Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Song For A Raggy Boy 2003
Subtitles for Song For A Raggy Boy 2003
keywords: song, for, a, raggy, boy, 2003, 1, cd, italian, it, angeli, ribelli,
original filename: Song for a Raggy Boy - 2003 - 1CD - Italian - it - 9875c0d8aec5c778c473a45dba1d0962.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,133 --> 00:00:56,748
Plotone caricate
2
00:00:57,429 --> 00:01:00,018
Puntate
- Viva l'anarchia
3
00:01:00,301 --> 00:01:03,462
Fuoco
- Via la Spagna libera
4
00:01:03,731 --> 00:01:05,681
Fuoco
- Fascisti
5
00:01:06,607 --> 00:01:07,801
Tu !
6
00:01:09,807 --> 00:01:11,604
Bacia la Madonna se
vuoi vivere porco comunista !
7
00:01:12,367 --> 00:01:14,164
-Io non bacio nessuna statua !
-Baciala !
8
00:01:15,367 --> 00:01:17,756
-Baciala !
-No!
9
00:02:10,607 --> 00:02:11,801
IRLANDA 1939
10
00:02:12,007 --> 00:02:14,396
Pi? olio di gomito.
Avete paura di consum
Subtitles for Song For A Raggy Boy 2003
keywords: song, for, a, raggy, boy, 2003, 1, cd, sl, tr,
original filename: Song for a Raggy Boy - 2003 - 1CD - - sl - 7f738b4622a3dc231085a63c4b8eb637.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:01:00,250 --> 00:01:02,679
Sen
2
00:01:06,299 --> 00:01:07,650
?stedi?inizi yapmayaca??m
3
00:01:07,900 --> 00:01:08,599
Hadi dediklerini yap
4
00:01:08,849 --> 00:01:09,599
Hay?r
5
00:01:09,939 --> 00:01:10,450
Karar?n? ver
6
00:01:10,739 --> 00:01:11,370
Hay?r
7
00:01:11,659 --> 00:01:12,290
Hadi
8
00:01:12,599 --> 00:01:13,409
Karar?n? ver
9
00:01:13,769 --> 00:01:16,810
Hay?r
10
00:02:05,209 --> 00:02:07,930
?RLANDA 1939
11
00:02:13,610 --> 00:02:17,560
Bitirdikten sonra yemek yiyebilirsiniz
12
00:02:17,900 --> 00:02:21,560
1-2-3-4-
13
00:02:29,530 --> 00:02:33,729
Sak?n unutmay?n bu sizin göreviniz
14
00:02:52,180
Subtitles for Song For A Raggy Boy 2003
keywords: one, tree, hill, 31, 9, 2003, s03e1, i, slept, with, someone, in, fall, out, boy, and, got, was, this, stupid, song, written, about, me, topaz, s03e19,
original filename: One.Tree.Hill(319)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:02,533
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:02,602 --> 00:00:05,366
- Cásate conmigo.
- No puedes pedÃrmelo.
3
00:00:05,538 --> 00:00:07,768
Yo te lo iba a pedir.
4
00:00:09,476 --> 00:00:12,604
Si le cuentas a Whitey de mi enfermedad,
quedaré fuera del equipo.
5
00:00:12,679 --> 00:00:16,137
SÃ, y si no se lo cuento,
¡quedarás fuera del planeta!
6
00:00:16,216 --> 00:00:18,309
<i>Si no intentaras ver
a través de su camisa...</i>
7
00:00:18,385 --> 00:00:20,751
...verÃas sus mentiras. Te está usando.
8
00:00:20,820 --> 00:00:22,868
Cásat
Subtitles for Song For A Raggy Boy 2003
keywords: song, for, a, raggy, boy, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Song for a Raggy Boy (2003) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,250 --> 00:01:02,679
Sen
2
00:01:06,299 --> 00:01:07,650
Ãstediðinizi yapmayacaðým
3
00:01:07,900 --> 00:01:08,599
Hadi dediklerini yap
4
00:01:08,849 --> 00:01:09,599
Hayýr
5
00:01:09,939 --> 00:01:10,450
Kararýný ver
6
00:01:10,739 --> 00:01:11,370
Hayýr
7
00:01:11,659 --> 00:01:12,290
Hadi
8
00:01:12,599 --> 00:01:13,409
Kararýný ver
9
00:01:13,769 --> 00:01:16,810
Hayýr
10
00:02:05,209 --> 00:02:07,930
ÃRLANDA 1939
11
00:02:13,610 --> 00:02:17,560
Bitirdikten sonra yemek yiyebilirsiniz
12
00:02:17,900 --> 00:02:21,560
1-2-3-4-
13
00:02:2
Subtitles for Song For A Raggy Boy 2003
keywords: one, tree, hill, 2003, season, 1, river, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 4, crash, into, you, s01e04, are, true, s01e03, 5, all, that, can't, leave, behind, s01e05, s01e1, 8, wish, impossible, things, s01e18, hanging, by, a, moment, s01e13, 6, the, first, cut, is, deepest, s01e16, 7, spirit, in, night, s01e17, gotta, go, there, come, back, s01e10, s01e2, leaving, song, s01e21, every, another, story, s01e06, 9, with, arms, outstretched, s01e09, how, can, be, sure, s01e19, life, glass, house, s01e07, what, and, should, never, s01e20, search, for, something, more, s01e08, games, play, us, s01e22, course, polite, conversations, s01e12, i, shall, believe, s01e14, suddenly, everything, has, changed, s01e15, places, have, fear, most, s01e02, living, years, s01e11, pilot, s01e01,
original filename: One Tree Hill (2003) - Season 1 - DVDRip - RiVER (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,816
http://djj.home.sapo.pt/
Anteriormente em One Tree Hill...
