Search Movie Subtitles results for Sommersby by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,932 --> 00:01:31,163
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:04:17,052 --> 00:04:18,963
Ãóáà âà çåìÿ.
3
00:04:19,452 --> 00:04:20,851
Ãåøå.
4
00:04:21,532 --> 00:04:22,726
Ãñå îùå Ã¥ õóáà âà .
5
00:04:25,492 --> 00:04:27,642
Ãðà âèñ òå âèêà .
6
00:04:34,052 --> 00:04:35,644
ÃîçÃà âà ì ëè òå?
7
00:04:37,132 --> 00:04:38,645
Ãè òðÿáâà ëî.
8
00:04:40,892 --> 00:04:43,884
Ãà ê ÿ èçróáè òà ÿ ðúêà ?
9
00:04:44,132 --> 00:04:48,364
Ãëåä áèòêà òà nðè Ãèêà ìîrÃ
ñå ñúáóäèõ áåç Ãåÿ.
10
00:04:49,932
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6996}{7042}Good piece of land.
{7057}{7090}It was.
{7116}{7143}Still is.
{7213}{7242}Travis is calling you.
{7439}{7474}Do I know you?
{7521}{7558}Well, ought to.
{7621}{7703}How did you lose that arm there, boy?
{7711}{7811}Woke up in Chickamauga|one morning without it.
{7851}{7913}Somebody deal you a losing hand there...
{7947}{7971}...Buckaboo?
{8119}{8140}Jack?
{8169}{8248}Now tell me, you found yourself|a one-titty woman...
{8254}{8346}...or you just take that one hand there|and whup it back and forth?
{8602}{8641}Oh, my Lord.
{8673}{8719}Get on down here!
{8894}{8946}The hero has returned!
{8989}{9032}Good to see
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6426}{6474}Bun pamânt!
{6486}{6521}A fost.
{6538}{6568}Inca mai e.
{6637}{6691}Te striga Travis!
{6851}{6891}Ne cunoaºtem?
{6928}{6966}Aºa ar trebui.
{7022}{7097}Cum ai ramas|fara mâna, baiete?
{7103}{7209}M-am trezit intr-o dimineaþa|la Chickamauga fara ea.
{7248}{7305}Deci la carþi ai cam|''pierdut o mâna'',. . .
{7337}{7361}. . .nu, Buckaboo?
{7503}{7523}Jack?
{7551}{7629}Ãi-ai gasit|o muiere c-o þâþa,. . .
{7635}{7720}. . .sau iþi miºti mâna asta|repede de la dreapta la stânga?
{7965}{8004}Dumnezeule!
{8034}{8078}Da-te jos!
{8247}{8301}S-a-ntors eroul!
{8338}{8378}Ma bucur sa te vad, Jack!
{8525}{8565}Si eu ma buc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6426}{6474}Bun pamânt!
{6486}{6521}A fost.
{6538}{6568}Inca mai e.
{6637}{6691}Te striga Travis!
{6851}{6891}Ne cunoaºtem?
{6928}{6966}Aºa ar trebui.
{7022}{7097}Cum ai ramas|fara mâna, baiete?
{7103}{7209}M-am trezit intr-o dimineaþa|la Chickamauga fara ea.
{7248}{7305}Deci la carþi ai cam|''pierdut o mâna'',. . .
{7337}{7361}. . .nu, Buckaboo?
{7503}{7523}Jack?
{7551}{7629}Ãi-ai gasit|o muiere c-o þâþa,. . .
{7635}{7720}. . .sau iþi miºti mâna asta|repede de la dreapta la stânga?
{7965}{8004}Dumnezeule!
{8034}{8078}Da-te jos!
{8247}{8301}S-a-ntors eroul!
{8338}{8378}Ma bucur sa te vad, Jack!
{8525}{8565}Si eu ma buc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:27,984 --> 00:04:29,815
Buen terreno.
2
00:04:30,453 --> 00:04:31,750
Lo era.
3
00:04:32,789 --> 00:04:33,881
TodavÃa lo es.
4
00:04:36,659 --> 00:04:37,853
Travis te llama.
5
00:04:45,668 --> 00:04:47,101
¿Le conozco?
6
00:04:49,005 --> 00:04:50,495
DeberÃas.
7
00:04:52,942 --> 00:04:56,275
¿Cómo perdiste el brazo, amigo?
