Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Sometimes They Come Back For More 1999 Portuguese
Subtitles for Sometimes They Come Back For More 1999 Portuguese
keywords: sometimes, they, come, back, for, more, 1999, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35751-Sometimes_They_Come_Back____for_More_(1999)-25_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{}
{200}{}
{985}{1116}Cateodata ei se intorc|pentru mai mult
{3793}{3928}Un film bazat pe romanul lui Stephen King|"Cateodata ei se reintorc"
{6742}{6810}Capitane Cage.
{7557}{7700}Acum 24 ore unul dintre ingineri de la|statia Aerobis sa confirmat k mina sa daramat|
{7701}{7772}peste ei, pana acum avem un mort. .
{7773}{7845}Mie mi se pare o izolare
{7845}{7916}Arktyka este o statie militareasca, Sam.
{7917}{7988}Dupa cum isi face griji marina,|Aerobis nici nu exista.
{7989}{8060}Si ce e statia asta oricum?
{8060}{8131}Oficial e un grup de recercetari|format din ingineri
{8132}{8180}Si neoficial?
{8181}{8316}Este o minarie ilegala
Subtitles for Sometimes They Come Back For More 1999 Portuguese
keywords: sometimes, they, come, back, for, more, 1999, portuguese, br, pb,
original filename: Sometimes They Come Back... for More - 1999 - - Portuguese-BR - pb - 53d6dc7c088925fdd71dd328dcac51cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,800 --> 00:00:35,720
Case DVD?s.
2
00:00:39,800 --> 00:00:43,720
As vezes eles voltam...
Para sempre.
3
00:04:27,800 --> 00:04:29,720
Capit?o Cage.
4
00:04:29,920 --> 00:04:31,800
Capit?o Cage.
5
00:05:02,560 --> 00:05:07,280
Recebemos ontem uma liga??o de um
dos engenheiros da esta??o Aerobis.
6
00:05:07,560 --> 00:05:10,320
No momento n?s s? temos
uma vitima fatal confirmada.
7
00:05:10,520 --> 00:05:12,840
Parece um detalhe
simplificado para mim.
8
00:05:13,560 --> 00:05:15,920
A Antarctica n?o ? militarizada,
Sam.
9
00:05:16,120 --> 00:05:18,960
No que diz respei
Subtitles for Sometimes They Come Back For More 1999 Portuguese
keywords: sometimes, they, come, back, for, more, 1999, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27150-Sometimes_They_Come_Back____for_More_(1999)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:27,800 --> 00:04:29,720
Kapitein Cage.
2
00:04:29,920 --> 00:04:31,800
Kapitein Cage.
3
00:05:02,560 --> 00:05:07,280
24 uur geleden is een ingenieur op
ijsstation Aerobis doorgedraaid.
4
00:05:07,560 --> 00:05:10,320
Er is minstens één dode gevallen.
5
00:05:10,520 --> 00:05:12,840
Het lijkt mij een onbeduidend detail.
6
00:05:13,560 --> 00:05:15,920
Antarctica is gedemilitariseerd,
Sam.
7
00:05:16,120 --> 00:05:18,960
Voor het leger bestaat Aerobis
niet eens.
8
00:05:19,680 --> 00:05:22,280
Wat is dat ijsstation eigenlijk ?
9
00:05:22,480 --> 00:05:25,400
Officieel ee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:27:Kapitein Cage.
00:04:29:Kapitein Cage.
00:05:02:24 uur geleden is een ingenieur op|ijsstation Aerobis doorgedraaid.
00:05:07:Er is minstens ??n dode gevallen.
00:05:10:Het lijkt mij een onbeduidend detail.
00:05:13:Antarctica is gedemilitariseerd,|Sam.
00:05:16:Voor het leger bestaat Aerobis|niet eens.
00:05:19:Wat is dat ijsstation eigenlijk ?
00:05:22:Officieel een wetenschappelijk|laboratorium van het leger.
