow. Hej.
00:03:51:Kogo ja widz?.
00:03:54:W ko?cu.
00:03:56:Sp?jrzcie na ni?. Jej w?asny interes.
00:03:59:Mam powi?zania radiowe|do pomocy z naszymi poniedzia?kami i wtorkami...
00:04:02:dodatkowo zamierzam doda?|p??niej jakie? konkursy.
00:04:05:Glenlivet, tak, Ton'?
00:04:08:Tylko seltzer kochanie.
00:04:10:Jest Christopher?
00:04:13:A powinien by??
00:04:16:-Mam do niego zadzwoni??|-Usi?dziemy tam.
00:04:24:Stolik dla VlP?w jest lepszy!
00:04:40:Halo?
00:04:43:Informator FBI?
00:04:48:Musia?em by? poza zasi?giem.
00:04:50:Tw?j doradca nie skontaktowa? si? z tob??
00:04:51:A.J. powiedzia?,|?e dzwoni?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3860}{}RODZINA SOPRANO
{3908}{}NO SHOW
{4171}{}Kto jest wielkim ch?opcem?
{4483}{}Lilac Personal Shopping.
{4531}{}Hej.
{4555}{}Moja kuzynka zapisa?a nas|na ten jednodniowy pobyt w uzdrowisku.
{4627}{}Wy?mienicie. Mo?e przed Daffy's, o 11:00?
{4723}{}Idealnie.
{4867}{}Chcesz zje?? lunch?|W?a?nie chcia?am zje?? kanapk? z tu?czykiem.
{4939}{}-Cebula, z rana?|-W?a?ciwie to jest 2:00.
{5083}{}B?d? przy basenie.
{5202}{}Co mamo?
{5250}{}Mia?a? wsta? o 8:30|?eby by? na TCBY Yogurt...
{5322}{}kiedy przyjdzie menad?er.
{5370}{}To ju? tylko 5 dni do rozpocz?cia szko?y.|Po co mi teraz praca?
{5442}{}Nie wiem.|Mog?aby? kupi? kilka ksi??ek.
{551
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:34:RODZINA SOPRANO
00:01:36:CHRISTOPHER
00:01:42:Massachusetts!
00:01:51:Pos?uchajcie tego g?wna.
00:01:53:''Rada Stanu New Jersey w Indian Affairs|og?osi?a plany...
00:01:57:''odwo?ania poniedzia?kowej Parady|z okazji Dnia Kolumba w Newark.
00:02:00:''Sekretarz Rady, Del Redclay,|profesor antropologii kulturowej...''
00:02:04:Przesta? dmucha? nos, chc? tego pos?ucha?.
00:02:06:''...m?wi, ?e cz?onkowie Rady i poplecznicy stan?...
00:02:08:''na drodze maszeruj?cych podczas Parady...
00:02:11:''prostestuj?c przeciwko roli Kolumba|w ludob?jstwie...
00:02:14:''narod?w rdzennych Ameryki.'
00:02:18:''?eby rozpocz?? protest,|rdzenni Amerykanie i ich sprzymierze?cy...
00:02:21:''p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2137}{}RODZINA SOPRANO
{2185}{}EVERYBODY HURTS
{3264}{}Halo?
{3288}{}B?d? za 20 minut na parkingu|przy fabryce Webendorfer.
{3647}{}Jezu Chryste!
{3839}{}To prawda, zacznie si? pob?r.
{3887}{}Nie mam mowy, ?e p?jd? do wojska.
{3935}{}Tak, bo jego stary po?o?y? ko?sk? g?ow?|w ???ku jakiego? senatora.
{4031}{}-Wsad? se stop? w g?b?, Jason.|-Bez urazy.
{4127}{}Czy nigdy nie przysz?o ci do g?owy,|?e ostrzelaj? ci dom jak w Ojcu Chrzestnym ll?
{4199}{}-Pewnie macie uzbrojonych stra?nik?w na noc.|-Takie g?wno ju? si? nie zdarza.
{4295}{}-Macie szkolone psy na posesji.|-Nie.
{4390}{}To znaczy mieli?my, ale potr?ci? j? samoch?d.
{4510}{}Jason p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:34:RODZINA SOPRANO
00:01:38:THE WEIGHT
00:01:50:Wi?c ona jest tancerk?, co nie?|Broadway, letnie pokazy, ca?e to g?wno.
00:01:54:Kto? mi m?wi?, ?e Ginny sama troch? ta?czy?a, tak?
00:01:58:Uczy?a baletu lata temu.
00:02:05:-Kto to?|-Nikt, Jersey.
00:02:09:Z za?ogi Ralpha Cifaretto.
00:02:11:W ka?dym razie, poszed?em raz do jej domu...
00:02:13:ona by?a ubrana jak ten pieprzony kot,|jak z tego przedstawienia.