8
00:04:56,612 --> 00:05:00,605
Me desperté una mañana
en Chickamauga sin él.
9
00:05:02,185 --> 00:05:04,676
¿Te dieron malas cartas...
10
00:05:06,022 --> 00:05:06,989
...Buckaboo?
11
00:05:12,929 --> 00:05:13,759
¿Jack?
12
00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6426}{6474}Bun pamânt!
{6486}{6521}A fost.
{6538}{6568}Inca mai e.
{6637}{6691}Te striga Travis!
{6851}{6891}Ne cunoaºtem?
{6928}{6966}Aºa ar trebui.
{7022}{7097}Cum ai ramas|fara mâna, baiete?
{7103}{7209}M-am trezit intr-o dimineaþa|la Chickamauga fara ea.
{7248}{7305}Deci la carþi ai cam|''pierdut o mâna'',. . .
{7337}{7361}. . .nu, Buckaboo?
{7503}{7523}Jack?
{7551}{7629}Ãi-ai gasit|o muiere c-o þâþa,. . .
{7635}{7720}. . .sau iþi miºti mâna asta|repede de la dreapta la stânga?
{7965}{8004}Dumnezeule!
{8034}{8078}Da-te jos!
{8247}{8301}S-a-ntors eroul!
{8338}{8378}Ma bucur sa te vad, Jack!
{8525}{8565}Si eu ma buc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,160 --> 00:04:19,280
Een goed stuk land.
2
00:04:19,440 --> 00:04:21,080
Vroeger wel, ja.
3
00:04:21,680 --> 00:04:24,480
- Nog steeds.
- Buck.
4
00:04:25,680 --> 00:04:29,040
Travis roept je.
5
00:04:34,120 --> 00:04:38,800
- Ken ik u ?
- Als het goed is wel.
6
00:04:41,000 --> 00:04:44,120
Hoe ben je die arm kwijtgeraakt ?
7
00:04:44,280 --> 00:04:49,840
Op 'n ochtend werd ik in
Chickamauga zonder arm wakker.
8
00:04:50,000 --> 00:04:54,480
Heb je je arm van de hand
gedaan, Buckaboo ?
9
00:05:00,240 --> 00:05:01,960
Jack.
10
00:05:02,120 --> 00:05:05,400
Heb je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6446}{6494}Dobar komad zemlje.
{6506}{6541}Bio je.
{6558}{6588}Još uvek je.
{6657}{6711}Trejvis te zove.
{6871}{6911}Znam li te?
{6948}{6986}Trebao bi.
{7042}{7117}Pa kako si izgubio tu ruku, momèe?
{7123}{7229}Jedno jutro probudio sam se|u potoku Ãikamaguva bez nje.
{7268}{7325}Nekome si loše podelio karte
{7357}{7381}Bakabu?
{7523}{7543}Džek!
{7571}{7649}Reci, našao si sebi žensku s jednom cicom?
{7655}{7740}Ili pak tom jedinom rukom mlatiš amo-tamo?
{7985}{8024}O, moj Gospode!
{8054}{8098}Silazi ovamo!
{8267}{8321}Junak se vratio!
{8358}{8398}Sjajno što si tu, Džek!
{8545}{8585}Sjajno što si se vratio!
{8687}{8752}- T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{6426}{6474}Bun pamânt!
{6486}{6521}A fost.
{6538}{6568}Inca mai e.
{6637}{6691}Te striga Travis!
{6851}{6891}Ne cunoaºtem?
{6928}{6966}Aºa ar trebui.
{7022}{7097}Cum ai ramas|fara mâna, baiete?
{7103}{7209}M-am trezit intr-o dimineaþa|la Chickamauga fara ea.
{7248}{7305}Deci la carþi ai cam|''pierdut o mâna'',. . .
{7337}{7361}. . .nu, Buckaboo?
{7503}{7523}Jack?
{7551}{7629}Ãi-ai gasit|o muiere c-o þâþa,. . .
{7635}{7720}. . .sau iþi miºti mâna asta|repede de la dreapta la stânga?
{7965}{8004}Dumnezeule!
{8034}{8078}Da-te jos!
{8247}{8301}S-a-ntors eroul!
{8338}{8378}Ma bucur sa te vad, Jack!
{8525}{8565}Si eu ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:27,717 --> 00:04:29,548
Bonne terre.