2
00:00:03,817 --> 00:00:06,912
Eu posso descrever o Lucas com uma palavra.
Bastardo!
3
00:00:07,437 --> 00:00:09,141
Eu n?o posso mudar o fato de que
esta crian?a existe.
4
00:00:09,599 --> 00:00:12,609
Voc? n?o tem o direito de pensar nele,
hoje e nem qualquer outro dia de sua vida.
5
00:00:12,610 --> 00:00:14,410
- O que voc? quer?
- O que voc? quer, cara?
6
00:00:14,411 --> 00:00:16,914
Quero dizer al?m da minha namorada,
ou da minha vaga no time.
7
00:00:17,215 --> 00:00:21,032
H? momentos na
Subtitles for Song For A Raggy Boy 2003
keywords: one, tree, hill, 2003, season, 1, river, pt, djj, home, sapo, s01e0, pilot, s01e01, s01e1, the, living, years, s01e11, 7, spirit, in, night, s01e17, you, gotta, go, there, to, come, back, s01e10, 8, search, for, something, more, s01e08, life, glass, house, s01e07, s01e2, what, is, and, should, never, be, s01e20, 4, crash, into, s01e04, 5, all, that, can't, leave, behind, s01e05, 9, how, can, sure, s01e19, games, play, us, s01e22, are, true, s01e03, i, shall, believe, s01e14, 6, every, another, story, s01e06, hanging, by, moment, s01e13, wish, impossible, things, s01e18, places, have, fear, most, s01e02, leaving, song, s01e21, first, cut, deepest, s01e16, with, arms, outstretched, s01e09, suddenly, everything, has, changed, s01e15, course, polite, conversations, s01e12,
original filename: One Tree Hill (2003) - Season 1 - DVDRip - RiVER (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:25,366 --> 00:00:27,826
GIN?SIO WHITEY DURHAM
2
00:00:32,594 --> 00:00:33,811
Nathan.
3
00:00:34,941 --> 00:00:37,158
Lembra-te, pelo menos 20 cestos.
4
00:00:37,289 --> 00:00:38,636
Est? bem, pai.
5
00:00:38,723 --> 00:00:40,721
Deixa de tagarelar e aquece.
6
00:00:56,975 --> 00:00:59,409
<i>Nathan Scott encesta!</i>
7
00:00:59,496 --> 00:01:02,147
<i>Est? mesmo em forma esta noite.</i>
8
00:01:02,234 --> 00:01:06,102
<i>E agora o ataque dos Ravens.</i>
<i>Passam ? ofensiva.</i>
9
00:01:06,189 -->
Subtitles for Song For A Raggy Boy 2003
keywords: one, tree, hill, season, 3, s03xe2, topaz, everyday, is, a, sunday, evening, s03xe0, from, the, edge, of, deep, green, sea, s03xe1, wind, that, blew, my, heart, away, i've, got, dreams, to, remember, 8, worst, since, yesterday, brave, new, world, first, brand, planet, over, hills, far, 6, with, tired, eyes, minds, souls, we, slept, 9, i, someone, in, fall, out, boy, was, this, stupid, song, written, about, me, 5, multitude, casualties, return, future, 4, tomorrow's, parties, 7, champagne, for, real, friends, pain, sham, when, it, isn't, like, should, be, locked, hearts, hand, grenades, just, watch, fireworks, how, resurrection, really, feels, an, attempt, tip, scales, show, must, go, who, will, survive, what, left, them, you, arsonis,
original filename: One.Tree.Hill.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,272 --> 00:00:02,732
Wat voorafging:
2
00:00:02,817 --> 00:00:05,607
Ik heb een hartaandoening.
Als ik speel, kan ik doodgaan.
3
00:00:05,698 --> 00:00:08,026
Wees blij
dat ik hem alleen maar heb weggestuurd.
4
00:00:08,120 --> 00:00:10,162
Pap, dat was Pete van Fall Out Boy.
5
00:00:10,250 --> 00:00:12,958
Trouw opnieuw met me
met onze vrienden en familie erbij.
6
00:00:13,047 --> 00:00:14,757
Wanneer vergeet je Jabba de Slet...
7
00:00:14,843 --> 00:00:16,173
en zijn we weer vrienden?
8
00:00:16,263 --> 00:00:17,544
Wat doe je Rachel aan, Brooke?
