Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Soprano by relevance:
Subtitles for Soprano
keywords: the, sopranos, 61, 3, soprano, home, movies, notv, vo,
original filename: 68068.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,670 --> 00:01:34,770
<i>He's gonna win
another 50, 60k.</i>
2
00:01:34,837 --> 00:01:36,770
<i>All right, let's not
go backwards, huh?</i>
3
00:01:36,837 --> 00:01:40,004
These people you run into wanna
be boss, huh? They should know.
4
00:01:40,071 --> 00:01:42,837
I told you. You don't listen, you nut.
5
00:01:43,871 --> 00:01:46,704
You want a coffee?
6
00:01:46,770 --> 00:01:48,804
I don't know--
7
00:01:53,770 --> 00:01:56,004
<i>FBI, get down!</i>
8
00:01:56,071 --> 00:01:58,171
<i>FBI, down!</i>
9
00:02:36,904 --> 00:02:39,204
What is that?
10
00:02:39,277 -
Subtitles for Soprano
keywords: sopranos, the, 04x1, 2, napisy, ns, rodzina, soprano,
original filename: Sopranos_The_04x12_(NAPiSY-50361).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2141}{}RODZINA SOPRANO
{2189}{}ELOISE
{2237}{}Panie i panowie.
{2309}{}Corrado Soprano nie jest|bezbronnym, starym m??czyzn?...
{2428}{}prze?ladowanym przez rz?d...
{2500}{}ale bezwzgl?dnym i zbijaj?cym fortun? bossem...
{2596}{}kt?ry kontroluje wi?kszo?? ?wiata przest?pczego.
{2692}{}Przez ostatnie kilka miesi?cy,|s?yszeli?cie od agent?w FBI...
{2812}{}kt?rzy to udokumentowali|o tajnych spotkaniach w gabinecie lekarskim.
{2932}{}Opowie?ci o sk?adaniu ofert,|sympatycznych sprawach...
{3028}{}potajemnych korupcjach, a nawet morderstwach.
{3148}{}Nie, Corrado Soprano|nie jest jakim? bezbronnym staruszkiem...
{3268}{}ale zab?jc?, kt?ry zama
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{262}{369}Los Soprano|Detrás del éxito
{459}{537}Ser capo de la mafia|no es tan bueno como se supone.
{543}{665}A veces, los profesionales del crimen|también necesitan ayuda profesional.
{672}{753}Cada vez que se da la vuelta,|alguien le fastidia.
{759}{837}Fue curioso interpretarle.|Su madre le fastidia...
{843}{905}...sus amigos y familia|le fastidian.
{911}{943}Ahà está la comedia.
{951}{1032}Surgió un problema con mi tÃo.
{1037}{1107}- No entraré en detalles.|- Mejor asÃ.
{1113}{1208}Pero le diré esto: mi tÃo|aumentó mi nivel de estrés.
{1214}{1307}Creo que es absolutamente|necesario describir...
{1314}{1403}
Subtitles for Soprano
keywords: los, soprano, 5x0, 8, marco, polo, spa,
original filename: Los Soprano - 5x08 - Marco Polo Spa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,800 --> 00:01:34,280
Los Soprano
2
00:01:35,880 --> 00:01:38,760
La única estación
de rock clásico de Nueva York.
3
00:01:38,800 --> 00:01:41,920
Q104.3.
4
00:01:41,960 --> 00:01:43,920
Mira esto.
5
00:01:43,960 --> 00:01:46,080
La casa nos recordó
6
00:01:46,120 --> 00:01:48,720
a Miami y Taormina. Donde pasamos
nuestra luna de miel.
7
00:01:48,760 --> 00:01:50,600
Nicole dijo que la compráramos.
8
00:01:51,560 --> 00:01:53,680
Casi puedes oler la sal.
9
00:01:53,720 --> 00:01:57,240
¿Hablas de la pintura o de la vista?
10
00:01:57,280 --> 00:01:59,360
De la
Subtitles for Soprano
keywords: sopranos, the, 04x1, napisy, ns, rodzina, soprano,
original filename: Sopranos_The_04x11_(NAPiSY-50324).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2138}{}RODZINA SOPRANO
{2210}{}CALLIN ALL CARS
{2449}{}A teraz wiadomo?ci.
{2713}{}Chcesz go wzi?? na jazd? pr?bn??
{4008}{}W zesz?ym tygodniu rozmawiali?my o tym|?e czujesz si? jak smutny klaun.
{4391}{}Co si? teraz dzieje?
{4511}{}Ostatniej nocy mia?em sen....
{4679}{}Jecha?em Kadilakiem,|takim jak mia? m?j ojciec.
{4775}{}Carmela prowadzi?a,|a ja by?em na tylnym siedzeniu.
{4895}{}Obok mnie siedzia?a Gloria.
{4943}{}Przede mn?, obok Carmeli,|m?j partner w interesach.
{5063}{}To ten, kt?rego syn mia? wypadek.
{5111}{}Nie wiem gdzie jechali?my. Do nik?d.
{5231}{}Bo wydawa?o si?, ?e nigdzie nie zmierzamy.
{5351}{}Co? jak ta terapia.
{
Subtitles for Soprano
keywords: sopranos, the, 61, 3, 1999, s06e1, soprano, home, movies, wide, s06e13,
original filename: Sopranos.The(613)(1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,762 --> 00:01:38,356
LOS SOPRANO
2
00:01:39,799 --> 00:01:41,926
Ganará otros 50 ó 60 mil.
3
00:01:42,001 --> 00:01:43,969
Bueno, no vayamos para atrás.