2
00:04:30,186 --> 00:04:31,483
Ãa l'était.
3
00:04:32,522 --> 00:04:33,614
Ãa l'est toujours.
4
00:04:36,392 --> 00:04:37,586
Travis t'appelle.
5
00:04:45,401 --> 00:04:46,834
Je te connais ?
6
00:04:48,738 --> 00:04:50,228
Tu devrais.
7
00:04:52,675 --> 00:04:56,008
Comment tu l'as perdu...
ce bras-là ?
8
00:04:56,346 --> 00:05:00,339
Un matin, Ã Chickamauga...
je l'avais plus.
9
00:05:01,918 --> 00:05:04,409
T'avais pas d'atout...
10
00:05:05,755 --> 00:05:06,722
p'tit Buck ?
11
00:05:12,662 --> 00:05:13,492
Jack ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6426}{6474}Bun pãmânt!
{6486}{6521}A fost.
{6538}{6568}Ãncã mai e.
{6637}{6691}Te strigã Travis!
{6851}{6891}Ne cunoastem?
{6928}{6966}Asa ar trebui.
{7022}{7097}Cum ai rãmas|fãrã mânã, bãiete?
{7103}{7209}M-am trezit într-o dimineatã|la Chickamauga fãrã ea.
{7248}{7305}Deci la cãrti ai cam|''pierdut o mânã'',. . .
{7337}{7361}. . .nu, Buckaboo?
{7503}{7523}Jack?
{7551}{7629}Ãi-ai gãsit|o muiere c-o þâþã,. . .
{7635}{7720}. . .sau îti misti mâna asta
{7965}{8004}Dumnezeule!
{8034}{8078}Dã-te jos!
{8247}{8301}S-a-ntors eroul!
{8338}{8378}Mã bucur sã te vãd, Jack!
{8525}{8565}Si eu mã bucur sã te vãd!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{452}Si cine crezi tu cã sunt?
{648}{696}As vrea sã stiu un lucru.
{757}{818}Oricine ai crede cã sunt,. . .
{855}{879}. . .mã iubesti?
{889}{909}Esti beat.
{915}{994}Da, dar nu despre asta-i vorba.
{1008}{1074}Eu te iubesc.|Tu mã iubesti?
{1080}{1183}Dacã m-ai iubi,|n-ai mai pãcãtui. Pleacã!
{1189}{1232}-Nu.|-Jack ar fi plecat.
{1238}{1276}Ãl cunosti?
{1285}{1394}E mort? L-ai omorât|si l-ai aruncat în vreun sant!
{1400}{1446}Sunt aici, în faþa ta!
{1452}{1510}Cam dãrâmat, dar viu.
{1516}{1543}Ãnceteazã!
{1552}{1572}Ãnceteazã!
{1577}{1607}Trezesti bãiatul!
{1631}{1671}Mã înnebunesti!
{1707}{1736}Pleacã din
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,850 --> 00:04:19,761
Dobar komad zemlje.
2
00:04:20,250 --> 00:04:21,649
Bio je.
3
00:04:22,330 --> 00:04:23,524
Jos uvijek je.
4
00:04:26,290 --> 00:04:28,440
Travis te zove.
5
00:04:34,850 --> 00:04:36,442
Znam li te?
6
00:04:37,930 --> 00:04:39,443
Trebao bi.
7
00:04:41,690 --> 00:04:44,682
Pa kako si izgubio
tu ruku, momce?
8
00:04:44,930 --> 00:04:49,162
Jedno jutro probudio sam se
u potoku Chickamagua bez nje.
9
00:04:50,730 --> 00:04:53,005
Nekome si lose
podijelio karte
10
00:04:54,290 --> 00:04:55,245
Buckaboo?
11
00:05:00,930 --> 00:05:01,726
Jack!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6426}{6474}Güzel bir arazi.
{6486}{6521}Ãyleydi.
{6538}{6568}Hala öyle.
{6637}{6691}Travis seni çaðýrýyor.
{6851}{6891}Seni tanýyor muyum?
{6928}{6966}Tanýmalýsýn.
{7022}{7097}Söyle, o kolu nasýl|kaybettin, dostum?
{7103}{7209}Bir sabah Chicamauga'da|onsuz uyandým.
{7248}{7305}Birisi orada|kolunun canýný okumuþ.
{7337}{7361}...Bakubuu?