00:05:25:En onofficieel ?
00:05:27:Een illegale mijn,|betaald door het Pentagon.
00:05:33:Er zijn... waren zes soldaten|op Aerobis.
00:05:38:Whittaker, Dr. Wills, Shebanski,|Reynolds en Baines.
00:05:44:Dat zijn er vijf.
00:05:46:En Hoofd Speciale Operaties,|Dr.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:O N I C Z A S A M I W R A C A J ?...|P O W I E C E J
00:02:38:na motywach opowiadania Stephena Kinga|"Oni Czasami Wracaj?"
00:04:41:Kapitanie Cage.
00:05:15:24 godziny temu, jeden z in?ynier?w|z arktycznej stacji badawczej Aerobis...XXX
00:05:21:Wyglada na to, ?e mamy jeden potwierdzony zgon.
00:05:24:Dla mnie brzmi to jak "sepmer fi".
00:05:27:Arktyka jest zdemilitaryzowana, Sam.
00:05:30:Je?li tylko chodzi o Marines,|to Aerobis nawet nie istnieje.
00:05:33:Wi?c co to w og?le jest za stacja?
00:05:36:Oficjalnie to stacja badawcza|prowadzona przez wojskowych naukowc?w.
00:05:39:A nieoficjalnie?
00:05:41:Nielegalna operacja wykopaliskowa|prowadzona przez Pentagon.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:27,800 --> 00:04:29,720
Kapitein Cage.
2
00:04:29,920 --> 00:04:31,800
Kapitein Cage.
3
00:05:02,560 --> 00:05:07,280
24 uur geleden is een ingenieur op
ijsstation Aerobis doorgedraaid.
4
00:05:07,560 --> 00:05:10,320
Er is minstens één dode gevallen.
5
00:05:10,520 --> 00:05:12,840
Het lijkt mij een onbeduidend detail.
6
00:05:13,560 --> 00:05:15,920
Antarctica is gedemilitariseerd,
Sam.
7
00:05:16,120 --> 00:05:18,960
Voor het leger bestaat Aerobis
niet eens.
8
00:05:19,680 --> 00:05:22,280
Wat is dat ijsstation eigenlijk ?
9
00:05:22,480 --> 00:05:25,400
Officieel ee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:27,800 --> 00:04:29,720
Kapitein Cage.
2
00:04:29,920 --> 00:04:31,800
Kapitein Cage.
3
00:05:02,560 --> 00:05:07,280
24 uur geleden is een ingenieur op
ijsstation Aerobis doorgedraaid.
4
00:05:07,560 --> 00:05:10,320
Er is minstens ??n dode gevallen.
5
00:05:10,520 --> 00:05:12,840
Het lijkt mij een onbeduidend detail.
6
00:05:13,560 --> 00:05:15,920
Antarctica is gedemilitariseerd,
Sam.
7
00:05:16,120 --> 00:05:18,960
Voor het leger bestaat Aerobis
niet eens.
8
00:05:19,680 --> 00:05:22,280
Wat is dat ijsstation eigenlijk ?
9
00:05:22,480 --> 00:05:25,400
Officieel een
Subtitles for Sometimes They Come Back For More 1999 Portuguese
keywords: sometimes, they, come, back, 1991, tv, 2, 3, 9, 7, fps, again, avi, hu, for, more,
original filename: 35372-Sometimes_They_Come_Back_(1991)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:19,400 --> 00:04:21,777
Mi van a sötétben, ami félelmet
kelt magában.
2
00:04:23,680 --> 00:04:24,948
Nem tudom pontosan.
3
00:04:27,600 --> 00:04:30,315
Csak valami megrémiszt, amit
nem látok.
4
00:04:32,240 --> 00:04:34,080
Meg tudná mondani, hogy mi
lehet az?
5
00:04:34,080 --> 00:04:37,080
Ha tudnám valószÃnû nem félnék
tõle.