4
00:01:44,003 --> 00:01:47,439
Esta gente con quien te cruzas quieren
ser jefes. DeberÃan saberlo.
5
00:01:47,507 --> 00:01:49,975
Te lo dije.
No me escuchas, chiflado.
6
00:01:51,044 --> 00:01:53,911
¿Quieres café?
7
00:01:53,947 --> 00:01:55,972
No sé...
8
00:02:00,887 --> 00:02:03,117
FBI, abajo.
9
00:02:34,120 --> 00:02:36,247
Presupuesto 2007 Aprobado
10
00:02:44,030 --> 00:02:46,362
¿Qué es eso?
Subtitles for Soprano
keywords: the, sopranos, soprano, home, movies, 2007, 1, cd, italian, it, 6x1, 3, notv, ita,
original filename: The Sopranos Soprano Home Movies - 2007 - 1CD - Italian - it - 870e3e661c0c66099094cb38c0100e98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,883 --> 00:01:30,821
3x13 - "SOPRANOS HOME MOVIES"
2
00:01:32,633 --> 00:01:35,207
Vincera' ancora 50
o 60 mila bigliettoni.
3
00:01:35,127 --> 00:01:36,433
Va bene, non facciamo
passi indietro, huh?
4
00:01:36,898 --> 00:01:40,230
Questi che stai portando vogliono
diventare dei boss, huh? Dovrebbero saperlo.
5
00:01:40,258 --> 00:01:42,797
Io te l'ho detto, ma tu non
vuoi ascoltare. Sei scemo.
6
00:01:45,032 --> 00:01:45,934
Vuoi un caffe'?
7
00:01:47,389 --> 00:01:48,386
Non lo so.
8
00:01:54,709 --> 00:01:55,503
FBI, a terra!
9
00:01:55,641 --> 00:01:56,838
FBI, a
Subtitles for Soprano
keywords: sopranos, the, 04x1, napisy, ns, rodzina, soprano,
original filename: Sopranos_The_04x10_(NAPiSY-50350).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:30:RODZINA SOPRANO
00:01:34:THE STRONG SILENT TYPE
00:02:53:Gdzie Furio?
00:02:55:Nie m?g? znale?? lotu z Rzymu,|wi?c dzisiaj te? ja prowadz?.
00:02:58:Wejd?, on zaraz zejdzie.
00:03:16:Nie chc? kawy.|Musz? i??. Ok?
00:03:22:-Co zrobi?a? z w?osami?|- ?ci??am. Co o tym my?lisz?
00:03:25:My?la?em, ?e ustalili?my, ?e ustalisz ze mn?|zanim zrobisz co? z w?osami.
00:03:30:Co o tym my?lisz?
00:03:35:-S? kr?tkie.|-Dobrze, ty nadal swoje.
00:03:39:-Wygl?dasz m?odziej.|-Benny na ciebie czeka.
00:03:45:Dobrze.
00:04:06:Cosette? Chod? do mnie.
00:04:09:P?jdziemy na spacer.
00:04:14:-Gdzie jest pies?|-Wy??czy?a? TV?
00:04:20:Gdzie jest pies?
00:04:24:O m?j Bo?e! Cosette.
00:04:26:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{258}{364}Los Soprano|Detrás del éxito
{439}{469}Ward Cleaver...
{476}{509}...Mike Brady...
{514}{554}...Cliff Huxtable...
{560}{604}...Homer Simpson.
{610}{688}Nuestro padre|les da sopas con honda.
{696}{754}Intenta hacer las cosas bien...
{761}{844}...y acaba fastidiando|la vida a todos.
{850}{927}Quiere hacer lo correcto.|Y no es lo correcto...
{933}{984}...como volar el restaurante...
{990}{1089}...de su amigo para impedir|que den un golpe ahÃ.
{1256}{1316}Nadie piensa asÃ.|Cree tener razón...
{1323}{1414}...pero lo que hace es destrozar|la vida de los demás.
{1421}{1508}En cierto sentido,|es la tÃpica serie fami
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2236}{}Na tym ko?czymy prezentacj? materia?u dowodowego.
{2356}{}Prosz? nie rozmawia? o tej sprawie|z nikim a zw?aszcza z dziennikarzami.
{2523}{}Chcia?bym przedstawi? pewien problem.
{2595}{}Zamierzam wezwa? nowego ?wiadka.
{2715}{}Sp??ni?em si? na obiad?
{2763}{}Zosta?o p?? kurczaka z wczoraj.
{2955}{}Prokuratura twierdzi,?e |sprzeniewierzy? pan zwi?zkowe fundusze.
{3027}{}-Co pan na to?|-Bez komentarza.
{3099}{}Allison Pak,kana? 6
{3267}{}-Zosta? postrzelony?|-Oberwa? mikrofonem.
{3410}{}Rzekomy szef mafii Corrado Soprano|spad? w?a?nie z dziewi?ciu,
{3482}{}nie z siedmiu stopni.
{3602}{}Jak si? masz kr?lewno?
{3650}{}Ca?kiem nie?le.
Subtitles for Soprano
keywords: sopranos, the, 04x1, 3, napisy, ns, rodzina, soprano,
original filename: Sopranos_The_04x13_(NAPiSY-50400).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:46:Nie musia?e? przyje?dza?.
00:01:49:W tym stanie chcia?a? prowadzi??
00:01:57:Wypu?cili go.
00:02:00:Wygl?da nie?le.
00:02:02:Zorientuj si? co u niego.
00:02:22:Tw?j kuzyn sko?czy? leczenie.