00:02:16:Makija?, ?apki, ca?y str?j.
00:02:20:W porz?dku?
00:02:28:Przpraszam na chwilk?.
00:02:43:-Donny, tak?|-John, jak si? masz?
00:02:48:Co si? sta?o? Ju? ci? to nie ?mieszy?
00:02:52:?mieszy?
00:02:54:Co si? z tob? dzieje?
00:02:56:Prosz?!
00:02:58:?mieszne?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2254}{}RODZINA SOPRANO
{2302}{}EVERYBODY HURTS
{3381}{}Halo?
{3405}{}B?d? za 20 minut na parkingu|przy fabryce Webendorfer.
{3764}{}Jezu Chryste!
{3956}{}To prawda, zacznie si? pob?r.
{4004}{}Nie mam mowy, ?e p?jd? do wojska.
{4052}{}Tak, bo jego stary po?o?y? ko?sk? g?ow?|w ???ku jakiego? senatora.
{4148}{}-Wsad? se stop? w g?b?, Jason.|-Bez urazy.
{4244}{}Czy nigdy nie przysz?o ci do g?owy,|?e ostrzelaj? ci dom jak w Ojcu Chrzestnym ll?
{4316}{}-Pewnie macie uzbrojonych stra?nik?w na noc.|-Takie g?wno ju? si? nie zdarza.
{4412}{}-Macie szkolone psy na posesji.|-Nie.
{4507}{}To znaczy mieli?my, ale potr?ci? j? samoch?d.
{4627}{}Jason p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,181 --> 00:00:16,307
Autopista de N.J.
2
00:00:18,618 --> 00:00:20,984
AUTOPISTA DE NUEVA JERSEY
3
00:00:28,194 --> 00:00:29,684
POR AUTOPISTA
4
00:00:43,910 --> 00:00:44,934
CONDUZCA CON PRECAUCIÃN
5
00:01:34,360 --> 00:01:37,158
Los Soprano
6
00:01:39,866 --> 00:01:42,426
"Italia se alegró hoy, al saber...
7
00:01:42,502 --> 00:01:46,962
"que la corte máxima del paÃs dictaminó
que el utilizar influencias no es un crimen.
8
00:01:48,942 --> 00:01:52,378
"Según Franco Ferrarotti,
un sociólogo italiano...
9
00:01:52,846 --> 00:01:55,815
"'Los jueces están diciend
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2254}{}RODZINA SOPRANO
{2302}{}NO SHOW
{2565}{}Kto jest wielkim ch?opcem?
{2877}{}Lilac Personal Shopping.
{2925}{}Hej.
{2949}{}Moja kuzynka zapisa?a nas|na ten jednodniowy pobyt w uzdrowisku.
{3021}{}Wy?mienicie. Mo?e przed Daffy's, o 11:00?
{3117}{}Idealnie.
{3261}{}Chcesz zje?? lunch?|W?a?nie chcia?am zje?? kanapk? z tu?czykiem.
{3333}{}-Cebula, z rana?|-W?a?ciwie to jest 2:00.
{3477}{}B?d? przy basenie.
{3596}{}Co mamo?
{3644}{}Mia?a? wsta? o 8:30|?eby by? na TCBY Yogurt...
{3716}{}kiedy przyjdzie menad?er.
{3764}{}To ju? tylko 5 dni do rozpocz?cia szko?y.|Po co mi teraz praca?
{3836}{}Nie wiem.|Mog?aby? kupi? kilka ksi??ek.
{390
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:45:RODZINA SOPRANO
00:01:50:'W?ochy og?osi?y poza nauk?...
00:01:54:'?e pa?stwowy s?d orzek?|i? handel wymienny nie jest przest?pstwem.
00:02:00:'Franco Ferrarotti,|w?oski socjolog powiedzia?:
00:02:04:'W?a?ciwie, s?dziowie wyrazili|to w co wszyscy wierz?.'
00:02:07:'Odnosi?o si? to do raccomendazione...
00:02:10:'w?oski zwyczaj szukania specjalnego traktowania|w?r?d ludzi u w?adzy.
00:02:15:'To nasza wersja protestanckiej etyki,'|powiedzia? Ferrarotti.
00:02:20:'Sprawa dotyczy?a prawnika w Potenzy...
00:02:23:'kt?rego zamkni?to za obietnic?|przyspieszenia czyjego? procesu.
00:02:27:'Dowody wskazywa?y|?e otrzyma? 88 funt?w ryby...
00:02:30:'w zamian za sw? pomoc.'
00:03:42:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2254}{}RODZINA SOPRANO
{2326}{}PIE-O-MY
{2901}{}O kurwa.
{3021}{}Wow. Hej.
{3093}{}Kogo ja widz?.
{3165}{}W ko?cu.