6
00:04:38,200 --> 00:04:39,936
Gondolom erre akar kilyukadni,
igaz?
7
00:04:45,480 --> 00:04:48,200
Néha a legnehezebb része a
dolognak, hogy
8
00:04:48,200 --> 00:04:51,000
elfogadja, hogy az a valami létezik,
9
00:04:51,000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,842 --> 00:00:20,851
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
Ãðåäñòà âÿ
2
00:00:26,522 --> 00:00:29,563
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
3
00:00:30,783 --> 00:00:33,834
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
4
00:00:35,133 --> 00:00:38,288
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
5
00:00:39,508 --> 00:00:42,464
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
6
00:00:43,882 --> 00:00:46,830
Ã. ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
7
00:00:48,180 --> 00:00:51,242
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
8
00:00:52,480 --> 00:00:55,606
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
9
00:00:56,820 --> 00:01:00,000
ÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,271 --> 00:00:18,173
A VECES REGRESAN
2
00:01:26,209 --> 00:01:29,701
La mente retiene los recuerdos
dolorosos por una razón:
3
00:01:29,913 --> 00:01:32,814
Para que no volvamos a cometer
los mismos errores.
4
00:01:33,016 --> 00:01:36,247
Dicen que si regresas adonde
comenzó ese recuerdo
5
00:01:36,453 --> 00:01:38,216
y miras el lugar...
6
00:01:38,421 --> 00:01:41,219
...puedes librarte del dolor
y olvidar.
7
00:01:42,892 --> 00:01:45,417
Quizás creà que serÃa asÃ.
8
00:01:45,629 --> 00:01:50,066
Pero no me hubiera importado no
volver a ver este pueblo jamás.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,022 --> 00:01:49,234
?S VEZES ELES VOLTAM...
DE NOVO
2
00:04:18,967 --> 00:04:21,762
Por que o escuro te d?
medo, Phil?
3
00:04:23,180 --> 00:04:25,098
N?o sei exatamente...
4
00:04:26,975 --> 00:04:30,145
Tenho medo que haja algo l?
que eu n?o posso ver.
5
00:04:31,396 --> 00:04:33,148
Sabe o que isso poderia ser?
6
00:04:33,982 --> 00:04:36,527
Se eu soubesse isso,
provavelmente n?o teria medo.
7
00:04:37,986 --> 00:04:39,863
Acho que isso que voc?
quer dizer, certo?
8
00:04:45,077 --> 00:04:52,417
?s vezes a parte mais dif?cil ? admitir
para si mesmo que h? algo que t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x432 23.976fps 699.3 MB|/SubEdit b.3885 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{75}{350}Napisy opracowa? - robert22.|rpp22@wp. pl
{392}{467}Oni Czasami Wracaj?
{1615}{1738}Scenariusz na podstawie opowiadania|Stephen'a King'a
{2079}{2153}Dlaczego wci?? wracamy do bolesnych wspomnie??
{2154}{2253}?eby nie pope?ni? drugi raz tych samych b??d?w.
{2254}{2374}Niekt?rzy twierdz?, ?e je?eli si? wr?ci do ?r?d?a|takich bolesnych wspomnie??
{2375}{2479}?mo?na si? od nich uwolni? i zapomnie?.
{2487}{2549}Mo?e w?a?nie na to liczy?em?
{2550}{2655}Nie chcia?em wraca? do tego miasta,|ale poszukiwali tu nauczyciela?
{2656}{2766
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,271 --> 00:01:29,510
Pijnlijke herinneringen houden we vast...
2
00:01:29,588 --> 00:01:32,985
zodat we niet steeds dezelfde fouten maken.
3
00:01:33,455 --> 00:01:37,845
Sommigen zeggen dat als je teruggaat
naar de plek des onheils...
4
00:01:37,846 --> 00:01:41,559
dat de pijn dan verdwijnt
en dat je het vergeet.
5
00:01:43,045 --> 00:01:45,573
Misschien verwachtte ik dat ook.