00:02:26:Bardzo przepraszam.
00:02:33:Badania nie da?y jednoznacznego wyniku.
00:02:38:Punkt dla w?och?w.
00:02:39:o nie tocze?.
00:02:41:hwa?a Bogu.
00:02:48:odejrzewamy raczej,?e to mononukleoza.
00:02:54:ak tam sfera emocjonalna?|Nadmierny stres?
00:02:58:To znaczy?|-?mier?,gruntowne zmiany.
00:03:03:a?dy dzie? wygl?da tak samo.
00:03:08:rosz? przyjmowa? advil
00:03:10:zadzwoni? je?li temperatura podskoczy.
00:03:12:iesamowite,m?j krewny jest heroinist?,
00:03:17:chorym ludzi
Subtitles for Soprano
keywords: the, sopranos, soprano, home, movies, 2007, 1, cd, spanish, s06e13, notv,
original filename: The Sopranos Soprano Home Movies - 2007 - 1CD - Spanish - es - 6c27325e30eedf108d9db662cbdbe246.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,885 --> 00:01:34,803
Va a ganar
Unos 50, 60 grandes m?s.
2
00:01:35,012 --> 00:01:37,097
Muy bien, solamente
no nos echemos atr?s, ?eh?
3
00:01:37,306 --> 00:01:40,800
Hay muchos que quieren ser jefe, ?eh?
Pero no tienen idea.
5
00:01:40,810 --> 00:01:44,479
Te lo dije, pero no escuchas. Tontito.
6
00:01:45,397 --> 00:01:47,608
?Tomamos un caf??
7
00:01:47,816 --> 00:01:50,319
No lo s?. Yo...
8
00:01:54,489 --> 00:01:57,701
?FBI! ?FBI, no se muevan!
9
00:02:00,913 --> 00:02:03,707
?FBI! ?No se mueva!
10
00:02:26,934 --> 00:02:29,200
"Aprueban presupuesto para el 2007"
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2138}{}RODZINA SOPRANO
{2210}{}CALLIN ALL CARS
{2449}{}A teraz wiadomo?ci.
{2713}{}Chcesz go wzi?? na jazd? pr?bn??
{4008}{}W zesz?ym tygodniu rozmawiali?my o tym|?e czujesz si? jak smutny klaun.
{4391}{}Co si? teraz dzieje?
{4511}{}Ostatniej nocy mia?em sen....
{4679}{}Jecha?em Kadilakiem,|takim jak mia? m?j ojciec.
{4775}{}Carmela prowadzi?a,|a ja by?em na tylnym siedzeniu.
{4895}{}Obok mnie siedzia?a Gloria.
{4943}{}Przede mn?, obok Carmeli,|m?j partner w interesach.
{5063}{}To ten, kt?rego syn mia? wypadek.
{5111}{}Nie wiem gdzie jechali?my. Do nik?d.
{5231}{}Bo wydawa?o si?, ?e nigdzie nie zmierzamy.
{5351}{}Co? jak ta terapia.
{
Subtitles for Soprano
keywords: 1596, los, soprano, extra, 2, subtitulos, by, layeta,
original filename: 1596.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,230 --> 00:00:14,700
Los Soprano
Detrás del éxito
2
00:00:16,190 --> 00:00:18,380
El Padrino
3
00:00:18,630 --> 00:00:22,060
Detrás de cada golpe de la mafia
hay un padrino.
4
00:00:22,310 --> 00:00:25,940
Detrás de los Soprano
está el creador y productor...
5
00:00:26,190 --> 00:00:27,180
...David Chase.
6
00:00:27,470 --> 00:00:31,540
Desde pequeño me gustaron
las pelÃculas de gángsters.
7
00:00:31,790 --> 00:00:33,270
Creador/Productor Ejecutivo
8
00:00:33,510 --> 00:00:36,340
Enemigo público
fué la primera que vi.
9
00:00:36,590 --> 00:00:38,980
Justo c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2141}{}RODZINA SOPRANO
{2189}{}ELOISE
{2237}{}Panie i panowie.
{2309}{}Corrado Soprano nie jest|bezbronnym, starym m??czyzn?...
{2428}{}prze?ladowanym przez rz?d...
{2500}{}ale bezwzgl?dnym i zbijaj?cym fortun? bossem...
{2596}{}kt?ry kontroluje wi?kszo?? ?wiata przest?pczego.
{2692}{}Przez ostatnie kilka miesi?cy,|s?yszeli?cie od agent?w FBI...
{2812}{}kt?rzy to udokumentowali|o tajnych spotkaniach w gabinecie lekarskim.
{2932}{}Opowie?ci o sk?adaniu ofert,|sympatycznych sprawach...
{3028}{}potajemnych korupcjach, a nawet morderstwach.
{3148}{}Nie, Corrado Soprano|nie jest jakim? bezbronnym staruszkiem...
{3268}{}ale zab?jc?, kt?ry zama
Subtitles for Soprano
keywords: los, soprano, extra, 6, arreglados, by, layeta,
original filename: 3391.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{270}{378}Los Soprano|Detrás del éxito
{461}{568}Las personalidades, como la de|Livia Soprano, no se hacen.
{574}{594}Nacen.
{602}{685}Yo tuve lo que podrÃamos llamar|una madre difÃcil.
{738}{842}Era todo un personaje. La gente|decÃa que escribiera sobre ella.
{850}{873}¿Está cocinado?
{882}{970}Ya lo verás cuando|te abandonen a ti.
{1002}{1048}Pones mezquite, y eso le da...