{3213}{}Sp?jrzcie na ni?. Jej w?asny interes.
{3285}{}Mam powi?zania radiowe|do pomocy z naszymi poniedzia?kami i wtorkami...
{3357}{}dodatkowo zamierzam doda?|p??niej jakie? konkursy.
{3429}{}Glenlivet, tak, Ton'?
{3500}{}Tylko seltzer kochanie.
{3548}{}Jest Christopher?
{3620}{}A powinien by??
{3692}{}-Mam do niego zadzwoni??|-Usi?dziemy tam.
{3884}{}Stolik dla VlP?w jest lepszy!
{4268}{}Halo?
{4340}{}Informator FBI?
{4460}{}Musia?em by? poza zasi?giem.
{4507}{}Tw?j doradca nie skontaktowa? si? z tob??
{4531}{}A.J.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:05:RODZINA SOPRANO
00:03:07:EVERYBODY HURTS
00:03:52:Halo?
00:03:53:B?d? za 20 minut na parkingu|przy fabryce Webendorfer.
00:04:08:Jezu Chryste!
00:04:16:To prawda, zacznie si? pob?r.
00:04:18:Nie mam mowy, ?e p?jd? do wojska.
00:04:20:Tak, bo jego stary po?o?y? ko?sk? g?ow?|w ???ku jakiego? senatora.
00:04:24:-Wsad? se stop? w g?b?, Jason.|-Bez urazy.
00:04:28:Czy nigdy nie przysz?o ci do g?owy,|?e ostrzelaj? ci dom jak w Ojcu Chrzestnym ll?
00:04:31:-Pewnie macie uzbrojonych stra?nik?w na noc.|-Takie g?wno ju? si? nie zdarza.
00:04:35:-Macie szkolone psy na posesji.|-Nie.
00:04:39:To znaczy mieli?my, ale potr?ci? j? samoch?d.
00:04:44:Jason powiedzia?, ?e tw?j stary|i t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2254}{}RODZINA SOPRANO
{2350}{}WATCHING TOO MUCH TELEVISION SWEETMATE
{2470}{}Co s?yszysz? Co m?wisz?
{2589}{}Witaj w domu.
{2637}{}Youngstown, a niech mnie. Sp?jrzcie na niego.|Wygl?dasz jakby? by? w Miami.
{2733}{}-Tak, wygl?dasz jakby? by? w Miami.|-Dobrze by? w domu.
{2805}{}Co ci poda?, Paulie?
{2853}{}Po czterech miesi?cach w pudle? Mo?e jak?? panienk??
{3021}{}-To Papillon.|-Witaj, Sil, jak si? masz?
{3069}{}S?ysza?em, ?e ci?gle mia?e? tam jak?? panienk?.
{3117}{}-Chod? tu ty ma?y kutasie.|-Cze??, Chrissy.
{3189}{}Wypijmy za to.|Dalej, podajcie do ty?u.
{3309}{}-Hej, tutaj.|-Prosz? bardzo.
{3381}{}Za was ch?opaki!
{3429}{}Zdrowi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:59:RODZINA SOPRANO
00:04:03:WATCHING TOO MUCH TELEVISION SWEETMATE
00:04:08:Co s?yszysz? Co m?wisz?
00:04:13:Witaj w domu.
00:04:15:Youngstown, a niech mnie. Sp?jrzcie na niego.|Wygl?dasz jakby? by? w Miami.
00:04:19:-Tak, wygl?dasz jakby? by? w Miami.|-Dobrze by? w domu.
00:04:22:Co ci poda?, Paulie?
00:04:24:Po czterech miesi?cach w pudle? Mo?e jak?? panienk??
00:04:31:-To Papillon.|-Witaj, Sil, jak si? masz?
00:04:33:S?ysza?em, ?e ci?gle mia?e? tam jak?? panienk?.
00:04:35:-Chod? tu ty ma?y kutasie.|-Cze??, Chrissy.
00:04:38:Wypijmy za to.|Dalej, podajcie do ty?u.
00:04:43:-Hej, tutaj.|-Prosz? bardzo.
00:04:46:Za was ch?opaki!
00:04:48:Zdrowie.
00:04:51:Chwileczk?.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:45:RODZINA SOPRANO
00:01:50:'W?ochy og?osi?y poza nauk?...
00:01:54:'?e pa?stwowy s?d orzek?|i? handel wymienny nie jest przest?pstwem.
00:02:00:'Franco Ferrarotti,|w?oski socjolog powiedzia?:
00:02:04:'W?a?ciwie, s?dziowie wyrazili|to w co wszyscy wierz?.'
00:02:07:'Odnosi?o si? to do raccomendazione...
00:02:10:'w?oski zwyczaj szukania specjalnego traktowania|w?r?d ludzi u w?adzy.