6
00:01:46,014 --> 00:01:49,614
Ik was hier liever nooit meer teruggekomen...
7
00:01:50,500 --> 00:01:55,240
maar het was de enige leraarspositie
en ik had de baan nodig.
8
00:01:57,383 --> 00:01:59
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,271 --> 00:00:18,173
Pnekad se vraæaju
2
00:01:26,209 --> 00:01:29,701
Mesto zadržava bolne uspomene
sa razlogom
3
00:01:29,913 --> 00:01:32,814
Tera nas da pravimo
opet iste greške.
4
00:01:33,016 --> 00:01:36,247
Neki kažu da ako se vratiš na mesto
odakle bolna seæanja poèinju
5
00:01:36,453 --> 00:01:38,216
pogledaš mesto i proðeš...
6
00:01:38,421 --> 00:01:41,219
...možeš da se oslobodiš bola
i zaboraviš.
7
00:01:42,892 --> 00:01:45,417
Možda sam mislio da æe se
to desiti.
8
00:01:45,629 --> 00:01:50,066
Mada bilo bi mnogo bolje da nikada
više nisam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,271 --> 00:00:18,173
A VECES REGRESAN
2
00:01:26,209 --> 00:01:29,701
La mente retiene los recuerdos
dolorosos por una razón:
3
00:01:29,913 --> 00:01:32,814
Para que no volvamos a cometer
los mismos errores.
4
00:01:33,016 --> 00:01:36,247
Dicen que si regresas adonde
comenzó ese recuerdo
5
00:01:36,453 --> 00:01:38,216
y miras el lugar...
6
00:01:38,421 --> 00:01:41,219
...puedes librarte del dolor
y olvidar.
7
00:01:42,892 --> 00:01:45,417
Quizás creà que serÃa asÃ.
8
00:01:45,629 --> 00:01:50,066
Pero no me hubiera importado no
volver a ver este pueblo jamás.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,271 --> 00:00:18,173
A VECES REGRESAN
2
00:01:26,209 --> 00:01:29,701
La mente retiene los recuerdos
dolorosos por una raz?n:
3
00:01:29,913 --> 00:01:32,814
Para que no volvamos a cometer
los mismos errores.
4
00:01:33,016 --> 00:01:36,247
Dicen que si regresas adonde
comenz? ese recuerdo
5
00:01:36,453 --> 00:01:38,216
y miras el lugar...
6
00:01:38,421 --> 00:01:41,219
...puedes librarte del dolor
y olvidar.
7
00:01:42,892 --> 00:01:45,417
Quiz?s cre? que ser?a as?.
8
00:01:45,629 --> 00:01:50,066
Pero no me hubiera importado no
volver a ver este pueblo jam?s.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,271 --> 00:00:18,173
A VECES REGRESAN
2
00:01:26,209 --> 00:01:29,701
La mente retiene los recuerdos
dolorosos por una razón:
3
00:01:29,913 --> 00:01:32,814
Para que no volvamos a cometer
los mismos errores.
4
00:01:33,016 --> 00:01:36,247
Dicen que si regresas adonde
comenzó ese recuerdo
5
00:01:36,453 --> 00:01:38,216
y miras el lugar...
6
00:01:38,421 --> 00:01:41,219
...puedes librarte del dolor
y olvidar.
7
00:01:42,892 --> 00:01:45,417
Quizás creà que serÃa asÃ.
8
00:01:45,629 --> 00:01:50,066
Pero no me hubiera importado no
volver a ver este pueblo jamás.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,271 --> 00:00:18,173
Pnekad se vraæaju
2
00:01:26,209 --> 00:01:29,701
Mesto zadržava bolne uspomene
sa razlogom
3
00:01:29,913 --> 00:01:32,814
Tera nas da pravimo
opet iste greške.