{1054}{1109}...a las salchichas|un sabor especial.
{1117}{1163}Ãsta es la última vez.
{1169}{1241}No volveré a esta casa.
{1247}{1300}Y yo contestaba: ¿Eso interesa?
{1306}{1360}Ella es todo un viejo...
{1401}{1485}...monstruo. ¿Me explico?
Subtitles for Soprano
keywords: the, sopranos, 6x1, 3, soprano, home, movies,
original filename: The Sopranos - 6x13 - Soprano home movies.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,314 --> 00:00:05,533
<i>You woke up this morning</i>
2
00:00:05,534 --> 00:00:07,794
<i> got yourself a gun,</i>
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,375
<i>mama always said you'd be the</i>
4
00:00:11,377 --> 00:00:13,423
<i> chosen one.</i>
5
00:00:13,424 --> 00:00:15,840
<i>She said: You're one in a million</i>
6
00:00:15,841 --> 00:00:18,457
<i>You've got to burn to shine,</i>
7
00:00:18,500 --> 00:00:21,172
<i> but you were born under a bad sign,</i>
8
00:00:21,174 --> 00:00:24,457
<i> with a blue moon in your eyes.</i>
9
00:00:25,120 --> 00:00:26,863
<i>You woke up this morn
Subtitles for Soprano
keywords: sopranos, 01x0, 6, pax, soprano,
original filename: 56acea4cd2384efdd1b835aa0218f68b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,292 --> 00:01:39,852
Pax Soprana
2
00:01:47,892 --> 00:01:52,522
En?
- Gewoon wat vrouwen altijd doen.
3
00:01:52,692 --> 00:01:55,206
De stomerij, boodschappen doen.
4
00:01:55,372 --> 00:02:00,526
Die Dr. Melfi heeft smaak.
Ze koopt alles in de delicatessenzaak.
5
00:02:00,692 --> 00:02:04,401
Italiaanse naam,
maar geen gehaktbal te vinden.
6
00:02:04,572 --> 00:02:10,044
En verder?
- Weet ik veel. Wat wil je met haar?
7
00:02:10,212 --> 00:02:15,491
Dat gaat je niks aan.
Ik wil gewoon informatie hebben.
8
00:02:15,652 --> 00:02:18,325
Houd je handen deze keer thuis.
Subtitles for Soprano
keywords: the, sopranos, soprano, home, movies, 2007, 1, cd, slovak, sk, 6, 3,
original filename: The Sopranos Soprano Home Movies - 2007 - 1CD - Slovak - sk - cdc8560a94a223e24d322a2230358622.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,870 --> 00:01:34,970
Vyhr? ?al??ch 50-60 tis?c.
2
00:01:35,037 --> 00:01:36,970
Dobre, nevracajme sa k tomu.
3
00:01:37,037 --> 00:01:40,204
V?etci t? ?o chc? by? Bossom.
Keby len vedeli...
4
00:01:40,271 --> 00:01:43,037
Vravel som ti. Ale ty nepo??va?.
5
00:01:44,071 --> 00:01:46,904
Chce? k?vu?
6
00:01:46,970 --> 00:01:49,004
Ja ti neviem...
7
00:01:53,970 --> 00:01:56,204
FBI, na zem!
8
00:01:56,271 --> 00:01:58,371
FBI, k zemi!
9
00:02:37,104 --> 00:02:39,404
?o to bolo?
10
00:02:39,477 --> 00:02:41,800
?o?
11
00:02:44,404 --> 00:02:46,372
U? je to tu?
Subtitles for Soprano
keywords: los, soprano, 5x0, 2, el, rat, pack, dual, dvb, lampart, chaomino, spa,
original filename: Los Soprano - 5x02 - El Rat Pack [Dual][DVDRIP-DVB][Lampart&Chaomino].spa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,840 --> 00:01:34,320
Los Soprano
2
00:02:06,560 --> 00:02:07,600
All? est?.
3
00:02:07,640 --> 00:02:09,680
Black Jack Massarone.
4
00:02:10,640 --> 00:02:13,400
Lo vi y pens? en ti.
5
00:02:17,000 --> 00:02:19,360
- Mira eso.
- Es de un artista local.
6
00:02:19,400 --> 00:02:22,600
Los hace como parte de un programa
para veteranos inv?lidos.
7
00:02:26,600 --> 00:02:28,280
Es un regalito para demostrar
mi gratitud
8
00:02:28,320 --> 00:02:30,600
por todo nuestro trabajo juntos.
9
00:02:30,640 --> 00:02:32,920
Gracias.
10
00:02:34,760 --> 00:02:36,920
M?ralos. ?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:13:RODZINA SOPRANO
00:03:15: MERGERS AND ACQUISITIONS
00:03:24:Prosz?, zrobi?am z mlekiem i cukrem.|Teraz jest lepsza.
00:03:30:Na pewno mnie chcesz jajek|angielskiej ani nic z tych rzeczy?
00:03:35:Wr?cisz?
00:03:38:Mam nadziej?.|Mog? by? problemy dla imigrant?w.
00:03:41:Mo?e Tony ci w tym pomo?e.
00:03:43:Tak.
00:03:45:Co ty tu robisz?|My?la?em, ?e lecisz do Naples.
00:03:49:Przywioz?em te koszule|od faceta Patsy'ego.
00:03:51:Ale powiniene? by? w drodze|do swojego staruszka.
00:03:54:Rak opanowa? ca?e jego cia?o.
00:03:56:Rak niczego nie szanuje.