9
00:00:17,640 --> 00
Subtitles for Song For A Raggy Boy 2003
keywords: one, tree, hill, 2003, 2, 9, 7, fps, 1x0, life, in, a, glass, house, sfm, vo, with, arms, outstretched, fov, 1x1, 8, to, wish, impossible, things, lol, 1x2, the, leaving, song, pyro, 5, suddenly, everything, has, changed, hanging, by, moment, crash, course, polite, conversations, spirit, night, how, can, you, be, sure, bj, places, have, come, fear, most, living, years, 4, into, ffn, gotta, go, there, back, fgm, search, for, something, more, 6, every, is, another, story, oxmigs, are, true, all, that, cant, leave, behind, games, play, us, first, cut, deepest, i, shall, believe, 10, what, and, should, never, 12, pilot,
original filename: 40396-One_Tree_Hill_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,997 --> 00:00:02,490
Previously on "One Tree Hill"â¦
2
00:00:02,536 --> 00:00:04,774
Who would have known that Dan Scottâs basketball pedigree
3
00:00:04,809 --> 00:00:08,409
would be inherited by his two sons, Nathan Scott and Lucas.
4
00:00:08,599 --> 00:00:10,570
I canât stand being connected to Nathan or Dan.
5
00:00:10,600 --> 00:00:15,491
This is all about you, Danny, until you acknowledge that Lucas is your son.
6
00:00:15,547 --> 00:00:18,072
I finally saw you clearly for the first time last night,
7
00:00:18,101 --> 00:00:20,109
the way you treated me, the way you tre
Subtitles for Song For A Raggy Boy 2003
keywords: 3, 4, married, with, children3, 1987, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, children, s10e1, cant, believe, its, butter, saints, s10e13, s11e1, the, stepford, peg, s11e10, s10e2, kiss, of, coffee, woman, s10e24, love, conquers, al, s10e12, turning, japanese, s10e20, goes, to, dogs, s10e21, hood, bud, and, kelly, part, s10e15, s11e2, chicago, shoe, exchange, s11e24, enemies, s10e22, s10e0, a, room, view, s10e02, dud, bowl, ii, s10e10, 6, weaker, sex, s10e06, requiem, for, dead, briard, s10e03, hits, books, s10e23, guess, whos, coming, breakfast, lunch, dinner, s10e01, s11e0, bundy, thanksgiving, s11e06, 9, crimes, against, obesity, s11e09, s10e14, chevyweight, s11e04, damn, bundys, s11e20, flight, bumblebee, s10e07, breaking, up, is, easy, do, s11e14, on, side, s11e11, torch, song, duet, s10e25, s11e05, birthday, boy, toy, s11e19, grime, punishment, s11e12, kellys, gotta, habit, s11e03, 8, babe, in, toyland, s11e18, s11e16, lez, friends, s11e21, god, help, ye, merry, bundymen, s11e08, reverend, s10e04, juggs, have, left, building, s11e07, s11e15, bearly, s10e11, desperate, half, hour, s11e22, twisted, s11e01, spring, break, s10e18, s10e19, s11e13, how, bleen, was, my, s10e05, blonde, blonder, s10e08, marry, moron, s11e23, live, nude, s11e17, jokes, s10e26, corns, s11e02, agony, extra, c, s10e17, calendar, girl, s10e16, two, that, got, away, s10e09,
original filename: 34Married with Children34 (1987) - DVDRip - 25fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,460 --> 00:01:25,654
Family--
2
00:01:25,900 --> 00:01:28,778
And I use that term
with great embarrassment.
3
00:01:29,460 --> 00:01:35,490
--it is now time to unveil the contents
of the Bundy family Christmas club.
4
00:01:35,940 --> 00:01:37,612
Oh, Dad.
5
00:01:37,860 --> 00:01:39,896
You got a festive green one
this year.
6
00:01:40,140 --> 00:01:43,257
Usually you just use one
of your old white socks.
7
00:01:43,820 --> 00:01:46,812
Honey, that is one
of his white socks.
8
00:01:47,060 --> 00:01:49,733
See how it matches his teeth.
9
00:01:50,340 --> 00:01:53,810
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1485}{1546}Cijeloga života,|sve što sam ikada željela postati
{1547}{1607}je rock'n'roll zvijezda.
{1608}{1740}# Sixty-one-forty-one|Afton Place was my home #
{1742}{1810}# Junkies, thieves,|rednecks and queens #
{1811}{1873}# Rock'n'roll stars|and freaks like me #
{2002}{2074}# I tried to leave this place|where the sidewalk screams #
{2075}{2141}# And the courtyard's|littered with broken dreams #
{2142}{2213}# But those dirty, dirty angels|keep on pulling me in #
{2214}{2292}# Promising me more|of nefarious sin #
{2293}{2350}Bila sam glupava|sedmašica iz Valleya
{2350}{2399}kada sam doživjela svoje|prvo cool iskustvo.