4
00:01:33,016 --> 00:01:36,247
Neki kažu da ako se vratiš na mesto
odakle bolna seæanja poèinju
5
00:01:36,453 --> 00:01:38,216
pogledaš mesto i proðeš...
6
00:01:38,421 --> 00:01:41,219
...možeš da se oslobodiš bola
i zaboraviš.
7
00:01:42,892 --> 00:01:45,417
Možda sam mislio da æe se
to desiti.
8
00:01:45,629 --> 00:01:50,066
Mada bilo bi mnogo bolje da nikada
više nisam
Subtitles for Sometimes They Come Back For More 1999 Portuguese
keywords: sometimes, they, come, back, 1991, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27149-Sometimes_They_Come_Back_(1991)_(TV)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,271 --> 00:00:18,173
A VECES REGRESAN
2
00:01:26,209 --> 00:01:29,701
La mente retiene los recuerdos
dolorosos por una razón:
3
00:01:29,913 --> 00:01:32,814
Para que no volvamos a cometer
los mismos errores.
4
00:01:33,016 --> 00:01:36,247
Dicen que si regresas adonde
comenzó ese recuerdo
5
00:01:36,453 --> 00:01:38,216
y miras el lugar...
6
00:01:38,421 --> 00:01:41,219
...puedes librarte del dolor
y olvidar.
7
00:01:42,892 --> 00:01:45,417
Quizás creà que serÃa asÃ.
8
00:01:45,629 --> 00:01:50,066
Pero no me hubiera importado no
volver a ver este pueblo jamás.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2585}{2671}CZASAMI ONI WRACAJ?... PONOWNIE!
{6209}{6292}Co konkretnie ci? w tym momencie tak przera?a?
{6296}{6369}W?a?ciwie nie wiem...
{6401}{6503}Po prostu przera?a mnie co?, co nie jest widzialne.
{6507}{6565}Masz jaki? pomys? co by to mog?o by??
{6569}{6661}Gdybym to wiedzia?,|to bym si? tak tego nie ba?!
{6665}{6747}Ale chodzi?o ci oczywi?cie o to, ?e...
{6751}{6829}"Strach wywo?any umys?em"
{6840}{6978}Czasem najci??ej jest przyzna? si?,|?e istnieje co? co nas bardzo przera?a.
{7082}{7176}Mo?e to co?,|czego ba?e? si? ju? jako ma?y ch?opiec?
{7180}{7266}Nie mog? tego nikomu powiedzie?!
{7286}{7390}Miewa?em nocne koszmary, ale to ju?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,500
ÃèÃî ÃÃ¥ Ãà óðåÃòèñ ïðåäñòà âÿ
2
00:00:08,403 --> 00:00:09,403
Ãèì Ãà òþñúà â
3
00:00:14,271 --> 00:00:18,173
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:20,801 --> 00:00:21,801
Ãðóêè Ãäà ìñ
5
00:00:23,501 --> 00:00:25,401
Ãîáúðò Ãúñëúð
6
00:00:27,134 --> 00:00:29,034
Ãðèñ ÃåìåÃòðà ë
7
00:00:30,466 --> 00:00:32,066
Ãîáúðò Ãîðìà Ã
8
00:00:33,809 --> 00:00:35,809
è
Ãèëÿì Ãà ÃäåðñúÃ
9
00:00:37,642 --> 00:00:40,442
Ãèêúëúñ Ãåäëúð
ÃÃ¥Ãòëè Ãè÷
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,271 --> 00:00:09,173
Case Dvd?s
2
00:00:14,271 --> 00:00:18,173
"As Vezes Eles Voltam"
3
00:01:26,209 --> 00:01:29,701
A mente retem as recorda??es
dolorosas por uma raz?o:
4
00:01:29,913 --> 00:01:32,814
Para que n?o voltemos a cometer
os mesmos erros.
5
00:01:33,016 --> 00:01:36,247
Dizem que se regressar de onde
come?ou essa lembran?a
6
00:01:36,453 --> 00:01:38,216
e observar o local...
