Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Sopranos 4
Subtitles for Sopranos 4
keywords: the, sopranos, complete, third, season, volume, 3, ep, 9, smb, english, motechnet, com, seasonlume,
original filename: 9563-The.Sopranos.The.Complete.Third.Season.Volume3.EP9.DVDrip.XviD-SMB.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,784 --> 00:01:42,285
I'm in asbury.
2
00:01:42,285 --> 00:01:45,288
I'll be at your
boatyard in 15 minutes.
3
00:01:45,789 --> 00:01:48,291
No, i got a meeting,
i'll come there after.
4
00:02:21,825 --> 00:02:24,327
O. J. Simpson's acquittal
they still cannot accept,
5
00:02:24,828 --> 00:02:27,330
and now they're suing
him in civil court.
6
00:02:27,330 --> 00:02:28,832
Simpson's attorney
is outraged,
7
00:02:29,332 --> 00:02:30,834
fred goldman
is philosophical.
8
00:02:30,834 --> 00:02:33,336
In jersey, they'd have
fried his worthless ass.
9
00:02:33,336 --> 00:0
Subtitles for Sopranos 4
keywords: the, sopranos, 4x0, 1, for, all, debts, public, and, private, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 9568-The.Sopranos.4x01.For.All.Debts.Public.And.Private.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2349}{2394}For All Debts Public and Private
{2440}{2530}Italy was relieved today upon learning|that the country's high court...
{2534}{2630}...had ruled that influence|peddling is not a crime.
{2650}{2741}Said Franco Ferrarotti,|an Italian sociologist:
{2745}{2816}'Essentially the judges are saying|what everybody believes.'
{2820}{2914}He was referring to raccomandazione,|the Italian custom...
{2918}{3023}...of seeking special treatment|from people in power.
{3036}{3144}'This is our version of the Protestant|ethic,' Mr. Ferrarotti said.
{3148}{3219}The case concerned a clerk|of a civil court in Potenza...
{3223}{3301}...who wa
Subtitles for Sopranos 4
keywords: the, sopranos, s01e0, 9, boca, xg, english, motechnet, com, s01e09,
original filename: 9536-The.Sopranos.S01E09-Boca.DVDRip.XViD-XG.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2351}{2381}Boca
{2399}{2446}Come on! Come on, dog!|Come on!
{2451}{2490}Come on! Come on.
{2571}{2649}Look at this!|Look at this plastic!
{2656}{2694}And there's weeds!
{2702}{2748}Well, it looks like Tobacco Road.
{2756}{2815}- Nobody gets down here.|- Anthony!
{2820}{2883}Those dogs are wild dogs.
{2893}{2932}Cemetery dogs.
{2937}{2982}They'll take your hand off.
{2987}{3078}Come over here. Say a Hail Mary|for your grandfather.
{3084}{3114}Lay off. He's a kid.
{3119}{3202}So he should neglect his elders?|Just like his father.
{3207}{3247}Yeah, a real skimp.
{3253}{3280}My son.
{3302}{3347}The mental patient.
{3352}{34
Subtitles for Sopranos 4
keywords: sopranos, the, 10, 1, saints, 1999, s01e0, pilot, internal, ws, s01e01,
original filename: Sopranos.The(101-DVDRip-SAiNTS)(1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,260 --> 00:01:36,922
LOS SOPRANO
2
00:01:58,618 --> 00:02:00,108
¿Sr. Soprano?
3
00:02:00,153 --> 00:02:02,781
SÃ.
4
00:02:13,366 --> 00:02:15,527
Tome asiento.
5
00:02:43,596 --> 00:02:46,759
Según me dice el Dr. Cusamano...
6
00:02:46,799 --> 00:02:50,132
...su médico de cabecera,
Ud. se desmayó.
7
00:02:50,170 --> 00:02:52,161
Posiblemente fue
un ataque de pánico.
8
00:02:52,205 --> 00:02:54,196
No podÃa respirar.
9
00:02:54,240 --> 00:02:56,333
Ellos dijeron que fue
un ataque de pánico...
10
00:02:56,376 --> 00:03:00,938
...pues los análisis de sangre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,331 --> 00:01:47,891
MAFIAPERHE SOPRANO
2
00:01:50,131 --> 00:01:53,362
Herra Ruggerion aluetta
3
00:02:22,171 --> 00:02:26,687
Mafian kilpailu jätehuollosta
kovenee. Väkivaltaa pelätään
4
00:02:35,891 --> 00:02:38,963
Miten äitisi voi, Tony?
- Ei muutoksia.
5
00:02:39,131 --> 00:02:43,363
Sain venäläisen tytön
huolehtimaan hänestä.
6
00:02:45,251 --> 00:02:49,563
Bevilaquan perheellä on
rahaa rakennusbisneksistä.
7
00:02:49,931 --> 00:02:54,959
Ei Matthewista ollut mihinkään.
- Se itki kuin pikkulapsi sinä yönä.