{2400}{2461}Mo
Subtitles for Song For A Raggy Boy 2003
keywords: 2, 9, flesh, for, the, beast, 2003, ws, divx, cfe, tugamania, com,
original filename: 29_Flesh.For.The.Beast.(2003).WS.DVDRip.DivX-CFE.[tugamania.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,044 --> 00:00:14,999
Lawrence.
2
00:00:17,451 --> 00:00:19,082
Alguém me ajude!
3
00:00:20,550 --> 00:00:21,889
Deus! Não, por Deus!
4
00:00:36,034 --> 00:00:37,659
Por Deus. Sou eu. Não dispares.
5
00:00:37,659 --> 00:00:39,063
Jimmy. Por Cristo.
6
00:00:39,904 --> 00:00:41,271
Estás bem?
7
00:00:41,754 --> 00:00:43,321
Creio que fracturei uma perna.
8
00:00:44,507 --> 00:00:46,783
Pensei que estavas morto.
9
00:00:46,995 --> 00:00:48,080
Que aconteceu?
10
00:00:48,080 --> 00:00:52,949
Essas coisas na sala de jantar, corri até
à cozinha e quase não pude saÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1492}{1553}Woman's voice: All my life, | all l ever wanted to be
{1554}{1614}was a rock and roll star.
{1615}{1747}.. Sixty-one-forty-one | Afton PIace was my home ..
{1748}{1817}.. Junkies, thieves, | rednecks and queens ..
{1817}{1880}.. Rock and roII stars | and freaks Iike me ..
{2009}{2080}.. I tried to Ieave this pIace | where the sidewaIk screams ..
{2081}{2148}.. And the courtyard's | Iittered with broken dreams ..
{2149}{2219}.. But those dirty, dirty angeIs | keep on puIIing me in ..
{2220}{2298}.. Promising me more | of nefarious sin ..
{2299}{2356}Woman's voice: l was this dorky | seventh grader from the Valley
{2357}{2405}when
Subtitles for Song For A Raggy Boy 2003
keywords: a, love, song, for, bobby, long, 2004, 1, cd, cro,
original filename: A Love Song for Bobby Long (2004) 1CD-Cro.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,461 --> 00:01:28,923
Rekao sam ti prije sat vremena
da ti je dosta.
2
00:01:29,048 --> 00:01:31,051
Stavi na moj raèun.
3
00:01:31,761 --> 00:01:35,767
Tvoj raèun? To zvuèi kao da æeš
ga jednog dana stvarno platiti.
4
00:03:25,143 --> 00:03:28,148
vrijeme nikad nije bilo prijatelj
Bobbyju Lou.
5
00:03:28,482 --> 00:03:30,568
Kovalo je zaveru protiv njega...
6
00:03:30,860 --> 00:03:33,364
puštajuæi ga da vjeruje u u
njegovu velikodušnu prirodu...
7
00:03:33,447 --> 00:03:35,743
i svaki put bi ga surovo opljaèkalo.
8
00:03:39,916 --> 00:03:42,628
Izgubili smo Lorai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:25,792 --> 00:05:27,282
Do you find them a perfect match?
2
00:05:27,860 --> 00:05:30,260
Sure, the bride is a movie star
3
00:05:30,563 --> 00:05:32,394
and the wedding is so grand
4
00:05:46,612 --> 00:05:48,204
These two guys are as dumb as statue
5
00:05:48,348 --> 00:05:49,576
I might as well plant a bomb here
6
00:05:51,884 --> 00:05:52,976
...and blow you away!
7
00:06:00,460 --> 00:06:01,825
Don't panic...
8
00:06:01,961 --> 00:06:04,088
I'm only picking up something, sorry
9
00:06:04,263 --> 00:06:06,197
You're bridal maid? You look gorgeous
10
00:06:08,067 -->
Subtitles for Song For A Raggy Boy 2003
keywords: pirates, of, the, caribbean, curse, black, pearl, 2003, nordic, subpack, for, hv, aas, finnish, motechnet, com, dvd, 9, 72, p, bluray, x26, 4, fi,
original filename: 9917-Pirates.of.the.Caribbean.The.Curse.of.the.Black.Pearl.2003.NORDIC.SUBPACK.For.hV-AaS.Finnish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,959 --> 00:00:48,877
<i>Merirosvon elämää</i>
2
00:00:49,629 --> 00:00:54,837
<i>Me kiristetään ja pihistetään,
kähvelletään, ryöstetään...</i>
3
00:00:55,260 --> 00:00:58,594
Hiljaa, tyttö! Kirottuja rosvoja
purjehtii näillä vesillä.
4
00:00:58,931 --> 00:01:00,970
Ethän tahdo
usuttaa niitä kimppuumme.
5
00:01:01,099 --> 00:01:02,973
Gibbs, tuo saa riittää.
6
00:01:03,811 --> 00:01:05,768
Tyttö lauloi merirosvoista!
7
00:01:05,896 --> 00:01:09,894
Moinen tietää pahaa onnea, kun olemme
tässä luonnottomassa sumussa.