00:03:58:-Zacz??o si? od jego wn?trzno?ci.|-Potrzebujesz pieni?dzy?
00:04:02:Poradz? sobie.
00:04:04:Zadzwo? prosz? i powi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:30:RODZINA SOPRANO
00:01:34:THE STRONG SILENT TYPE
00:02:53:Gdzie Furio?
00:02:55:Nie m?g? znale?? lotu z Rzymu,|wi?c dzisiaj te? ja prowadz?.
00:02:58:Wejd?, on zaraz zejdzie.
00:03:16:Nie chc? kawy.|Musz? i??. Ok?
00:03:22:-Co zrobi?a? z w?osami?|- ?ci??am. Co o tym my?lisz?
00:03:25:My?la?em, ?e ustalili?my, ?e ustalisz ze mn?|zanim zrobisz co? z w?osami.
00:03:30:Co o tym my?lisz?
00:03:35:-S? kr?tkie.|-Dobrze, ty nadal swoje.
00:03:39:-Wygl?dasz m?odziej.|-Benny na ciebie czeka.
00:03:45:Dobrze.
00:04:06:Cosette? Chod? do mnie.
00:04:09:P?jdziemy na spacer.
00:04:14:-Gdzie jest pies?|-Wy??czy?a? TV?
00:04:20:Gdzie jest pies?
00:04:24:O m?j Bo?e! Cosette.
00:04:26:
Subtitles for Soprano
keywords: the, sopranos, 6x1, 3, en, soprano, home, movies,
original filename: the_sopranos_6x13_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
<Wvé5+
3
00:01:34,801 --> 00:01:38,834
Johnny: <i>HE'S GONNA WIN</i>
<i>ANOTHER 50, 60K.</i>
4
00:01:38,901 --> 00:01:41,701
Tony: <i>ALL RIGHT, LET'S NOT</i>
<i>GO BACKWARDS, HUH?</i>
5
00:01:41,767 --> 00:01:46,200
THESE PEOPLE YOU RUN INTO
WANNA BE BOSS, HUH?
THEY SHOULD KNOW.
6
00:01:46,267 --> 00:01:49,000
s|
I TOLD YOU.
YOU DON'T LISTEN,
YOU NUT.
7
00:01:50,567 --> 00:01:53,400
- ( sighs )
- YOU WANT A COFFEE?
8
00:01:53,467 --> 00:01:55,534
I DON'T KNOW--
9
00:02:00,567 --> 00:02:02,968
,]ó5
Men sho
Subtitles for Soprano
keywords: sopranos, the, 04x0, 9, napisy, ns, rodzina, soprano,
original filename: Sopranos_The_04x09_(NAPiSY-50325).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2236}{}Na tym ko?czymy prezentacj? materia?u dowodowego.
{2356}{}Prosz? nie rozmawia? o tej sprawie|z nikim a zw?aszcza z dziennikarzami.
{2523}{}Chcia?bym przedstawi? pewien problem.
{2595}{}Zamierzam wezwa? nowego ?wiadka.
{2715}{}Sp??ni?em si? na obiad?
{2763}{}Zosta?o p?? kurczaka z wczoraj.
{2955}{}Prokuratura twierdzi,?e |sprzeniewierzy? pan zwi?zkowe fundusze.
{3027}{}-Co pan na to?|-Bez komentarza.
{3099}{}Allison Pak,kana? 6
{3267}{}-Zosta? postrzelony?|-Oberwa? mikrofonem.
{3410}{}Rzekomy szef mafii Corrado Soprano|spad? w?a?nie z dziewi?ciu,
{3482}{}nie z siedmiu stopni.
{3602}{}Jak si? masz kr?lewno?
{3650}{}Ca?kiem nie?le.
Subtitles for Soprano
keywords: los, soprano, 6x0, 2, unirse, al, club, dual, esp, eng, by, jnogales, 2001, tusseries, com,
original filename: Los Soprano 6x02 Unirse Al Club [DVDRip Dual Esp-Eng by jnogales2001][TusSeries.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,093 --> 00:02:08,561
Caballeros, ?puedo servirles algo?
2
00:02:13,413 --> 00:02:16,052
<i>Los bomberos de Orange County</i>
<i>han pedido ayuda</i>
3
00:02:16,093 --> 00:02:20,006
<i>a los aviones del Servicio Forestal</i>
<i>de California</i>...
4
00:02:32,653 --> 00:02:36,487
<i>Hola, ha llamado a los Soprano</i>.
<i>Deje su mensaje. ?Adi?s!</i>
5
00:02:36,533 --> 00:02:38,524
<i>Deja de hurgarte la nariz</i>.
6
00:02:39,613 --> 00:02:41,604
Estoy aqu?. Ll?mame.
7
00:02:42,693 --> 00:02:44,206
Te quiero.
8
00:02:54,773 --> 00:02:56,206
Gracias.
9
00:03:33,213 --> 00:
Subtitles for Soprano
keywords: the, real, sopranos, 2006, 2, cd, spanish, es, 6x1, 3, soprano, home, movies, 7, walk, like, a, man, espa, ??ol,
original filename: The Real Sopranos - 2006 - 2CD - Spanish - es - 55d38d6628b41a3f70df1608ddbfadb8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,537 --> 00:01:32,543
THE SOPRANOS
Episodio 6x13 Soprano Home Movies
2
00:01:34,113 --> 00:01:36,246
<i>El va a ganar
otros 50, 60 mil</i>
3
00:01:36,313 --> 00:01:38,212
<i>Est? bien, no volvamos
al pasado, ?eh?</i>
4
00:01:38,278 --> 00:01:41,311
Esta gente con la que andas
?Quiere ser el jefe, eh?