8
00:02:55,131 --> 00:02:59,249
Perhe hel
Subtitles for Sopranos 4
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, polish, pl, 1x0, 6, pax, soprana, dvd, rebirth, www, reagg,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Polish - pl - 21f6feb272d1b7401663196ed40de70d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{775}{895}Synchro do wersji The Sopranos S01 E06 - Pax Soprana (WooWoo) by|woowoo
{2300}{2378}Rodzina Soprano|Sezon I|Odcinek 6 - Pax Soprana
{2675}{2723}C??...
{2725}{2775}Wiesz, zwyk?e kobiece zaj?cia.
{2800}{2850}Odbiera pranie, robi zakupy.
{2875}{2973}Dr Melfi ma dobry gust, robi|zakupy w drogich delikatesach.
{3025}{3103}Maj? w?osk? nazw?,|ale nie sprzedaj? klopsik?w.
{3125}{3148}Co poza tym?
{3150}{3205}Czego mam szuka??|Co z t? dziwk??
{3275}{3323}Nie tw?j zasrany interes.
{3325}{3375}Chcesz wszystko wiedzie?.
{3400}{346
Subtitles for Sopranos 4
keywords: the, sopranos, 6x0, 6, en, live, free, or, die,
original filename: the_sopranos_6x06_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,600 --> 00:02:56,300
- I'm laying out. you coming?
- The U.V. index is 10.
2
00:02:56,367 --> 00:02:59,600
Jesus, we don't do
anything. we don't eat.
3
00:02:59,667 --> 00:03:03,001
We don't go out. god knows
we don't do anything else.
4
00:03:03,068 --> 00:03:05,934
Is that all you
ever think about, sex?
5
00:03:06,001 --> 00:03:09,600
All I ever think about? You
haven't fucked me in over a year.
6
00:03:09,667 --> 00:03:13,134
Blood sugar, I told you, the weight loss.
7
00:03:14,634 --> 00:03:19,200
Good, fine. Skin cancer.
8
00:03:26,635 --> 00:03:27,791
What's up?
Subtitles for Sopranos 4
keywords: sopranos, the, 31, 3, 1999, s03e1, spa, s03e13,
original filename: Sopranos.The(313)(1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,372 --> 00:01:47,373
Tengo que mear.
2
00:01:47,873 --> 00:01:49,875
El conserje se va a las ocho.
3
00:01:49,910 --> 00:01:51,877
¿No te puedes esperar 10 minutos?
4
00:02:03,389 --> 00:02:05,391
Ahora yo tengo que mear.
5
00:02:21,907 --> 00:02:23,409
Lo tengo.
6
00:02:35,421 --> 00:02:37,673
<i>Escucha la Super Bowl 35 en la radio...</i>
7
00:02:37,708 --> 00:02:39,925
Este es chico del que
te hablé, hombre.
8
00:02:39,960 --> 00:02:41,427
Necesita pasar la noche aquÃ.
9
00:02:41,927 --> 00:02:43,679
Ãl puede conseguirte
la pistola Glock 9.
10
00:02:43,714 --
Subtitles for Sopranos 4
keywords: sopranos, s1e0, 3, 4, german, hearing, impaired, 2, 5, fps, s1e03,
original filename: 49170.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,615 --> 00:01:35,175
DIE SOPRANOS
2
00:01:37,775 --> 00:01:40,414
Ein schnelles Ende
3
00:01:40,615 --> 00:01:42,094
(LASTER HUPT)
4
00:01:42,295 --> 00:01:44,570
CHRIS: Du hättest einfach
nur klingeln sollen, Brendan.
5
00:01:44,775 --> 00:01:47,972
He, ihr! Ja, ihr!
Was wollt ihr?
6
00:01:48,175 --> 00:01:50,166
Wir haben den Laster
am StraÃenrand gefunden.
7
00:01:50,415 --> 00:01:53,566
Er könnte einen Motorschaden haben.
Müsst ihr euch mal ansehen.
8
00:01:53,815 --> 00:01:56,045
Was ist da los?
He, das ist der Laster.
9
00:01:56,295 --> 00:01:58,172
Der, de
Subtitles for Sopranos 4
keywords: the, sopranos, 2x0, 9, en, from, where, to, eternity,
original filename: the_sopranos_2x09_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,572 --> 00:02:22,075
Hi ya sweetie.
2
00:02:22,075 --> 00:02:24,077
They took the tube
out of his throat.
3
00:02:24,077 --> 00:02:26,079
So now he's breathing
on his own.
4
00:02:26,079 --> 00:02:28,581
He took a lot of damage
to his spleen.
5
00:02:28,581 --> 00:02:30,583
They might have
to take it out.
6
00:02:30,583 --> 00:02:31,584
Oh, my god.
7
00:02:31,584 --> 00:02:32,585
I know.
8
00:02:33,086 --> 00:02:35,088
I'm so scared.
9
00:02:35,088 --> 00:02:36,589
Hey, listen,
listen.
10
00:02:36,589 --> 00:02:39,592
This guy,
he's a tough kid.