00:02:15:'To nasza wersja protestanckiej etyki,'|powiedzia? Ferrarotti.
00:02:20:'Sprawa dotyczy?a prawnika w Potenzy...
00:02:23:'kt?rego zamkni?to za obietnic?|przyspieszenia czyjego? procesu.
00:02:27:'Dowody wskazywa?y|?e otrzyma? 88 funt?w ryby...
00:02:30:'w zamian za sw? pomoc.'
00:03:42:
Subtitles for Sopranos 40 7
keywords: 1167, sopranos, 1999, tv, 2, 3, fps, the, 40, 1, for, all, debts, public, and, private, 41, eloise, christopher, no, show, whoever, did, this, whitecaps, 8, mergers, acquisitions, 5, pie, my, 4, weight, calling, cars, 6, everybody, hurts, watching, too, much, television, strong, silent, type,
original filename: 11676-Sopranos_(1999)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2399}{2461}"Italia a rãsuflat |uºuratã azi dupã aflarea veºtii...
{2462}{2569}"cã Tribunalul Suprem a decis cã traficul de influenþã nu e o infracþiune.
{2616}{2698}"Dupã spusele lui Franco Ferrarotti,|un sociolog italian:
{2710}{2781}"'Ãn esenþã, judecãtorii spun| ceea ce crede toatã lumea. '
{2782}{2846}"Se referea la "raccomendazione"...
{2863}{2950}"un obicei italian de a trata |diferit persoanele aflate la putere.
{3004}{3096}"Aceasta e versiunea noastrã pentru |etica protestantã, a spus Ferrarotti.
{3113}{3183}"Fãcea referire la cazul| unui preot din Potenza...
{3185}{3266}"care a fost condamnat pentru promisiunea| d
Subtitles for Sopranos 40 7
keywords: sopranos, the, 10, 1, saints, 1999, s01e0, pilot, internal, ws, s01e01,
original filename: Sopranos.The(101-DVDRip-SAiNTS)(1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,260 --> 00:01:36,922
LOS SOPRANO
2
00:01:58,618 --> 00:02:00,108
¿Sr. Soprano?
3
00:02:00,153 --> 00:02:02,781
SÃ.
4
00:02:13,366 --> 00:02:15,527
Tome asiento.
5
00:02:43,596 --> 00:02:46,759
Según me dice el Dr. Cusamano...
6
00:02:46,799 --> 00:02:50,132
...su médico de cabecera,
Ud. se desmayó.
7
00:02:50,170 --> 00:02:52,161
Posiblemente fue
un ataque de pánico.
8
00:02:52,205 --> 00:02:54,196
No podÃa respirar.
9
00:02:54,240 --> 00:02:56,333
Ellos dijeron que fue
un ataque de pánico...
10
00:02:56,376 --> 00:03:00,938
...pues los análisis de sangre
Subtitles for Sopranos 40 7
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, polish, pl, 1x0, 6, pax, soprana, dvd, rebirth, www, reagg,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Polish - pl - 21f6feb272d1b7401663196ed40de70d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{775}{895}Synchro do wersji The Sopranos S01 E06 - Pax Soprana (WooWoo) by|woowoo
{2300}{2378}Rodzina Soprano|Sezon I|Odcinek 6 - Pax Soprana
{2675}{2723}C??...
{2725}{2775}Wiesz, zwyk?e kobiece zaj?cia.
{2800}{2850}Odbiera pranie, robi zakupy.
{2875}{2973}Dr Melfi ma dobry gust, robi|zakupy w drogich delikatesach.
{3025}{3103}Maj? w?osk? nazw?,|ale nie sprzedaj? klopsik?w.
{3125}{3148}Co poza tym?
{3150}{3205}Czego mam szuka??|Co z t? dziwk??
{3275}{3323}Nie tw?j zasrany interes.
{3325}{3375}Chcesz wszystko wiedzie?.
{3400}{346
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,331 --> 00:01:47,891
MAFIAPERHE SOPRANO
2
00:01:50,131 --> 00:01:53,362
Herra Ruggerion aluetta
3
00:02:22,171 --> 00:02:26,687
Mafian kilpailu jätehuollosta
kovenee. Väkivaltaa pelätään
4
00:02:35,891 --> 00:02:38,963
Miten äitisi voi, Tony?
- Ei muutoksia.
5
00:02:39,131 --> 00:02:43,363
Sain venäläisen tytön
huolehtimaan hänestä.
6
00:02:45,251 --> 00:02:49,563
Bevilaquan perheellä on
rahaa rakennusbisneksistä.
7
00:02:49,931 --> 00:02:54,959
Ei Matthewista ollut mihinkään.
- Se itki kuin pikkulapsi sinä yönä.
8
00:02:55,131 --> 00:02:59,249
Perhe hel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,372 --> 00:01:47,373
Tengo que mear.