{7551}{7629}Ãimdi söyle, kendine tek|memeli bir kadýn bulabildin mi?
{7635}{7720}Yoksa o tek elinle ikisini|sýkýþtýrýp duruyor musun?
{7965}{8004}Aman Tanrým!
{8034}{8078}Ãabuk aþaðý in oradan!
{8247}{8301}- Bakýn kim burada!|- Kahraman!
{8338}{8412}- Seni gördüðüme se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,160 --> 00:04:19,280
Een goed stuk land.
2
00:04:19,440 --> 00:04:21,080
Vroeger wel, ja.
3
00:04:21,680 --> 00:04:24,480
- Nog steeds.
- Buck.
4
00:04:25,680 --> 00:04:29,040
Travis roept je.
5
00:04:34,120 --> 00:04:38,800
- Ken ik u ?
- Als het goed is wel.
6
00:04:41,000 --> 00:04:44,120
Hoe ben je die arm kwijtgeraakt ?
7
00:04:44,280 --> 00:04:49,840
Op 'n ochtend werd ik in
Chickamauga zonder arm wakker.
8
00:04:50,000 --> 00:04:54,480
Heb je je arm van de hand
gedaan, Buckaboo ?
9
00:05:00,240 --> 00:05:01,960
Jack.
10
00:05:02,120 --> 00:05:05,400
Heb je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,920 --> 00:04:18,831
Good piece of land.
2
00:04:19,320 --> 00:04:20,719
It was.
3
00:04:21,400 --> 00:04:22,594
Still is.
4
00:04:25,360 --> 00:04:27,510
Travis is calling you.
5
00:04:33,920 --> 00:04:35,512
Do I know you?
6
00:04:37,000 --> 00:04:38,513
Well, ought to.
7
00:04:40,760 --> 00:04:43,752
How did you lose that arm there, boy?
8
00:04:44,000 --> 00:04:48,232
Woke up in Chickamauga
one morning without it.
9
00:04:49,800 --> 00:04:52,075
Somebody deal you
a losing hand there...
10
00:04:53,360 --> 00:04:54,315
...Buckaboo?
11
00:05:00,000 --> 00:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,121 --> 00:01:35,489
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:04:28,426 --> 00:04:30,418
Ãóáà âà çåìÿ.
3
00:04:30,928 --> 00:04:32,387
Ãåøå.
4
00:04:33,096 --> 00:04:34,341
Ãñå îùå Ã¥ õóáà âà .
5
00:04:37,224 --> 00:04:39,465
Ãðà âèñ òå âèêà .
6
00:04:46,149 --> 00:04:47,807
ÃîçÃà âà ì ëè òå?
7
00:04:49,359 --> 00:04:50,937
Ãè òðÿáâà ëî.
8
00:04:53,279 --> 00:04:56,398
Ãà ê ÿ èçróáè òà ÿ ðúêà ?
9
00:04:56,657 --> 00:05:01,068
Ãëåä áèòêà òà nðè Ãèêà ìîrÃ
ñå ñúáóäèõ áåç Ãåÿ.
10
00:05:02,703
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:27,717 --> 00:04:29,548
Bonne terre.
2
00:04:30,186 --> 00:04:31,483
Ãa l'était.
3
00:04:32,522 --> 00:04:33,614
Ãa l'est toujours.
4
00:04:36,392 --> 00:04:37,586
Travis t'appelle.
5
00:04:45,401 --> 00:04:46,834
Je te connais ?
6
00:04:48,738 --> 00:04:50,228
Tu devrais.
7
00:04:52,675 --> 00:04:56,008
Comment tu l'as perdu...
ce bras-là ?
8
00:04:56,346 --> 00:05:00,339
Un matin, Ã Chickamauga...
je l'avais plus.
9
00:05:01,918 --> 00:05:04,409
T'avais pas d'atout...
10
00:05:05,755 --> 00:05:06,722
p'tit Buck ?
11
00:05:12,662 --> 00:05:13,492
Jack ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:27,860 --> 00:04:29,853
Dobar komad zemlje.
2
00:04:30,363 --> 00:04:31,821
Bio je.
3
00:04:32,531 --> 00:04:33,777
Jo? uvijek je.
4
00:04:36,661 --> 00:04:38,903
Travis te zove.
5
00:04:45,587 --> 00:04:47,247
Znam li te?