11
00:02:39
Subtitles for Sopranos 4
keywords: the, sopranos, 1x0, 3, denial, anger, acceptance,
original filename: The Sopranos - 1x03 - Denial, anger, acceptance.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,615 --> 00:01:35,175
Los Soprano
2
00:01:37,775 --> 00:01:40,414
Negación, enfado y aceptación
3
00:01:42,295 --> 00:01:44,570
Debiste tocar el timbre.
4
00:01:44,775 --> 00:01:47,972
¡Ustedes! ¿Qué hacen?
5
00:01:48,175 --> 00:01:50,166
Encontramos este camión.
6
00:01:50,415 --> 00:01:53,566
Quizá falla la transmisión.
Compruébenlo.
7
00:01:53,815 --> 00:01:56,045
¿Qué pasa? ¡Es el camión!
8
00:01:56,295 --> 00:01:58,172
¿El robado en Newark?
9
00:01:58,415 --> 00:02:00,007
¿Qué hacen con él?
10
00:02:02,015 --> 00:02:04,529
Es un regalo de Tony S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,013 --> 00:01:38,004
Guy Who Walks
Into a Psychiatrist Office
2
00:01:47,253 --> 00:01:48,686
Luister even, allemaal.
3
00:01:49,413 --> 00:01:53,804
Dit is het examen voor
effectenmakelaar van de NASD.
4
00:01:54,013 --> 00:01:57,688
We testen hier uw kennis
over beleggingen.
5
00:01:57,933 --> 00:02:02,211
Als uw achternaam begint met A-L
moet u hiernaast zijn.
6
00:02:04,013 --> 00:02:07,164
Het examen duurt twee keer drie uur.
7
00:02:07,413 --> 00:02:09,051
Er is een pauze van een uur.
8
00:02:09,293 --> 00:02:11,443
Als ik uw naam noem,
zegt u 'present'.
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:31:Rodzina Soprano|Sezon I|Odcinek 1|Pilot
00:01:56:Pan Soprano?
00:01:58:Tak.
00:02:10:Prosz? usi???.
00:02:41:Dr Cusamano poinformowa? mnie...
00:02:45:o pa?skim za?amaniu.
00:02:47:Za?amanie nerwowe? Duszno?ci?
00:02:50:Podobno to za?amanie nerwowe.
00:02:53:Badania wypad?y niezbyt dobrze.
00:02:58:I przys?ali mnie tu.
00:03:00:Pan tak nie uwa?a?
00:03:05:Jak pan si? czuje?
00:03:08:Dobrze.
00:03:09:Znowu pracuj?.
00:03:13:Gdzie pan pracuje?
00:03:14:W zarz?dzaniu odpadami.
00:03:23:Ci??ko mi rozmawia? z psychiatr?.
00:03:27:Mo?e wie pan sk?d to za?amanie?
00:03:34:Nie wiem. Mo?e to stres.
00:03:37:Spowodowany?
00:03:46:Nie wiem.
00:03:48:Tamtego ranka du?o my?l
Subtitles for Sopranos 4
keywords: sopranos, the, 05x0, 3, napisy, ns, s5e03, wheres, johnny, hd, divx, zr,
original filename: Sopranos_The_05x03_(NAPiSY-54820).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:33: RODZINA SOPRANO
00:01:37: Where's Johnny
00:01:45: No prosz? kogo tu mamy pan czysty
00:01:51: Mo?e kawy?
00:01:54: -Gdzie twoje brudy? |-Zaraz przynios?
00:02:08: No, co?
00:02:10: Nie wiem nie mog? patrzy? na ciebie
00:02:14: Czemu ?e pracuje,?e mam prawdziw? prac??
00:02:18: Tak jak m?wi?em Feetch'owi wr?ci?em z dalekiej podr??y
00:02:23: Fetch'owi???
00:02:30: Widz? ?e nawet podoba ci si? to g?wno
00:02:36: Hej, no mia?em byc w tym napadzie tamtego wieczoru
00:02:39: Nie to nawet nie wygl?da?o jakby? poprostu uciek?
00:02:42: No bo napad?o mnie kilku zbir?w i mnie pobili i nie mog?em przyj??
00:02:49: -No tak mogli ci? zabi? i by? sko?czy? na cmentarzu
00:02:53:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,983 --> 00:01:59,784
<i>New York rock-klasszikusai a Q104.3-on.</i>
2
00:01:59,785 --> 00:02:01,286
<i>Jó reggelt! Jim Kerr vagyok.</i>
3
00:02:01,354 --> 00:02:02,854
<i>Kicsit késõbb arról lesz
itt nálunk szó, hogy...</i>
4
00:02:20,172 --> 00:02:21,406
Fél órát mondott.
5
00:02:21,507 --> 00:02:23,642
Ez lassan már több mint
másfél óra, bazmeg!
6
00:02:23,709 --> 00:02:25,544
Elfoglalt.
7
00:02:25,611 --> 00:02:27,212
Ãlvezd a zenét!