2
00:01:47,873 --> 00:01:49,875
El conserje se va a las ocho.
3
00:01:49,910 --> 00:01:51,877
¿No te puedes esperar 10 minutos?
4
00:02:03,389 --> 00:02:05,391
Ahora yo tengo que mear.
5
00:02:21,907 --> 00:02:23,409
Lo tengo.
6
00:02:35,421 --> 00:02:37,673
<i>Escucha la Super Bowl 35 en la radio...</i>
7
00:02:37,708 --> 00:02:39,925
Este es chico del que
te hablé, hombre.
8
00:02:39,960 --> 00:02:41,427
Necesita pasar la noche aquÃ.
9
00:02:41,927 --> 00:02:43,679
Ãl puede conseguirte
la pistola Glock 9.
10
00:02:43,714 --
Subtitles for Sopranos 40 7
keywords: the, sopranos, 1x0, 3, denial, anger, acceptance,
original filename: The Sopranos - 1x03 - Denial, anger, acceptance.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,615 --> 00:01:35,175
Los Soprano
2
00:01:37,775 --> 00:01:40,414
Negación, enfado y aceptación
3
00:01:42,295 --> 00:01:44,570
Debiste tocar el timbre.
4
00:01:44,775 --> 00:01:47,972
¡Ustedes! ¿Qué hacen?
5
00:01:48,175 --> 00:01:50,166
Encontramos este camión.
6
00:01:50,415 --> 00:01:53,566
Quizá falla la transmisión.
Compruébenlo.
7
00:01:53,815 --> 00:01:56,045
¿Qué pasa? ¡Es el camión!
8
00:01:56,295 --> 00:01:58,172
¿El robado en Newark?
9
00:01:58,415 --> 00:02:00,007
¿Qué hacen con él?
10
00:02:02,015 --> 00:02:04,529
Es un regalo de Tony S
Subtitles for Sopranos 40 7
keywords: the, sopranos, 5x0, 7, in, camelot, fov, french, www, realworld, de,
original filename: 43392.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,626 --> 00:01:37,274
In Camelot
2
00:01:40,014 --> 00:01:43,075
Ne me dis pas qu'on se dispute tout le temps,
j'essaie de faire des efforts.
3
00:01:43,121 --> 00:01:45,673
Tu peux pas dire
tout ce qui te passe par la tête, Tony.
4
00:01:45,684 --> 00:01:48,299
C'était vraiment horrible,
ces conneries à propos des roadies.
5
00:01:48,315 --> 00:01:51,388
Toi non plus, tu t'es pas gêné,
sans oublier que c'est toi qui as commencé.
6
00:01:51,913 --> 00:01:53,771
Pas de fromage pour Sophia.
7
00:01:55,305 --> 00:01:57,348
On dirait que ses gamins
t'aiment bien.
8
00:01:
Subtitles for Sopranos 40 7
keywords: sopranos, s1e0, 3, 4, german, hearing, impaired, 2, 5, fps, s1e03,
original filename: 49170.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,615 --> 00:01:35,175
DIE SOPRANOS
2
00:01:37,775 --> 00:01:40,414
Ein schnelles Ende
3
00:01:40,615 --> 00:01:42,094
(LASTER HUPT)
4
00:01:42,295 --> 00:01:44,570
CHRIS: Du hättest einfach
nur klingeln sollen, Brendan.
5
00:01:44,775 --> 00:01:47,972
He, ihr! Ja, ihr!
Was wollt ihr?
6
00:01:48,175 --> 00:01:50,166
Wir haben den Laster
am StraÃenrand gefunden.
7
00:01:50,415 --> 00:01:53,566
Er könnte einen Motorschaden haben.
Müsst ihr euch mal ansehen.
8
00:01:53,815 --> 00:01:56,045
Was ist da los?
He, das ist der Laster.
9
00:01:56,295 --> 00:01:58,172
Der, de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,013 --> 00:01:38,004
Guy Who Walks
Into a Psychiatrist Office
2
00:01:47,253 --> 00:01:48,686
Luister even, allemaal.
3
00:01:49,413 --> 00:01:53,804
Dit is het examen voor
effectenmakelaar van de NASD.
4
00:01:54,013 --> 00:01:57,688
We testen hier uw kennis
over beleggingen.
5
00:01:57,933 --> 00:02:02,211
Als uw achternaam begint met A-L
moet u hiernaast zijn.
6
00:02:04,013 --> 00:02:07,164
Het examen duurt twee keer drie uur.
7
00:02:07,413 --> 00:02:09,051
Er is een pauze van een uur.
8
00:02:09,293 --> 00:02:11,443
Als ik uw naam noem,
zegt u 'present'.