7
00:01:38,421 --> 00:01:41,219
...pode se libertar da dor
e esquecer.
8
00:01:42,892 --> 00:01:45,417
Eu acho que ? assim que acontece.
9
00:01:45,629 --> 00:01:50,066
Mas n?o me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,271 --> 00:01:29,510
Pijnlijke herinneringen houden we vast...
2
00:01:29,588 --> 00:01:32,985
zodat we niet steeds dezelfde fouten maken.
3
00:01:33,455 --> 00:01:37,845
Sommigen zeggen dat als je teruggaat
naar de plek des onheils...
4
00:01:37,846 --> 00:01:41,559
dat de pijn dan verdwijnt
en dat je het vergeet.
5
00:01:43,045 --> 00:01:45,573
Misschien verwachtte ik dat ook.
6
00:01:46,014 --> 00:01:49,614
Ik was hier liever nooit meer teruggekomen...
7
00:01:50,500 --> 00:01:55,240
maar het was de enige leraarspositie
en ik had de baan nodig.
8
00:01:57,383 --> 00:01:59
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,271 --> 00:01:29,510
Pijnlijke herinneringen houden we vast...
2
00:01:29,588 --> 00:01:32,985
zodat we niet steeds dezelfde fouten maken.
3
00:01:33,455 --> 00:01:37,845
Sommigen zeggen dat als je teruggaat
naar de plek des onheils...
4
00:01:37,846 --> 00:01:41,559
dat de pijn dan verdwijnt
en dat je het vergeet.
5
00:01:43,045 --> 00:01:45,573
Misschien verwachtte ik dat ook.
6
00:01:46,014 --> 00:01:49,614
Ik was hier liever nooit meer teruggekomen...
7
00:01:50,500 --> 00:01:55,240
maar het was de enige leraarspositie
en ik had de baan nodig.
8
00:01:57,383 --> 00:01:59
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,500
ÃèÃî ÃÃ¥ Ãà óðåÃòèñ ïðåäñòà âÿ
2
00:00:08,403 --> 00:00:09,403
Ãèì Ãà òþñúà â
3
00:00:14,271 --> 00:00:18,173
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:20,801 --> 00:00:21,801
Ãðóêè Ãäà ìñ
5
00:00:23,501 --> 00:00:25,401
Ãîáúðò Ãúñëúð
6
00:00:27,134 --> 00:00:29,034
Ãðèñ ÃåìåÃòðà ë
7
00:00:30,466 --> 00:00:32,066
Ãîáúðò Ãîðìà Ã
8
00:00:33,809 --> 00:00:35,809
è
Ãèëÿì Ãà ÃäåðñúÃ
9
00:00:37,642 --> 00:00:40,442
Ãèêúëúñ Ãåäëúð
ÃÃ¥Ãòëè Ãè÷
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2585}{2671}CZASAMI ONI WRACAJ?... PONOWNIE!
{6209}{6292}Co konkretnie ci? w tym momencie tak przera?a?
{6296}{6369}W?a?ciwie nie wiem...
{6401}{6503}Po prostu przera?a mnie co?, co nie jest widzialne.
{6507}{6565}Masz jaki? pomys? co by to mog?o by??
{6569}{6661}Gdybym to wiedzia?,|to bym si? tak tego nie ba?!
{6665}{6747}Ale chodzi?o ci oczywi?cie o to, ?e...
{6751}{6829}"Strach wywo?any umys?em"
{6840}{6978}Czasem najci??ej jest przyzna? si?,|?e istnieje co? co nas bardzo przera?a.
{7082}{7176}Mo?e to co?,|czego ba?e? si? ju? jako ma?y ch?opiec?
{7180}{7266}Nie mog? tego nikomu powiedzie?!
{7286}{7390}Miewa?em nocne koszmary, ale to ju?