8
00:03:00,847 --> 00:03:02,648
Azt hittem, már nem is jön.
9
00:03:03,049 --> 00:03:05,050
Ne tudja meg.
10
00:03:05,051 --> 00:03:06,819
Történetese
Subtitles for Sopranos 4
keywords: the, sopranos, 5x0, 7, in, camelot, fov, french, www, realworld, de,
original filename: 43392.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,626 --> 00:01:37,274
In Camelot
2
00:01:40,014 --> 00:01:43,075
Ne me dis pas qu'on se dispute tout le temps,
j'essaie de faire des efforts.
3
00:01:43,121 --> 00:01:45,673
Tu peux pas dire
tout ce qui te passe par la tête, Tony.
4
00:01:45,684 --> 00:01:48,299
C'était vraiment horrible,
ces conneries à propos des roadies.
5
00:01:48,315 --> 00:01:51,388
Toi non plus, tu t'es pas gêné,
sans oublier que c'est toi qui as commencé.
6
00:01:51,913 --> 00:01:53,771
Pas de fromage pour Sophia.
7
00:01:55,305 --> 00:01:57,348
On dirait que ses gamins
t'aiment bien.
8
00:01:
Subtitles for Sopranos 4
keywords: the, sopranos, 6x1, 7, en, walk, like, a, man,
original filename: the_sopranos_6x17_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,227 --> 00:01:36,529
<i>( light snoring )</i>
2
00:01:56,883 --> 00:02:00,053
( singing )
3
00:02:07,694 --> 00:02:10,030
<i>( fast tempo</i>
<i>music playing )</i>
4
00:02:12,432 --> 00:02:15,168
WHAT ARE YOU DOING UP
SO EARLY?
5
00:02:15,368 --> 00:02:17,971
I COULDN'T SLEEP.
6
00:02:25,211 --> 00:02:28,314
- YOU WANT BREAKFAST?
- YEAH, ALL RIGHT.
7
00:02:28,448 --> 00:02:29,983
- ANTHONY.
- <i>WHAT?</i>
8
00:02:30,083 --> 00:02:31,718
I AM MAKING
FRENCH TOAST.
9
00:02:31,785 --> 00:02:35,422
I'M NOT HUNGRY.
JESUS, HOW MANY TIMES
YOU GONNA ASK ME?
10
00:02:35
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,172 --> 00:01:35,366
Boca
2
00:01:42,972 --> 00:01:46,203
Titta här - plastblommor!
3
00:01:46,372 --> 00:01:50,047
Och ogräs!
Det är ju rena skräphögen.
4
00:01:50,372 --> 00:01:55,492
- Ingen går nånsin hit.
- Anthony! Det är vilda hundar.
5
00:01:55,852 --> 00:01:59,447
Kyrkogårdshundar.
De biter av dig handen.
6
00:01:59,612 --> 00:02:04,732
- Kom och läs en bön för din farfar.
- Han är ju bara ett barn.
7
00:02:04,892 --> 00:02:08,248
Så han ska strunta i sina äldre
släktingar? Precis som sin far.
8
00:02:08,412 --> 00:02:14,044
- En riktig odåga.
-
Subtitles for Sopranos 4
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, spanish, es, s01e0, boca, s01e09,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Spanish - es - 50e3eea8b666b0423dbd847b42b506ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,619 --> 00:01:38,029
Los Soprano
2
00:01:38,287 --> 00:01:39,532
Boca
3
00:01:40,289 --> 00:01:42,246
?Vamos! ?Vamos, perro!
4
00:01:42,458 --> 00:01:44,082
?Vamos!
5
00:01:47,462 --> 00:01:50,712
?Mira esto! ?De pl?stico!
6
00:01:51,007 --> 00:01:52,585
?Y hay maleza!
7
00:01:52,926 --> 00:01:54,835
Parece de pobretones.
8
00:01:55,178 --> 00:01:57,633
- Nadie viene aqu?.
- ?Anthony!
9
00:01:57,847 --> 00:02:00,468
Esos perros son salvajes.
10
00:02:00,892 --> 00:02:02,516
De cementerio.
11
00:02:02,727 --> 00:02:04,600
Te arrancar?n la mano.
12
00:02:04,8
Subtitles for Sopranos 4
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, finnish, fi, s6ep1, 8, kennedy, and, heidi,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Finnish - fi - c89848ed9860011e6df7328914d0aceb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,187 --> 00:01:46,440
?lk?? kipatko siihen!
2
00:01:46,606 --> 00:01:49,276
- Mik? h?t?n??
- Nosta lavasi.
3
00:01:49,443 --> 00:01:51,528
Et voi kipata t?nne. Puhu pomollesi.
4
00:01:51,695 --> 00:01:55,365
- Kippaamme aina t?nne.
- Caballero, nosta roskat takaisin.
5
00:01:55,532 --> 00:01:58,243
Mit?? Siin? on valtava ty?!
6
00:01:58,410 --> 00:02:02,706
- Rauhallisesti, pomo.