8
00:01:10,025 --> 00:01:13,359
Subtitles for Song For A Raggy Boy 2003
keywords: good, boy3, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, boy,
original filename: Good Boy33 (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,957 --> 00:03:13,595
AÃUSTOS
2
00:03:32,997 --> 00:03:36,114
Bugün köpek alýyoruz.
3
00:03:36,637 --> 00:03:38,468
- Ne?
- Hey, evlat.
4
00:03:38,557 --> 00:03:41,629
- Bugün yemek odasýný yapýyoruz Owen.
- Takvime bakayým.
5
00:03:41,717 --> 00:03:44,629
Bu iþe daha yeni baþlamadýn mý?
6
00:03:44,717 --> 00:03:47,311
Ãç aydýr o köpekleri gezdiriyor.
7
00:03:47,397 --> 00:03:49,706
Benim aradýðým köpek barýnakta.
8
00:03:49,797 --> 00:03:54,029
- Aferin Owen. Harika.
- Evet, harika. Muhteþem.
9
00:03:54,117 --> 00:03:57,109
Dinle, bir dakika konu
Subtitles for Song For A Raggy Boy 2003
keywords: 4x1, 5, a, song, for, the, soul, april, 7, 1963, en,
original filename: 27753366030a73d9e9101696b097cab3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,302 --> 00:00:05,430
<i>[ Woman ]</i>
<i>Theorizing that one could time travel</i>
<i>within his own lifetime,</i>
2
00:00:05,505 --> 00:00:09,202
<i>Dr. Sam Beckett stepped</i>
<i>into the Quantum Leap accelerator...</i>
3
00:00:09,275 --> 00:00:11,209
<i>and vanished.</i>
4
00:00:15,815 --> 00:00:18,409
<i>He awoke to find himself</i>
<i>trapped in the past,</i>
5
00:00:18,485 --> 00:00:22,080
<i>facing mirror images</i>
<i>that were not his own...</i>
6
00:00:22,155 --> 00:00:26,285
<i>and driven by an unknown force</i>
<i>to change history for the better.</i>
7
00:00:27,46
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Do wersji: alliance-prey.for.rock.n.roll-2003.xvid
{51}{100}Pozostaw stopk? - doce? wysi?ek t?umacza.
{201}{600}T?UMACZENIE: ZXPT <zxpt@kinomania.org>
{601}{800}<<KinoMania Sub Group>>
{801}{900}Znajdziesz nas:|subgroup.kinomania.org
{1492}{1553}Ca?e ?ycie chcia?am by?...
{1554}{1614}gwiazd? rock'n'rolla.
{1615}{1747}# Sixty-one-forty-one #|# Afton Place was my home #
{1748}{1816}# Junkies, thieves, #|# rednecks and queens #
{1817}{1880}# Rock and roll stars #|# and freaks like me #
{2009}{2080}# I tried to leave this place #|# where the sidewalk screams #
{2081}{2148}# And the courtyard's #|# littered with broken dreams #
{2149}{2
Subtitles for Song For A Raggy Boy 2003
keywords: 1133, the, rundown, 2003, nordic, subpack, for, septic, aas, norwegian, motechnet, com, no,
original filename: 11330-The.Rundown.2003.NORDiC.SUBPACK.For.SEPTiC-AaS.Norwegian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,830 --> 00:00:25,454
Jeg elsker sopp.
2
00:00:25,623 --> 00:00:27,746
En av fav orittsoppene mine-
3
00:00:27,917 --> 00:00:32,495
- "soppenes konge",
som jeg kaller den, er porcini.
4
00:00:32,672 --> 00:00:36,455
Vent, ikke bli bekymret.
5
00:00:36,634 --> 00:00:41,628
Det er mye forvirring her i landet
omkring porcini-
6
00:00:41,805 --> 00:00:47,179
- det italienske navnet, og cèpes,
som de kalles på fransk.
7
00:00:47,352 --> 00:00:50,353
De er kjøttfulle og aromatiske.
8
00:00:50,522 --> 00:00:55,516
Her i landet ser vi som oftest
tørket porcini.
9
00:00:55,9
Subtitles for Song For A Raggy Boy 2003
keywords: a, love, song, for, bobby, long, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Love Song for Bobby Long - 2004 - 1CD - Czech - cz - d09e47d60a537192c7559860d2e49172.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,097 --> 00:00:40,665
Co tu je?t? d?l???
2
00:00:40,765 --> 00:00:43,601
Georgianna u? d?vno ?la.
Nestihne? to.
3
00:00:43,634 --> 00:00:45,336
P?ipi? mi to na l?stek.
4
00:00:46,070 --> 00:00:47,437
Na ??et.
5
00:00:47,571 --> 00:00:50,306
"L?stek" zn?
jako ?e to n?kdy zaplat??.
6
00:01:01,882 --> 00:01:05,419
P?SE? L?SKY PRO BOBBYHO LONGA
7
00:02:34,757 --> 00:02:37,526
<i>?as nebyl s Bobby Longem nikdy kamar?d.