Deberi?n saberlo.
5
00:01:41,378 --> 00:01:44,410
Te lo dije.
T? no escuchas,
Est?s atontado.
6
00:01:46,277 --> 00:01:47,510
?Quieres un caf??
7
00:01:48,876 --> 00:01:50,543
No se...
8
00:01:55,275 --> 00:01:56,876
<i>?FBI, al suelo!</i>
9
00:01:57,341 --> 00:01:58,8
Subtitles for Soprano
keywords: los, soprano, 2x1, the, sopranos, dual, subtitulos, spanish, english,
original filename: Los Soprano 2x11 [The Sopranos 2x11] DVDRip dual - Subtitulos.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,480 --> 00:01:35,313
LOS SOPRANO
2
00:01:36,840 --> 00:01:38,637
Arresto domiciliario
3
00:02:24,920 --> 00:02:28,356
?Qu? cojones? ?Alto!
?Qu? hace?
4
00:02:28,560 --> 00:02:30,676
?Me est? obstruyendo!
5
00:02:31,240 --> 00:02:35,313
?Se?or! ?Ad?nde
se supone que va?
6
00:02:35,560 --> 00:02:38,552
?Alto, alto!
?Le exijo que pare!
7
00:02:38,760 --> 00:02:41,911
?Le exijo que vuelva
aqu? ahora mismo!
8
00:02:42,160 --> 00:02:46,870
?Ahora mismo, cabr?n!
?Cabronazo!
9
00:02:47,360 --> 00:02:50,397
?Cabr?n! ?Cabr?n!
10
00:02:51,840 --> 00:02:53,671
S?. Hermanos
Subtitles for Soprano
keywords: the, sopranos, s06e1, 3, soprano, home, movies, v, 4, s06e13, hr, nbs, notv, 72, p, x26,
original filename: The.Sopranos.S06E13.Soprano.Home.Movies.v1.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.4|Päiväys: 17.09.2007
{54}{174}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{178}{278}Suomennos: Adebisi, IsoD, Rollo,|Indigo, Shafty, G-man, Kalkkaro ja Jiii
{282}{382}Oikoluku: Adebisi
{2133}{2213}Sopranos S06 E13|- Soprano Home Movies -
{2239}{2337}- Hän voittaa 50, 60 tuhatta.|- Ei nyt peruta puheita.
{2342}{2401}Haluaako joku väestäsi pomoksi?
{2405}{2495}- Heidän pitäisi tietää.|- Sinä et kuuntele, taliaivo.
{2542}{2632}- Otatko kahvia?|- En tiedä...
{2763}{2858}FBI, pysähtykää!
{2919}{2969}Liikkumatta!
{3786}{3866}- Mitä tuo on?|- Mikä?
{3958}{4008}Onko tämÃ
Subtitles for Soprano
keywords: subtitrari, soprano, 6, the, sopranos, 60, 1, lol, 3, 2, 4,
original filename: Subtitrari-Soprano-6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,285 --> 00:01:39,805
Nimeni n-a dat faliment supraestimând
gustul publicului american.
2
00:01:57,765 --> 00:02:01,725
<i>Vechii egipteni au postulat
cã existã ºapte suflete.</i>
3
00:02:02,365 --> 00:02:05,925
<i>Primul suflet ºi primul care
pleacã în clipa morþii,</i>
4
00:02:06,405 --> 00:02:09,085
<i>e Ren, Numele Secret.</i>
5
00:02:10,045 --> 00:02:12,925
<i>El are rolul regizorului meu.</i>
6
00:02:13,445 --> 00:02:18,045
<i>El regizeazã filmul vieþii tale
de la naºtere pânã la moarte.</i>
7
00:02:19,045 --> 00:02:27,565
<i>Numele Secret e titlul filmului tÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,572 --> 00:00:09,688
John Gotti, emprisonné à vie...
2
00:00:10,092 --> 00:00:12,003
sans espoir de conditionnelle.
3
00:00:12,492 --> 00:00:17,282
En Floride et ailleurs, des pontes
de la Mafia ont été arrêtés.
4
00:00:18,532 --> 00:00:20,602
Pourquoi t'as changé ?
5
00:00:23,172 --> 00:00:27,609
Quelle est l'atmosphère générale
au sein de la Mafia ?
6
00:00:27,812 --> 00:00:28,608
Confusion...
7
00:00:29,492 --> 00:00:30,607
instabilité...
8
00:00:31,452 --> 00:00:33,408
- élimination des chefs.
- Pourquoi ce déclin ?
9
00:00:33,652 --> 00:00:35,404
Le c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,732 --> 00:01:35,292
Les Soprano
2
00:01:36,692 --> 00:01:39,365
La Légende de Ténessee Moltisanti
3
00:01:48,252 --> 00:01:50,812
Les Tchèques aussi
mangent du porc.
4
00:01:51,052 --> 00:01:53,566
Tu as déjà goûté
nos saucisses ?
5
00:01:58,972 --> 00:02:01,964
Les Tchèques aussi
mangent du porc.
6
00:02:02,172 --> 00:02:04,811
Tu as déjà goûté
nos saucisses ?
7
00:02:25,132 --> 00:02:26,008
Adriana ?
8
00:02:26,172 --> 00:02:30,165
On aime bien le porc.
Tu as déjà goûté nos saucisses ?
9
00:02:34,332 --> 00:02:36,163
Emil Kolar ?