Hoidamme t?m?n. - Siivotkaa t?m? sotku!
7
00:02:05,375 --> 00:02:07,878
Minne sitten kippaan n?m??
8
00:02:08,253 --> 00:02:11,298
- Mit? helvetti? sin? teet?
- En ehtinyt ruokatauolle.
9
00:02
Subtitles for Sopranos 4
keywords: the, sopranos, 5x1, cold, cuts,
original filename: The Sopranos - 5x10 - Cold cuts.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,300 --> 00:02:01,300
Fuck this! I'm calling Carlo.
2
00:02:08,900 --> 00:02:10,700
Yeah, they didn't show.
3
00:02:10,700 --> 00:02:13,200
The Vespa scooters.
4
00:02:15,300 --> 00:02:17,200
We gotta wait.
5
00:02:18,200 --> 00:02:22,000
Carlo was furious. His guys waited by
the Hackensack River all night.
6
00:02:22,700 --> 00:02:25,000
fuckin' Vespas never got in my hands.
7
00:02:26,300 --> 00:02:29,100
This is Port Newark.
Where were your longshoremen?
8
00:02:29,100 --> 00:02:31,500
Heightened security at ports, al-Quaeda.
9
00:02:31,500 --> 00:02:34,800
- Done, Jo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:Txt By DonCorrado (damato@go2.pl)
00:00:31:Synchro do wersji The Sopranos S01 E05 - College (WooWoo)|by woowoo
00:01:32:Rodzina Soprano|Sezon I|Odcinek 5 - College
00:01:51:Jak posz?o?
00:01:53:Tyle samo ch?opc?w co dziewczyn.
00:01:56:Dobry program humanistyczny|i muzyczny.
00:02:00:Wyjazdy do Chin, Indii...
00:02:02:Dopiero sk?adasz papiery.
00:02:05:To tylko ewentualno??.
00:02:07:Czego si? b?dziesz uczy? w Indiach?
00:02:11:Nie interesuj? ich|testy uzdolnie??
00:02:14:Ludzie? Nie wiem.
00:02:16:M?wi si? podobno...
00:02:18:?e Bates to najdro?sza forma|antykoncepcji.
00:02:22:Kto tak m?wi?
00:02:23:Te, co si? nie dosta?y?
00:02:26:O, Bo?e.
00:02:31:?adnie, co?
0
Subtitles for Sopranos 4
keywords: the, sopranos, s06e0, 2, join, club, v, 1, lol, s06e02,
original filename: The.Sopranos.S06E02.Join.The.Club.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 05.05.2006
{54}{174}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{177}{273}Suomennos: Axeman, Dille, Indigo, |Rollo, Scalor, Shafty ja vervex
{277}{349}Oikoluku: Kalkkaro
{2980}{3037}Saako herroille olla jotain?
{3149}{3233}Orange Countyn palokunta|on pyytänyt lisäapua -
{3237}{3306}Kalifornian lentopalomiehiltä...
{3645}{3710}Hei, soititte Sopranoille.|Jättäkää viesti.
{3715}{3779}Näkemiin! Lopeta|nenäsi kaivaminen.
{3821}{3878}Minä täällä. Soita takaisin.
{3897}{3947}Rakastan sinua.
{4194}{4244}Kiitos.
{5272}{5339}Huomenta. Anthony Soprano.
{5363}{5430}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,013 --> 00:01:37,651
Bust-Out
2
00:01:38,453 --> 00:01:42,412
You have to be 110%
sure this is who you saw.
3
00:01:42,653 --> 00:01:44,166
This is definitely him.
4
00:01:44,413 --> 00:01:46,802
- Had you ever seen him before?
- No.
5
00:01:47,053 --> 00:01:50,409
- And the other man?
- I didn't get a good look at him.
6
00:01:50,613 --> 00:01:53,764
The light reflected off the car.
But he was heavyset.
7
00:01:53,973 --> 00:01:56,533
It was really dark.
I didn't want to be seen.
8
00:01:56,733 --> 00:01:59,566
I heard shots but I thought
they were firecrackers.
9
0
Subtitles for Sopranos 4
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, spanish, es, s06e1, 3, notv, s06e13,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Spanish - es - adf203219eaf1c185277c9812e2636f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,200
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
3
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
4
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
3
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
5
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
6
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
4
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
7
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
3
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
8
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
5
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
9
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
2
00:01:22,734 -->
Subtitles for Sopranos 4
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, english, en, s06e1, 7, transcript, s06e17,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - English - en - 1b346c672c8dc720a9b591be0457a1fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,227 --> 00:01:36,529
<i>( light snoring )</i>
2
00:01:56,883 --> 00:02:00,053
( singing )
3
00:02:07,694 --> 00:02:10,030
<i>( fast tempo</i>
<i>music playing )</i>
4
00:02:12,432 --> 00:02:15,168
WHAT ARE YOU DOING UP
SO EARLY?
5
00:02:15,368 --> 00:02:17,971
I COULDN'T SLEEP.