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,438 --> 00:00:07,440
Captions made possible by
home box office
2
00:00:07,440 --> 00:00:09,442
a division of time warner
entertainment company, L. P
.
3
00:02:00,053 --> 00:02:02,555
Hey, janet jackson.
4
00:02:02,555 --> 00:02:04,057
Hi, mr. Soprano.
5
00:02:04,057 --> 00:02:05,058
Where's meadow?
6
00:02:05,058 --> 00:02:08,061
I give up.
In the house?
7
00:02:15,568 --> 00:02:17,070
Ny.
To
8
00:02:17,070 --> 00:02:19,072
billy, thanks
for calling.
9
00:02:19,072 --> 00:02:22,075
Sure, as soon as i found out
it was your mom's place.
10
00:02:28,081 --> 00:02:
Subtitles for Sopranos 40 7
keywords: the, sopranos, s06e1, 8, kennedy, and, heidi, v, 3, 61, lol,
original filename: The.Sopranos.S06E18.Kennedy.and.Heidi.v1.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 22.10.2007
{54}{174}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{178}{278}Suomennos: Adebisi, Shafty,|Rollo, Indigo ja IsoD
{282}{381}Oikoluku: Shafty
{2136}{2216}Sopranos S06 E18|- Kennedy and Heidi -
{2498}{2552}Ãlkää kipatko siihen!
{2556}{2620}- Mikä hätänä?|- Nosta lavasi.
{2624}{2674}Et voi kipata tänne. Puhu pomollesi.
{2678}{2766}- Kippaamme aina tänne.|- Caballero, nosta roskat takaisin.
{2770}{2835}Mitä? Siinä on valtava työ!
{2839}{2942}- Rauhallisesti, pomo. Hoidamme tämän.|- Siivotkaa tämä sotku!
{3006}{3066}Minne sitten kippaan nämä?
{3
Subtitles for Sopranos 40 7
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, spanish, es, s01e0, boca, s01e09,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Spanish - es - 50e3eea8b666b0423dbd847b42b506ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,619 --> 00:01:38,029
Los Soprano
2
00:01:38,287 --> 00:01:39,532
Boca
3
00:01:40,289 --> 00:01:42,246
?Vamos! ?Vamos, perro!
4
00:01:42,458 --> 00:01:44,082
?Vamos!
5
00:01:47,462 --> 00:01:50,712
?Mira esto! ?De pl?stico!
6
00:01:51,007 --> 00:01:52,585
?Y hay maleza!
7
00:01:52,926 --> 00:01:54,835
Parece de pobretones.
8
00:01:55,178 --> 00:01:57,633
- Nadie viene aqu?.
- ?Anthony!
9
00:01:57,847 --> 00:02:00,468
Esos perros son salvajes.
10
00:02:00,892 --> 00:02:02,516
De cementerio.
11
00:02:02,727 --> 00:02:04,600
Te arrancar?n la mano.
12
00:02:04,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,172 --> 00:01:35,366
Boca
2
00:01:42,972 --> 00:01:46,203
Titta här - plastblommor!
3
00:01:46,372 --> 00:01:50,047
Och ogräs!
Det är ju rena skräphögen.
4
00:01:50,372 --> 00:01:55,492
- Ingen går nånsin hit.
- Anthony! Det är vilda hundar.
5
00:01:55,852 --> 00:01:59,447
Kyrkogårdshundar.
De biter av dig handen.
6
00:01:59,612 --> 00:02:04,732
- Kom och läs en bön för din farfar.
- Han är ju bara ett barn.
7
00:02:04,892 --> 00:02:08,248
Så han ska strunta i sina äldre
släktingar? Precis som sin far.
8
00:02:08,412 --> 00:02:14,044
- En riktig odåga.
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,013 --> 00:01:37,651
Bust-Out
2
00:01:38,453 --> 00:01:42,412
You have to be 110%
sure this is who you saw.
3
00:01:42,653 --> 00:01:44,166
This is definitely him.
4
00:01:44,413 --> 00:01:46,802
- Had you ever seen him before?
- No.
5
00:01:47,053 --> 00:01:50,409
- And the other man?
- I didn't get a good look at him.
6
00:01:50,613 --> 00:01:53,764
The light reflected off the car.
But he was heavyset.
7
00:01:53,973 --> 00:01:56,533
It was really dark.
I didn't want to be seen.
8
00:01:56,733 --> 00:01:59,566
I heard shots but I thought
they were firecrackers.
9
0
Subtitles for Sopranos 40 7
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, spanish, es, s06e1, 3, notv, s06e13,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Spanish - es - adf203219eaf1c185277c9812e2636f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,200
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
3
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
4
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
3
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
5
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
6
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
4
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
7
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
3
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
8
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
5
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
9
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
2
00:01:22,734 -->
Subtitles for Sopranos 40 7
keywords: the, sopranos, s06e0, 9, topaz, english, motechnet, com, s06e09,
original filename: 9602-The.Sopranos.S06E09.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,766 --> 00:01:43,202
How much blood will you shed
to stay alive, Michael?