10
00:02:37,73
Subtitles for Soprano
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 5, fps, s0, 1, e0, ogg, trn, 3, denial, anger, acceptance, 6, pax, soprano, college, 4, long, e1, a, hit, is, meadowlands, nobody, knows, anything, 7, down, neck, isabella, i, dream, of, jeannie, cusamano, 8, legend, tennessee, moltisanti, boca,
original filename: 8118-Sopranos,_The_(1999)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,772 --> 00:01:35,332
FAMILIA SOPRANO.
2
00:01:37,452 --> 00:01:39,443
Pilot.
3
00:01:56,332 --> 00:01:57,321
D-le Soprano?
4
00:02:10,172 --> 00:02:11,491
Luaþi loc.
5
00:02:40,092 --> 00:02:43,448
Am înþeles de la
dr Cusamano, medicul dv,...
6
00:02:43,652 --> 00:02:45,290
... cã aþi leºinat.
7
00:02:45,652 --> 00:02:49,088
A fost un atac de panicã?
Nu puteaþi respira?
8
00:02:49,292 --> 00:02:52,090
Ei au spus cã
a fost un atac de panicã.
9
00:02:52,692 --> 00:02:55,570
Dar rezultatele analizei sângelui
ºi ale celei neurologice au fost negative.
10
0
Subtitles for Soprano
keywords: the, sopranos, season, 1, ned, 01x0, 9, boca, 01x1, 2, isabella, hit, is, 8, legend, of, tennessee, moltisanti, 7, down, neck, 4, 6, long, nobody, knows, anything, meadowlands, 3, dream, jeannie, cusamano, pax, soprano, 5, college, denial, anger, acceptance,
original filename: The.Sopranos.Season.1.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,172 --> 00:01:35,366
Boca
2
00:01:42,972 --> 00:01:46,203
Moet je dit zien. Ze zijn van plastic.
3
00:01:46,372 --> 00:01:50,047
En al dat onkruid.
Het lijkt wel een vuilnisbelt.
4
00:01:50,372 --> 00:01:55,492
Er komt hier geen mens.
- Dat zijn wilde honden.
5
00:01:55,852 --> 00:01:59,447
Honden van het kerkhof.
Ze eten je hand op.
6
00:01:59,612 --> 00:02:04,732
Zeg een weesgegroetje voor je opa.
- Hij is nog een kind.
7
00:02:04,892 --> 00:02:08,248
En daarom respectloos?
Net als z'n vader.
8
00:02:08,412 --> 00:02:14,044
Dat is een echte klootzaak.
- M'n zoon, de ps
Subtitles for Soprano
keywords: the, sopranos, season, 1, ned, 01x1, nobody, knows, anything, 01x0, 2, 4, 6, long, 3, denial, anger, acceptance, 8, legend, of, tennessee, moltisanti, 7, down, neck, isabella, hit, is, 5, college, 9, boca, dream, jeannie, cusamano, pax, soprano, meadowlands,
original filename: The.Sopranos.Season.1.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,492 --> 00:01:39,052
Nobody Knows Anything
2
00:01:43,052 --> 00:01:48,285
Debbie, je hebt heerlijke handen.
Jij kunt vast heerlijk aftrekken.
3
00:01:48,452 --> 00:01:51,285
Zeg dat wel.
- Daar is m'n schatje.
4
00:01:51,452 --> 00:01:56,970
Je moet haar op je A-lijst zetten.
Ze rijdt beter dan Willie Shoemaker.
5
00:01:57,132 --> 00:02:01,011
Met de zweep?
- Je bent gek.
6
00:02:03,052 --> 00:02:05,885
Nog een tevreden klant.
7
00:02:06,052 --> 00:02:08,850
Hij heeft een hartaanval.
8
00:02:12,452 --> 00:02:16,570
Blijf stil liggen.
- Ga kijken of Dr. Stoffer er nog is.
Subtitles for Soprano
keywords: sopranos, season, 6, sk, the, s06e03, v, 2, 6x1, 4, stage, 5, 6x2, blue, comet, s06e08, s06e09, soprano, home, movies, kennedy, and, heidi, second, coming, s06e06, s06e10, s06e07, made, in, america, remember, when, chasing, it, s06e0, mayham, walk, like, man,
original filename: Sopranos_-_Season_6_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,666 --> 00:01:34,666
Preložil Rastik19
2
00:01:36,199 --> 00:01:39,800
Mayham
3
00:02:07,667 --> 00:02:08,751
- Kde si bol?
4
00:02:09,167 --> 00:02:10,878
- v nemocnici, pomaha carmele.
5
00:02:11,273 --> 00:02:13,088
oddanosÂ, ktoré decko ukazuje.
6
00:02:13,463 --> 00:02:15,882
Ja len, že
moja Maria, deti,
7
00:02:16,091 --> 00:02:18,385
v tejto situácii,
boh ochraòuj.
8
00:02:18,885 --> 00:02:19,886
Moja mama
9
00:02:20,179 --> 00:02:22,389
kto by sa o òu kurva postaral,
keby sa jej nieèo stalo?
10
00:02:22,555 --> 00:02:24,392
Okrem Sila a vás chal
Subtitles for Soprano
keywords: sopranos, season, 6, en, the, 60, 1, lol, vo, 7, luxury, lounge, 4, 61, moe, and, joe, 8, johnny, cakes, notv, 3, soprano, home, movies, 9, ride, proper, fqm, cold, stones, 2, kaisha, 5, 62, kennedy, heidi, second, coming, live, free, or, die,
original filename: Sopranos_-_Season_6_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,022 --> 00:01:20,831
Sync: CFS-MP3
2
00:01:26,789 --> 00:01:28,697
Transcript : RaceMan
www.forom.com
3
00:01:29,357 --> 00:01:32,092
MEMBERS ONLY
4
00:01:36,230 --> 00:01:39,013
NOBODY EVER WENT BROKE
UNDERESTIMATING THE TASTE
OF THE AMERICAN PUBLIC.