8
00:02:38,026 --> 00:02:40,094
<i>Pleticha?il proti n?mu,
9
00:02:40,161 --> 00:02:44,398
<i>p?edst?ral velkorysost
<i>a p?itom ho obral o v?echno kdykoliv j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{268}{495}Dansk Tekst: BigDaddy [DK]
{500}{620}Al krigsførelse er baseret på bedrageriets kunst.|Sun Tzu - "The Art of War".
{673}{753}Mit navn er Tommie Ling,|jeg er udstationeret i Hong Kong..
{755}{840}..jeg undersøger narkotika|og anden relateret kriminalitet.
{872}{982}Jeg arbejder sammen med en|amerikansk D.E.A agent, Ed Grey.
{991}{1081}Vi har været i seks lande|for at efterspore en international narko ring.
{1088}{1141}Jeg er her med betjenten|fra narkopolitiet i Hong Kong.
{1143}{1218}Hun siger, at det er en typisk|kinesisk bande overtagelse.
{2822}{2870}De skånede ingen.
{7583}{7698}Når jeg er ser på mændende|om dette bord
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{496}{616}{C:{preview}F0FFF}{S:24}"Toate rãzboaiele sunt bazate pe arta decepþiei" |-"Sun Tzu - Arta Rãzboiului "-
{668}{745}Numele meu este Tommie Ling|ºi mã aflu departe de Hong Kong...
{748}{839}sã anchetez crimele traficanþilor de droguri,|ºi nu numai astea...
{865}{978}Lucrez împreuna cu Ed Grey,|un agent american din cadrul DEA.
{983}{1078}Am urmãrit reþelele internaþionale|ale distribuitorilor de droguri în 6 þãri,
{1081}{1136}Acum mã aflu împreunã cu acest agent la Hong Kong
{1138}{1215}El spune cã acesta este stilul caracteristic|organizaþiilor criminale chinezeºti.
{2817}{2865}ªi anume cã, nu lasã pe nimeni în via
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{677}{707}Zovem se Tami Lin,
{707}{795}bazirana sam van Hong Konga,|istražujem narkotike,
{795}{838}i ostali slièan kriminal.
{838}{979}Dodjelili su mi amerièkog DEA-agenta|za partenra, Ed Greja.
{979}{1084}Bili smo u 6 zemalja,|tragajuèi za internacionalnim dilerima droge.
{1091}{1206}Ovdje policajac iz Hong Kong narkotika,|ovo je tipièno djelo kineskih bandi.
{2827}{2878}Nisu poštedjeli nikoga.
{7578}{7700}Dok gledam u ljude koji sjede za ovim stolom,
{7729}{7823}ja vidim poèetak nove ere,
{7823}{7905}Sajdov iz Pariza,
{8049}{8111}Tang Zili iz Njujorka,
{8217}{8262}Inkri Shi iz Sofije,
{8433}{8481}Laj Bon iz Å angaja,
{8639}{867
Subtitles for Song For A Raggy Boy 2003
keywords: 1124, the, matrix, revolutions, 2003, se, dk, no, subpack, for, hv, aas, swedish, motechnet, com, dvd, 9, 72, p, hddvd, x26,
original filename: 11247-The.Matrix.Revolutions.2003.SE.DK.NO.SUBPACK.For.hV-AaS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,400 --> 00:01:24,774
Ingenting, sir. Inga spår efter
Niobe eller Ghost. Bara blå piller.
2
00:01:24,947 --> 00:01:28,648
- Ska vi koppla in oss och leta?
- Det tjänar ingenting till.
3
00:01:28,826 --> 00:01:33,489
- Ska vi vända hem, då?
- Nej, vi behöver deras skepp.
4
00:01:33,665 --> 00:01:36,286
Sök igenom varenda tunnel
vi känner till.
5
00:01:36,459 --> 00:01:39,460
Sök i så stora områden som möjligt,
så snabbt som möjligt.
6
00:01:39,629 --> 00:01:42,796
- Ledningarna kryllar av kalamari.
- DÃ¥ jobbar vi fort.
7
00:01:49,056 --> 00:01:52,970
Jag tänkte
Subtitles for Song For A Raggy Boy 2003
keywords: arrested, development, 20, 8, 2003, s02e0, queen, for, a, day, saphire, s02e08,
original filename: Arrested.Development(208)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,994
<i>Ãsta es la historia de una familia rica
que perdió todo...</i>
2
00:00:05,105 --> 00:00:06,163
<i>...y del hijo...</i>
3
00:00:06,272 --> 00:00:07,432
<i>...que no tuvo más remedio...
SU GEMELA</i>
4
00:00:07,540 --> 00:00:08,540
<i>...que mantenerla unida.
SU HERMANO MAYOR</i>
5
00:00:08,608 --> 00:00:10,701
SU HIJO - SU SOBRINA
6
00:00:10,810 --> 00:00:11,810
SU HERMANO MENOR
7
00:00:11,845 --> 00:00:12,845
SU CUÃADO
8
00:00:12,879 --> 00:00:15,006
SU PADRE - SU MADRE
9
00:00:15,115 --> 00:00:16,844
<i>Es Arrested Development.</i>
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{268}{495}Dansk Tekst: BigDaddy [DK]
{500}{620}Al krigsførelse er baseret på bedrageriets kunst.|Sun Tzu - "The Art of War".