2
00:01:43,236 --> 00:01:46,262
Live or die,
make your choice.
3
00:01:46,306 --> 00:01:49,707
Who the fuck
are you?
4
00:01:59,252 --> 00:02:01,277
What the fuck
you doing in there?
5
00:02:01,321 --> 00:02:03,448
We're gonna
miss the previews.
6
00:02:06,326 --> 00:02:07,918
What?
7
00:02:07,961 --> 00:02:10,953
Tell me your earring went
in the fucking drain again.
8
00:02:12,932 --> 00:02:14,923
I'm pregnant.
9
00:02:16,903 --> 00:02:19,736
I know it's my fault. I know I shouldn't
have let
Subtitles for Sopranos 40 7
keywords: sopranos, the, 61, 6, 1999, s06e1, chasing, it, wide, s06e16,
original filename: Sopranos.The(616)(1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,795 --> 00:01:38,423
LOS SOPRANO
2
00:01:45,972 --> 00:01:48,167
23, rojo e impar.
3
00:01:48,208 --> 00:01:49,732
- No.
- SÃ. Hijo de puta.
4
00:01:49,776 --> 00:01:51,676
Lo acertaste, T.
5
00:01:51,711 --> 00:01:54,407
Dios, 23. El cumpleaños de Sophia.
Debà haberle pegado.
6
00:01:54,447 --> 00:01:56,142
Lo acertó como de cinco modos.
7
00:01:56,182 --> 00:01:57,843
Seis. También está en rojo.
8
00:01:57,884 --> 00:02:00,580
- Hijo de puta chupavergas.
- ¿Qué pasó?
9
00:02:00,620 --> 00:02:02,884
- Tony acertó una completa.
- Finalmente.
10
00:02:02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,300 --> 00:02:01,300
Fuck this! I'm calling Carlo.
2
00:02:08,900 --> 00:02:10,700
Yeah, they didn't show.
3
00:02:10,700 --> 00:02:13,200
The Vespa scooters.
4
00:02:15,300 --> 00:02:17,200
We gotta wait.
5
00:02:18,200 --> 00:02:22,000
Carlo was furious. His guys waited by
the Hackensack River all night.
6
00:02:22,700 --> 00:02:25,000
fuckin' Vespas never got in my hands.
7
00:02:26,300 --> 00:02:29,100
This is Port Newark.
Where were your longshoremen?
8
00:02:29,100 --> 00:02:31,500
Heightened security at ports, al-Quaeda.
9
00:02:31,500 --> 00:02:34,800
- Done, Jo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,558 --> 00:00:11,177
You woke up this morning
2
00:00:11,478 --> 00:00:14,647
got yourself a gun
3
00:00:15,031 --> 00:00:18,034
your mama always said
you'd be the chosen one
4
00:00:18,535 --> 00:00:21,538
she said
you're one in a million
5
00:00:21,538 --> 00:00:24,541
you've got to burn
to shine
6
00:00:24,541 --> 00:00:26,543
but you were
born under a bad sign
7
00:00:26,543 --> 00:00:30,046
with a blue moon
in your eyes
8
00:00:30,547 --> 00:00:32,048
when you woke up
this mornin'
9
00:00:32,549 --> 00:00:35,051
all that love had gone
10
00:00:35,418 --> 00
Subtitles for Sopranos 40 7
keywords: the, sopranos, 6x0, 4, fleshy, part, of, thigh,
original filename: The Sopranos - 6x04 - The fleshy part of the thigh.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,740 --> 00:01:46,650
Seré tan rápida como pueda.
2
00:01:51,870 --> 00:01:53,510
¡Jesucristo!
3
00:01:53,620 --> 00:01:55,460
Nunca me acostumbraré a ver eso.
4
00:01:55,460 --> 00:01:57,480
No tendrá que hacerlo mucho más...
5
00:01:57,480 --> 00:01:59,880
Tiene una cirugÃa mañana.
6
00:02:00,010 --> 00:02:01,670
Finalmente lo cerrarán.
7
00:02:02,080 --> 00:02:04,180
¿Más cirugÃa?
-Es una buena señal.
8
00:02:04,180 --> 00:02:07,230
El doctor Pelpler ya no cree que necesite mas acceso.
9
00:02:11,730 --> 00:02:13,980
Cuidado con la morfina.
10
00:02:22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,556 --> 00:01:47,116
MAFIAPERHE SOPRANO
2
00:01:48,236 --> 00:01:49,715
Taas yksi hammastikku
3
00:02:12,356 --> 00:02:17,350
Miten voitte onnettomuuden jälkeen?
- Hyvin, kiitos.