5
00:01:57,886 --> 00:01:59,566
<i>THE ANCIENT EGYPTIANS</i>
6
00:01:59,833 --> 00:02:02,282
<i>POSTULATED SEVEN SOULS.</i>
7
00:02:02,768 --> 00:02:06,705
<i>THE TOP SOUL</i>
<i>AND THE FIRST TO LEAVE </i>
<i>AT THE MOMENT OF DEATH</i>
8
00:02:06,932 --> 00:02:10,049
<i>IS REN:</i>
<i>THE SECRET NAME.</i>
9
00:02:1
Subtitles for Soprano
keywords: sopranos, the, 1999, season, 6, topaz, wide, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s06e2, 1, made, in, america, s06e21, s06e1, 3, soprano, movies, s06e13, s06e0, members, only, s06e01, ride, s06e09, join, club, s06e02, 8, kennedy, and, heidi, s06e18, moe, n', joe, s06e10, 7, walk, like, man, s06e17, 5, remember, when, s06e15, kaisha, s06e12, mr, mrs, john, sacrimoni, request, s06e05, second, coming, s06e19, chasing, it, s06e16, blue, comet, s06e20, mayham, s06e03, 4, stage, s06e14, johnny, cakes, s06e08, fleshy, part, of, thigh, s06e04, live, free, or, die, s06e06, cold, stones, s06e11, luxury, lounge, s06e07,
original filename: Sopranos, The (1999) - Season 6 - DVDRip - TOPAZ_WiDE (from dvd) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:02:04,124 --> 00:02:07,603
<i>New York's Classic Rock Q 104.3.</i>
<i>Bom dia. Sou o Jim Kerr.</i>
2
00:02:07,690 --> 00:02:09,386
<i>Daqui a pouco, na Q...</i>
3
00:02:26,650 --> 00:02:29,869
Meia hora, diz ele.
J? passou hora e meia.
4
00:02:29,956 --> 00:02:33,913
Est? ocupado. Aprecia a m?sica.
5
00:03:07,398 --> 00:03:09,442
Pensei que j? n?o viesse.
6
00:03:09,529 --> 00:03:11,442
Nem queira saber.
7
00:03:11,529 --> 00:03:13,704
Na verdade, quero.
8
00:03:16,053 --> 00:03:19,401
Recebemos informa??
Subtitles for Soprano
keywords: sopranos, the, season, 6, s06xe0, 7, luxury, lounge, lol, s06xe1, 5, remember, when, hr, sitv, 8, johnny, cakes, live, free, or, die, 4, fleshy, part, of, thigh, walk, like, a, man, chasing, it, 9, ride, proper, fqm, mr, and, mrs, john, sacrimoni, request, members, only, kennedy, heidi, s06xe2, blue, comet, join, club, second, coming, notv, stage, 3, soprano, home, movies, nbs, moe, joe, kaisha, made, america, mayham, cold, stones,
original filename: Sopranos.The.Season.6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,039 --> 00:01:28,239
Vertaling: Stanzo
www.NLOndertitels.com
2
00:01:29,340 --> 00:01:32,133
S06E07
Luxury Lounge
3
00:01:35,471 --> 00:01:38,640
Hier stonden de Twin Towers.
4
00:01:38,974 --> 00:01:41,518
Daar moeten we eens gaan kijken.
5
00:01:52,411 --> 00:01:55,643
Spreken jullie Engels?
- 'Niet zo veel'.
6
00:01:59,620 --> 00:02:01,663
Het adres zit in de zak.
7
00:02:06,502 --> 00:02:09,420
Het is in New York.
Er zit een kaart bij.
8
00:02:09,505 --> 00:02:11,798
Gooi alles weg
als jullie het gememoriseerd hebben.
9
00:02:11,920 --> 00:02:13,578
Jullie doelwi
Subtitles for Soprano
keywords: thesopranoss, 6, cd, the, sopranos, 61, 8, kennedy, and, heidi, hr, sitv, 7, walk, like, a, man, chasing, it, lol, 4, stage, 5, 62, made, in, america, notv, 60, vf, 3, soprano, home, movies, not, 9, ride, proper, fqm, s06e04, dimension, remember, when, second, coming, bluetv, kaisha, cold, stones, nbs, blue, comet, moe, joe,
original filename: thesopranosS6-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,048 --> 00:01:31,800
{c&HFFFFFF&}KENNEDY AND HEIDI
2
00:01:44,296 --> 00:01:46,113
Arrêtez de décharger.
3
00:01:46,291 --> 00:01:48,685
- C'est quoi, problème ?
- Baisse ta benne.
4
00:01:49,009 --> 00:01:51,172
Vous pouvez plus décharger ici.
Prévenez votre patron.
5
00:01:51,451 --> 00:01:52,972
Toujours on décharge ici.
6
00:01:53,328 --> 00:01:55,620
<i>Caballero</i>, remets ce merdier
dans ton camion.
7
00:01:56,452 --> 00:01:57,799
C'est gros travail !
8
00:01:58,202 --> 00:02:00,745
{c&HFFFFFF&}Du calme, chef, on va s'en charger.
9
00:02:00,996 --> 00:02