{673}{753}Mit navn er Tommie Ling,|jeg er udstationeret i Hong Kong..
{755}{840}..jeg undersøger narkotika|og anden relateret kriminalitet.
{872}{982}Jeg arbejder sammen med en|amerikansk D.E.A agent, Ed Grey.
{991}{1081}Vi har været i seks lande|for at efterspore en international narko ring.
{1088}{1141}Jeg er her med betjenten|fra narkopolitiet i Hong Kong.
{1143}{1218}Hun siger, at det er en typisk|kinesisk bande overtagelse.
{2822}{2870}De skånede ingen.
{7583}{7698}Når jeg er ser på mændende|om dette bord
Subtitles for Song For A Raggy Boy 2003
keywords: pirates, of, the, caribbean, curse, black, pearl, 2003, nordic, subpack, for, hv, aas, swedish, motechnet, com, dvd, 9, 72, p, bluray, x26, 4,
original filename: 9919-Pirates.of.the.Caribbean.The.Curse.of.the.Black.Pearl.2003.NORDIC.SUBPACK.For.hV-AaS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,959 --> 00:00:48,754
<i>Sjörövare är jag</i>
2
00:00:49,491 --> 00:00:54,800
<i>Vi rövar, vi bränner,
vi tar allt guld drick upp...</i>
3
00:00:55,100 --> 00:00:58,434
Tyst, lilla fröken! Det finns
sjörövare här.
4
00:00:58,771 --> 00:01:00,811
- Du vill väl inte locka hit dem?
5
00:01:00,939 --> 00:01:02,813
- Mr Gibbs, det räcker.
6
00:01:03,651 --> 00:01:05,608
Hon sjöng om sjörövare.
7
00:01:05,736 --> 00:01:10,695
Att sjunga om sjörövare i denna dimma
ger otur, om jag får säga det.
8
00:01:10,825 --> 00:01:12,652
Nu har ni fått säga det...
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Lawrence.
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Alguien que me ayude!
3
00:00:18,000 --> 00:00:34,000
Dios! No, por Dios!
4
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Por Dios. Soy yo. No dispares.
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Jimmy. Por Cristo.
6
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Estás bien?
7
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
Creo que me fracturé la pierna.
8
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Creà que estabas muerto.
9
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Qué pasó?
10
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
Esas cosas en el comedor, corrà a
la cocina y casi no puedo salir de allÃ.
Subtitles for Song For A Raggy Boy 2003
keywords: out, for, a, kill, 2003, divx, repack, xpd, swedish, motechnet, com,
original filename: 4767-Out.For.A.Kill.AC3.2003.DVDRip.DivX.Repack-XPD.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:08,342
Ãversatt av : Mr. Swede
2
00:00:20,854 --> 00:00:25,859
All krigföring är baserad på konstbedrägeri.
Sun Tzu The Art of War
3
00:00:28,070 --> 00:00:31,406
Jag heter Tommie Ling,
och jag är stationerad i Hong Kong-
4
00:00:31,490 --> 00:00:35,035
-och jag utreder narkotika
och andra liknade brott.
5
00:00:36,370 --> 00:00:40,958
Jag blev tilldelad till att arbeta med
en Amerikansk D.E.A. Agent, Ed Grey.
6
00:00:41,208 --> 00:00:44,962
Vi har varit i sex olika länder för
att spåra en internationell narkotikaliga.
7
00:00:45,254 --> 00:00:47,464
Jag
Subtitles for Song For A Raggy Boy 2003
keywords: one, tree, hill, 41, 4, 2003, s04e1, sad, songs, for, dirty, lovers, xor, s04e14,
original filename: One.Tree.Hill(414)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,008 --> 00:00:01,348
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:01,378 --> 00:00:03,626
Ãste es el primer borrador de
una novela que estoy escribiendo.
3
00:00:04,069 --> 00:00:05,930
- ¿Quién lo sabe?
- Nadie.
4
00:00:06,282 --> 00:00:08,894
Puedo aprobar cálculo dormida.
Eres tú la que está reprobando.
5
00:00:08,924 --> 00:00:11,349
Ãsta es la llave del armario
con las respuestas.
6
00:00:11,384 --> 00:00:12,259
Lo tengo.
7
00:00:12,289 --> 00:00:13,669
Mi mamá intentó suicidarse.
8
00:00:13,699 --> 00:00:16,007
Me sentà aliviado,
como si tal vez fuera
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,227 --> 00:00:46,227
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:47,228 --> 00:00:52,228
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:02,229 --> 00:01:04,773
Het enige wat ik ooit wilde worden...
4
00:01:04,815 --> 00:01:07,317
was een rock-?n-roll ster.