6
00:02:25,211 --> 00:02:28,314
- YOU WANT BREAKFAST?
- YEAH, ALL RIGHT.
7
00:02:28,448 --> 00:02:29,983
- ANTHONY.
- <i>WHAT?</i>
8
00:02:30,083 --> 00:02:31,718
I AM MAKING
FRENCH TOAST.
9
00:02:31,785 --> 00:02:35,422
I'M NOT HUNGRY.
JESUS, HOW MANY TIMES
YOU GONNA ASK ME?
10
00:02:35
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Txt By DonCorrado (damato@go2.pl)
00:01:31:Synchro do wersji The.Sopranos.s1e02.osloskop.avi by|donio (donio007@poczta.onet.pl
00:01:34:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:06:John Gotti, do?ywocie.
00:00:09:Bez szans na warunek.
00:00:11:Wsz?dzie szefowie mafii|trafiaj? na ?awy oskar?onych.
00:00:17:W??cz to z powrotem!
00:00:22:Jaki jest dzie? dzisiejszy mafii?
00:00:26:Zam?t...
00:00:28:nietrwa?o??...
00:00:31:- brak wodza.|- Pow?d?
00:00:33:Dupa twojej siostry.
00:00:35:...od 20 lat pozbawiano...
00:00:38:mafi? g??w rod?w.
00:00:39:Ale cz??ciowo powodem jest...
00:00:42:brak szacunku cz?onk?w...
00:00:46:mafii wobec
Subtitles for Sopranos 4
keywords: the, sopranos, 4x0, 5, pie, o, my, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 9572-The.Sopranos.4x05.Pie.O.My.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2345}{2388}Pie-O-My
{2939}{3006}What the fuck?
{3060}{3105}Wow, hey!
{3125}{3176}Look who's here.
{3205}{3250}- Finally!|- Look at her...
{3255}{3304}...with her own business now.
{3309}{3377}I got some radio tie-ins to help|with Mondays and Tuesdays...
{3382}{3466}...plus I'm thinking about|adding some contests later on.
{3470}{3506}- Glenlivet, right, Ton?|- Yeah.
{3511}{3583}- Sil?|- Just seltzer, dear.
{3588}{3638}Christopher here?
{3642}{3706}Is he supposed to be?
{3718}{3802}- You want me to call him?|- We're gonna sit down there.
{3907}{3968}The vlP table's better.
{4306}{4346}Hello?
{4376}{4441}An FBI informant?
Subtitles for Sopranos 4
keywords: sopranos, the, 61, 6, 1999, s06e1, chasing, it, wide, s06e16,
original filename: Sopranos.The(616)(1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,795 --> 00:01:38,423
LOS SOPRANO
2
00:01:45,972 --> 00:01:48,167
23, rojo e impar.
3
00:01:48,208 --> 00:01:49,732
- No.
- SÃ. Hijo de puta.
4
00:01:49,776 --> 00:01:51,676
Lo acertaste, T.
5
00:01:51,711 --> 00:01:54,407
Dios, 23. El cumpleaños de Sophia.
Debà haberle pegado.
6
00:01:54,447 --> 00:01:56,142
Lo acertó como de cinco modos.
7
00:01:56,182 --> 00:01:57,843
Seis. También está en rojo.
8
00:01:57,884 --> 00:02:00,580
- Hijo de puta chupavergas.
- ¿Qué pasó?
9
00:02:00,620 --> 00:02:02,884
- Tony acertó una completa.
- Finalmente.
10
00:02:02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,556 --> 00:01:47,116
MAFIAPERHE SOPRANO
2
00:01:48,236 --> 00:01:49,715
Taas yksi hammastikku
3
00:02:12,356 --> 00:02:17,350
Miten voitte onnettomuuden jälkeen?
- Hyvin, kiitos.
4
00:02:25,076 --> 00:02:29,672
Jos joku olisi sanonut 5 vuotta
sitten, että istun tässä...
5
00:02:36,876 --> 00:02:40,346
Mitä ajattelet
Anthonyn kohtauksista?
6
00:02:41,556 --> 00:02:44,229
Olen tietysti huolestunut.
7
00:02:45,196 --> 00:02:47,312
Avuton...
8
00:02:49,116 --> 00:02:53,109
Ehkä hiukan turhautunut.
- Koska et voi auttaa häntä?
9
00:02:53,276 --> 00:02:57,349
Ei. Vi
Subtitles for Sopranos 4
keywords: the, sopranos, 6x0, 4, fleshy, part, of, thigh,
original filename: The Sopranos - 6x04 - The fleshy part of the thigh.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,740 --> 00:01:46,650
Seré tan rápida como pueda.
2
00:01:51,870 --> 00:01:53,510
¡Jesucristo!
3
00:01:53,620 --> 00:01:55,460
Nunca me acostumbraré a ver eso.
4
00:01:55,460 --> 00:01:57,480
No tendrá que hacerlo mucho más...