6
00:04:48,798 --> 00:04:50,376
Trebao bi.
7
00:04:52,719 --> 00:04:55,839
Pa kako si izgubio
tu ruku, mom?e?
8
00:04:56,098 --> 00:05:00,510
Jedno jutro probudio sam se
u potoku Chickamagua bez nje.
9
00:05:02,145 --> 00:05:04,518
Nekome si lo?e
podijelio karte
10
00:05:05,858 --> 00:05:06,853
Buckaboo?
11
00:05:12,781 --> 00:05:13,611
Jack!
Subtitles for sommersby
sommersby, 1993, 2, 9, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, lajh, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,400
Onlarý bu þekilde toplamaya
devam edin...
2
00:00:05,700 --> 00:00:07,600
...ama sonra bunu dökün.
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,400
Bu sýranýn sonunda bir varil
daha var. Oradan alýrsýnýz.
4
00:00:11,700 --> 00:00:16,000
Bitince, ben biraz daha
hazýrlarým.
5
00:00:18,500 --> 00:00:19,900
Bu onlarý
uzak tutar mý?
6
00:00:22,100 --> 00:00:22,900
Ãçinde ne var?
7
00:00:23,200 --> 00:00:25,800
-Ãoðu sabun.
-Sabun mu?
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,800
Tarifi Hamilton Sayer verdi.
9
00:00:30,200 --> 00:00:32,900
Ãu kilisenin yanýnda
ar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{452}Si cine crezi tu cã sunt?
{648}{696}As vrea sã stiu un lucru.
{757}{818}Oricine ai crede cã sunt,. . .
{855}{879}. . .mã iubesti?
{889}{909}Esti beat.
{915}{994}Da, dar nu despre asta-i vorba.
{1008}{1074}Eu te iubesc.|Tu mã iubesti?
{1080}{1183}Dacã m-ai iubi,|n-ai mai pãcãtui. Pleacã!
{1189}{1232}-Nu.|-Jack ar fi plecat.
{1238}{1276}Ãl cunosti?
{1285}{1394}E mort? L-ai omorât|si l-ai aruncat în vreun sant!
{1400}{1446}Sunt aici, în faþa ta!
{1452}{1510}Cam dãrâmat, dar viu.
{1516}{1543}Ãnceteazã!
{1552}{1572}Ãnceteazã!
{1577}{1607}Trezesti bãiatul!
{1631}{1671}Mã înnebunesti!
{1707}{1736}Pleacã din
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{452}Si cine crezi tu cã sunt?
{648}{696}As vrea sã stiu un lucru.
{757}{818}Oricine ai crede cã sunt,. . .
{855}{879}. . .mã iubesti?
{889}{909}Esti beat.
{915}{994}Da, dar nu despre asta-i vorba.
{1008}{1074}Eu te iubesc.|Tu mã iubesti?
{1080}{1183}Dacã m-ai iubi,|n-ai mai pãcãtui. Pleacã!
{1189}{1232}-Nu.|-Jack ar fi plecat.
{1238}{1276}Ãl cunosti?
{1285}{1394}E mort? L-ai omorât|si l-ai aruncat în vreun sant!
{1400}{1446}Sunt aici, în faþa ta!
{1452}{1510}Cam dãrâmat, dar viu.
{1516}{1543}Ãnceteazã!
{1552}{1572}Ãnceteazã!
{1577}{1607}Trezesti bãiatul!
{1631}{1671}Mã înnebunesti!
{1707}{1736}Pleacã din
Subtitles for sommersby
sommersby, 1993, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, lajh, eng, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:27,717 --> 00:04:29,548
Good piece of land.
2
00:04:30,186 --> 00:04:31,483
It was.
3
00:04:32,522 --> 00:04:33,614
Still is.
4
00:04:36,392 --> 00:04:37,586
Travis is calling you.
5
00:04:45,401 --> 00:04:46,834
Do I know you?
6
00:04:48,738 --> 00:04:50,228
Well, ought to.
7
00:04:52,675 --> 00:04:56,008
How did you lose that arm there, boy?
8
00:04:56,346 --> 00:05:00,339
Woke up in Chickamauga
one morning without it.
9
00:05:01,918 --> 00:05:04,409
Somebody deal you a losing hand there...
10
00:05:05,755 --> 00:05:06,722
...Buckaboo?
11
00:05:12,662 --> 00:05:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com