5
00:01:35,888 --> 00:01:38,265
Ik was een klungel
die in groep 7 zat...
6
00:01:38,307 --> 00:01:40,309
toen ik mijn eerste
coole ervaring had.
7
00:01:40,350 --> 00:01:42,895
De vader van mijn vriend, Johnny Miller,
bracht ons naar de voorstelling van...
8
00:01:42,936 --> 00:01:4
Subtitles for Song For A Raggy Boy 2003
keywords: out, for, a, kill, 2003, divx, repack, xpd, swedish, motechnet, com,
original filename: Out.For.A.Kill.AC3.2003.DVDRip.DivX.Repack-XPD.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:08,342
Ãversatt av : Mr. Swede
2
00:00:20,854 --> 00:00:25,859
All krigföring är baserad på konstbedrägeri.
Sun Tzu The Art of War
3
00:00:28,070 --> 00:00:31,406
Jag heter Tommie Ling,
och jag är stationerad i Hong Kong-
4
00:00:31,490 --> 00:00:35,035
-och jag utreder narkotika
och andra liknade brott.
5
00:00:36,370 --> 00:00:40,958
Jag blev tilldelad till att arbeta med
en Amerikansk D.E.A. Agent, Ed Grey.
6
00:00:41,208 --> 00:00:44,962
Vi har varit i sex olika länder för
att spåra en internationell narkotikaliga.
7
00:00:45,254 --> 00:00:47,464
Jag
Subtitles for Song For A Raggy Boy 2003
keywords: a, love, song, for, bobby, long, cd, 1, hrvatski, 2,
original filename: 39693a1cd9ae74479ee8fe3fbada8c5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,613 --> 00:01:30,074
Rekao sam ti prije sat
vremena da ti je dosta.
2
00:01:30,199 --> 00:01:32,201
Stavi na moj raèun.
3
00:01:32,910 --> 00:01:36,914
Tvoj raèun? To zvuèi kao da æeš
ga jednog dana stvarno platiti.
4
00:03:26,232 --> 00:03:29,235
vrijeme nikad nije bilo
prijatelj Bobbyju Lou.
5
00:03:29,569 --> 00:03:31,654
Kovalo je zaveru protiv njega...
6
00:03:31,946 --> 00:03:34,448
puštajuæi ga da vjeruje u u
njegovu velikodušnu prirodu...
7
00:03:34,532 --> 00:03:36,826
i svaki put bi ga surovo opljaèkalo.
8
00:03:40,997 --> 00:03:43,708
Izgubili smo Lorai
Subtitles for Song For A Raggy Boy 2003
keywords: prey, for, rock, roll, napisy, ns, and, 2003, 6, 1, cd, rf, 2,
original filename: Prey_for_Rock_Roll_(NAPiSY-72883).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Do wersji: Prey for Rock And Roll (2003) 6.1 2CDs - RF
{51}{100}Pozostaw stopk? - doce? wysi?ek t?umacza.
{201}{600}T?UMACZENIE: ZXPT <zxpt@kinomania.org>
{601}{800}<<KinoMania Sub Group>>
{801}{900}Znajdziesz nas:|subgroup.kinomania.org
{1492}{1553}Ca?e ?ycie chcia?am by?...
{1554}{1614}gwiazd? rock'n'rolla.
{1615}{1747}# Sixty-one-forty-one #|# Afton Place was my home #
{1748}{1816}# Junkies, thieves, #|# rednecks and queens #
{1817}{1880}# Rock and roll stars #|# and freaks like me #
{2009}{2080}# I tried to leave this place #|# where the sidewalk screams #
{2081}{2148}# And the courtyard's #|# littered with broken dreams #
{214
Subtitles for Song For A Raggy Boy 2003
keywords: love, song, for, bobby, long, fin, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2004, cd, iii, 1,
original filename: Love Song For Bobby Long - Fin - 2CDs - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{116}{236}Entä sinä? Muistatko|äitisi, kun asuitte yhdessä?
{345}{430}En, en oikeastaan.
{515}{608}Minulla oli tapana|yrittää muistella häntä.
{673}{738}Mitä hyvänsä hänestä.
{750}{859}Hänen ääntänsä, tuoksuansa, kaikkea.
{891}{1038}Minulla oli tapana miettiä|kovasti, halusin muistoja.
{1058}{1128}Aloin keksiä niitä.
{1221}{1299}Kuinka hän laittoi luomiväriä|ja puhui minulle peilin kautta.
{1303}{1433}Tai uskottelin hänen tehneen minulle ihania|lämpöisiä voileipiä, ilman kovia reunoja.
{1437}{1522}Minulla oli kaikenlaisia valemuistoja.
{1532}{1631}Suosikkini oli se, jossa hän|vei minut katsomaan e
Subtitles for Song For A Raggy Boy 2003
keywords: hero, for, a, day, 1939, 2, cd, czech, cz, 2003, 5, 1, vsa,
original filename: Hero for a Day - 1939 - 2CD - Czech - cz - c39a408a1b8bbc82a1197bb4490e061c.zip