4
00:02:25,076 --> 00:02:29,672
Jos joku olisi sanonut 5 vuotta
sitten, että istun tässä...
5
00:02:36,876 --> 00:02:40,346
Mitä ajattelet
Anthonyn kohtauksista?
6
00:02:41,556 --> 00:02:44,229
Olen tietysti huolestunut.
7
00:02:45,196 --> 00:02:47,312
Avuton...
8
00:02:49,116 --> 00:02:53,109
Ehkä hiukan turhautunut.
- Koska et voi auttaa häntä?
9
00:02:53,276 --> 00:02:57,349
Ei. Vi
Subtitles for Sopranos 40 7
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, finnish, fi, s6ep1, 8, kennedy, and, heidi,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Finnish - fi - c89848ed9860011e6df7328914d0aceb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,187 --> 00:01:46,440
?lk?? kipatko siihen!
2
00:01:46,606 --> 00:01:49,276
- Mik? h?t?n??
- Nosta lavasi.
3
00:01:49,443 --> 00:01:51,528
Et voi kipata t?nne. Puhu pomollesi.
4
00:01:51,695 --> 00:01:55,365
- Kippaamme aina t?nne.
- Caballero, nosta roskat takaisin.
5
00:01:55,532 --> 00:01:58,243
Mit?? Siin? on valtava ty?!
6
00:01:58,410 --> 00:02:02,706
- Rauhallisesti, pomo.
Hoidamme t?m?n. - Siivotkaa t?m? sotku!
7
00:02:05,375 --> 00:02:07,878
Minne sitten kippaan n?m??
8
00:02:08,253 --> 00:02:11,298
- Mit? helvetti? sin? teet?
- En ehtinyt ruokatauolle.
9
00:02
Subtitles for Sopranos 40 7
keywords: the, sopranos, soprano, home, movies, 2007, 1, cd, italian, it, 6x1, 3, notv, ita,
original filename: The Sopranos Soprano Home Movies - 2007 - 1CD - Italian - it - 870e3e661c0c66099094cb38c0100e98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,883 --> 00:01:30,821
3x13 - "SOPRANOS HOME MOVIES"
2
00:01:32,633 --> 00:01:35,207
Vincera' ancora 50
o 60 mila bigliettoni.
3
00:01:35,127 --> 00:01:36,433
Va bene, non facciamo
passi indietro, huh?
4
00:01:36,898 --> 00:01:40,230
Questi che stai portando vogliono
diventare dei boss, huh? Dovrebbero saperlo.
5
00:01:40,258 --> 00:01:42,797
Io te l'ho detto, ma tu non
vuoi ascoltare. Sei scemo.
6
00:01:45,032 --> 00:01:45,934
Vuoi un caffe'?
7
00:01:47,389 --> 00:01:48,386
Non lo so.
8
00:01:54,709 --> 00:01:55,503
FBI, a terra!
9
00:01:55,641 --> 00:01:56,838
FBI, a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,533 --> 00:01:35,093
OBlTELJ SOPRANO
2
00:01:37,333 --> 00:01:40,564
Ãetvrt g. Ruggerija
3
00:02:09,413 --> 00:02:14,043
Sve žešèa mafijaška borba
Strahuje se od nasilja
4
00:02:22,973 --> 00:02:26,045
- kako ti je mama?
- Jednako.
5
00:02:26,293 --> 00:02:32,163
Organizirao sam joj njegu.
Ženska je Ruskinja.
6
00:02:32,373 --> 00:02:36,844
Tko mi je govorio o malom Bevilaqui?
Obogatili su se na izgradnji.
7
00:02:37,093 --> 00:02:41,405
- Matthew je uvijek bio seronja.
- Plakao je kao beba.
8
00:02:41,613 --> 00:02:44,923
Obitelji je laknulo kad je nestao.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,212 --> 00:01:48,772
College
2
00:01:50,972 --> 00:01:52,121
Que tal correu?
3
00:01:52,372 --> 00:01:55,409
Têm 48% de alunos e 52%
de alunas, o que é óptimo.
4
00:01:55,612 --> 00:01:59,002
Um programa de artes liberais forte e
o Centro de Artes Olin para a música.
5
00:01:59,252 --> 00:02:01,402
Os programas no estrangeiro
costumam ser na China, Ãndia...
6
00:02:01,652 --> 00:02:03,802
Estás só a candidatar-te.
Já estás de partida?
7
00:02:04,012 --> 00:02:06,526
à uma opçäo, pai. O terceiro ano.
8
00:02:06,772 --> 00:02:10,082
Que vais estudar na Ãndia?
C
Subtitles for Sopranos 40 7
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, spanish, es, 1x0, 2, 4, 6, long,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Spanish - es - d54b95aeaab4a0211110a28ed38a4a17.zip