5
00:01:57,480 --> 00:01:59,880
Tiene una cirugÃa mañana.
6
00:02:00,010 --> 00:02:01,670
Finalmente lo cerrarán.
7
00:02:02,080 --> 00:02:04,180
¿Más cirugÃa?
-Es una buena señal.
8
00:02:04,180 --> 00:02:07,230
El doctor Pelpler ya no cree que necesite mas acceso.
9
00:02:11,730 --> 00:02:13,980
Cuidado con la morfina.
10
00:02:22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,533 --> 00:01:35,093
OBlTELJ SOPRANO
2
00:01:37,333 --> 00:01:40,564
Ãetvrt g. Ruggerija
3
00:02:09,413 --> 00:02:14,043
Sve žešèa mafijaška borba
Strahuje se od nasilja
4
00:02:22,973 --> 00:02:26,045
- kako ti je mama?
- Jednako.
5
00:02:26,293 --> 00:02:32,163
Organizirao sam joj njegu.
Ženska je Ruskinja.
6
00:02:32,373 --> 00:02:36,844
Tko mi je govorio o malom Bevilaqui?
Obogatili su se na izgradnji.
7
00:02:37,093 --> 00:02:41,405
- Matthew je uvijek bio seronja.
- Plakao je kao beba.
8
00:02:41,613 --> 00:02:44,923
Obitelji je laknulo kad je nestao.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,500
The Happy Wanderer
2
00:01:38,200 --> 00:01:42,500
Vi har bara 6000 elever på Brown.
3
00:01:42,600 --> 00:01:46,800
De är från samtliga våra delstater
och 60 olika länder.
4
00:01:47,000 --> 00:01:49,900
Det är väldigt svårt att komma in-
5
00:01:50,000 --> 00:01:56,200
- så radda upp alla era akademiska
och övriga meriter.
6
00:02:04,300 --> 00:02:07,100
- Tjena.
- Davy!
7
00:02:07,200 --> 00:02:13,100
- Jag trodde du skulle på matchen.
- För sent. Jag hade en omöjlig kund.
8
00:02:13,200 --> 00:02:19,300
Han väljer i en timme mellan en
Subtitles for Sopranos 4
keywords: the, sopranos, soprano, home, movies, 2007, 1, cd, italian, it, 6x1, 3, notv, ita,
original filename: The Sopranos Soprano Home Movies - 2007 - 1CD - Italian - it - 870e3e661c0c66099094cb38c0100e98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,883 --> 00:01:30,821
3x13 - "SOPRANOS HOME MOVIES"
2
00:01:32,633 --> 00:01:35,207
Vincera' ancora 50
o 60 mila bigliettoni.
3
00:01:35,127 --> 00:01:36,433
Va bene, non facciamo
passi indietro, huh?
4
00:01:36,898 --> 00:01:40,230
Questi che stai portando vogliono
diventare dei boss, huh? Dovrebbero saperlo.
5
00:01:40,258 --> 00:01:42,797
Io te l'ho detto, ma tu non
vuoi ascoltare. Sei scemo.
6
00:01:45,032 --> 00:01:45,934
Vuoi un caffe'?
7
00:01:47,389 --> 00:01:48,386
Non lo so.
8
00:01:54,709 --> 00:01:55,503
FBI, a terra!
9
00:01:55,641 --> 00:01:56,838
FBI, a
Subtitles for Sopranos 4
keywords: the, sopranos, 1x0, 8, legend, of, tennessee, moltisanti, dvd, rebirth,
original filename: Id043650.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2690}{2760}In the Czech republic, too,|we love pork.
{2765}{2825}Ever had our sausages?
{2955}{3036}In the Czech republic, too,|we love pork.
{3040}{3113}You ever had our sausages?
{3613}{3686}- Adriana?|- In the Czech republic,|too, we love pork.
{3690}{3740}Ever had our sausages?
{3845}{3911}Emil Kolar?
{3915}{4021}- Help you?|- Salami Sub, hold the mayo.
{4025}{4073}We're out of mayo.
{4155}{4215}Change my meat|to black forest.
{4460}{4526}- You killed me.|- What do you want|me to do about it now?
{4530}{4611}- I wanna tell you.|- Tell me what?|You come here every night.
{4615}{4688}- You fucked up.|- What do you mean?
{4730}{4776}He
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2685}{2801}So, you know...|usual girl stuff.
{2805}{2871}She picks up the dry cleaning.|She does the food shopping.
{2875}{2931}By the way, your Dr. Melfi|has excellent taste.
{2935}{3003}She only shops at|the fancy-shmancy deli...
{3007}{3101}the kind with the Italian name|but you can't find a fuckin'|meatball in the whole joint.
{3105}{3148}What else?
{3152}{3244}I don't even know what I'm|supposed to be lookin' for.|What's up with this cooze?
{3248}{3363}It's none of your fuckin'|business. You're on a strict|need-to-know, lieutenant.
{3367}{3448}I oughta knock the shit|outta ya for what you did|to her date last month.
{3452}{3531}What? I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{336}{}- Nie dzwo?, dopiero wr?ci?e?.|- Musz?. Jest sezon pi?karski.
{432}{}Ale dzi? nie ma ?adnego meczu.
{503}{}- Co jest, Paulie?|- Zapomnij o zak?adach.
{575}{}Robi? ci hot-dogi.
{623}{}A co si? sta?o?
{695}{}Dobrze.
{743}{}Zaraz tam b?d?.
{839}{}Chrissy!
{935}{}Tyra?e? ca?y dzie?.
{1007}{}Doczeka?em si? wreszcie.
{1079}{}Czego?
{1103}{}Mam si? elegancko ubra?|i wypastowa? buty.
{1199}{}- Spotkam ich za p?? godziny.|- O rany.
{1295}{}Christopher!
{1343}{}Dopasuj koszul? i krawat.|Tylko nie kameliow?,
{1439}{}- Paulie ma tak?.|- Nie do wiary.
{1487}{}By?am pewna,|?e to si? stanie, ale...
{1558}{}Mo?e si? teraz przeprowadzimy|do wi
Subtitles for Sopranos 4
keywords: 1362, sopranos, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13621- Sopranos The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:48,189 --> 00:01:49,857
ªi acum, ºtirile...
2
00:01:59,563 --> 00:02:01,482
Vrei sã faci un test de conducere?
3
00:02:53,451 --> 00:02:56,996
Sãptãmâna trecutã am discutat
despre aspectul clownului trist.
4
00:03:08,716 --> 00:03:10,259
Ce se întâmplã acum?
5
00:03:14,096 --> 00:03:16,182
Am avut un vis noaptea trecutã...
6
00:03:20,811 --> 00:03:24,273
Eram într-un Cadillac, cum avea tata.
7
00:03:24,648 --> 00:03:28,027
Carmela era la volan, iar eu
eram pe bancheta din spate.
8
00:03:30,196 --> 00:03:32,198
Lângã mine stãtea Gloria.
9
00:03:32,406 -->
Subtitles for Sopranos 4
keywords: 1363, sopranos, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13637- Sopranos The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:50,707 --> 00:01:52,572
Bine, ascultaþi.
2
00:01:52,607 --> 00:01:56,107
Ãsta este examenul NASD seria
a 7-a a agenþilor de bursã.
3
00:01:56,607 --> 00:01:59,072
Vã va testa cunoºtinþele de bazã.
4
00:01:59,107 --> 00:02:02,007
Despre stocuri, creanþe
ºi alte titluri de rentã.
5
00:02:02,107 --> 00:02:03,807
Dacã prenumele vostru începe cu L,
6
00:02:03,907 --> 00:02:05,607
ar fi trebuit sã fiþi alãturi.
7
00:02:06,107 --> 00:02:08,807
Examenul are douã pãrþi.
8
00:02:08,907 --> 00:02:11,257
Fiecare parte are 3 ore.
9
00:02:11,292 --> 00:02:13,572
V
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,022 --> 00:01:20,831
Sync: CFS-MP3
4
00:01:26,799 --> 00:01:28,697
Transcript : RaceMan
www.forom.com
5
00:01:29,357 --> 00:01:32,092
MEMBERS ONLY
6
00:01:36,230 --> 00:01:39,013
NOBODY EVER WENT BROKE
UNDERESTIMATING THE TASTE
OF THE AMERICAN PUBLIC.
7
00:01:57,886 --> 00:01:59,566
<i>THE ANCIENT EGYPTIANS</i>
8
00:01:59,833 --> 00:02:02,282
<i>POSTULATED SEVEN SOULS.</i>
9
00:02:02,768 --> 00:02:06,705
<i>THE TOP SOUL</i>
<i>AND THE FIRST TO LEAVE </i>
<i>AT THE MOMENT OF DEATH</i>
10
00:02:06,932 --> 00:02:10,049
<i>IS REN:</i>
<i>THE SECRET NAME.</i>
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,611 --> 00:02:15,602
Verdomme. Ik bel Carlo.
2
00:02:23,211 --> 00:02:25,042
Ze zijn niet gekomen.
3
00:02:25,091 --> 00:02:27,559
De Vespa-scooters.
4
00:02:29,651 --> 00:02:31,562
We moeten wachten.
5
00:02:32,571 --> 00:02:36,359
Carlo was woedend. Z'n mannen
hebben de hele nacht bij de rivier gewacht.
6
00:02:37,011 --> 00:02:39,320
Ik heb die stomme Vespa's nooit gehad.
7
00:02:40,651 --> 00:02:43,449
Dit is Newark-haven.
Waar waren je dokwerkers?
8
00:02:43,491 --> 00:02:45,846
Verhoogde beveiliging.
Al-Quaeda.
9
00:02:45,891 --> 00:02:49,122
Klaar, Johnny.
- Ik
Subtitles for Sopranos 4
keywords: the, sopranos, 04x0, 2, no, show,
original filename: The Sopranos - 04x02 - No show.zip