Subtitles for Sometimes They Come Back For More 1999 Portuguese
keywords: one, tree, hill, season, 1, en, 1x1, 2, crash, course, in, polite, conversations, lol, eng, 1x0, 4, into, you, ffn, 3, hanging, by, a, moment, 8, wish, impossible, things, 9, with, arms, outstretched, fov, 5, all, that, cant, leave, behind, how, can, be, sure, bj, gotta, go, there, come, back, pilot, 6, every, night, is, another, story, oxmigs, i, shall, believe, suddenly, everything, has, changed, the, living, years, 7, spirit, 1x2, games, play, us, places, have, fear, most, leaving, song, pyro, what, and, should, never, search, for, something, more, sfm, are, true, first, cut, deepest, life, glass, house,
original filename: One_Tree_Hill_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,147 --> 00:01:57,632
- Hey, honey.
- Hey, dad.
2
00:01:59,055 --> 00:02:00,893
Whatâs going on with the unibomber look?
3
00:02:01,267 --> 00:02:02,966
I was going for George Clooney.
4
00:02:03,045 --> 00:02:03,833
Go further.
5
00:02:05,744 --> 00:02:08,553
Thatâs right, youâre not used to seeing me like this.
6
00:02:08,660 --> 00:02:12,676
See, when Iâm on the job I usually let it grow then I shave it off right before I come home.
7
00:02:12,721 --> 00:02:13,929
Kind of a ritual for me.
8
00:02:14,001 --> 00:02:16,202
Well, make sure you find a razor day after tom
Subtitles for Sometimes They Come Back For More 1999 Portuguese
keywords: one, tree, hill, 2003, season, 1, river, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 4, crash, into, you, s01e04, are, true, s01e03, 5, all, that, can't, leave, behind, s01e05, s01e1, 8, wish, impossible, things, s01e18, hanging, by, a, moment, s01e13, 6, the, first, cut, is, deepest, s01e16, 7, spirit, in, night, s01e17, gotta, go, there, come, back, s01e10, s01e2, leaving, song, s01e21, every, another, story, s01e06, 9, with, arms, outstretched, s01e09, how, can, be, sure, s01e19, life, glass, house, s01e07, what, and, should, never, s01e20, search, for, something, more, s01e08, games, play, us, s01e22, course, polite, conversations, s01e12, i, shall, believe, s01e14, suddenly, everything, has, changed, s01e15, places, have, fear, most, s01e02, living, years, s01e11, pilot, s01e01,
original filename: One Tree Hill (2003) - Season 1 - DVDRip - RiVER (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,816
http://djj.home.sapo.pt/
Anteriormente em One Tree Hill...
2
00:00:03,817 --> 00:00:06,912
Eu posso descrever o Lucas com uma palavra.
Bastardo!
3
00:00:07,437 --> 00:00:09,141
Eu n?o posso mudar o fato de que
esta crian?a existe.
4
00:00:09,599 --> 00:00:12,609
Voc? n?o tem o direito de pensar nele,
hoje e nem qualquer outro dia de sua vida.
5
00:00:12,610 --> 00:00:14,410
- O que voc? quer?
- O que voc? quer, cara?
6
00:00:14,411 --> 00:00:16,914
Quero dizer al?m da minha namorada,
ou da minha vaga no time.
7
00:00:17,215 --> 00:00:21,032
H? momentos na
Subtitles for Sometimes They Come Back For More 1999 Portuguese
keywords: one, tree, hill, season, 1, eng, 1x1, 2, crash, course, in, polite, conversations, lol, 1x0, 4, into, you, ffn, 3, hanging, by, a, moment, 8, wish, impossible, things, 9, with, arms, outstretched, fov, 5, all, that, cant, leave, behind, how, can, be, sure, bj, gotta, go, there, come, back, pilot, 6, every, night, is, another, story, oxmigs, i, shall, believe, suddenly, everything, has, changed, the, living, years, 7, spirit, 1x2, games, play, us, places, have, fear, most, leaving, song, pyro, what, and, should, never, search, for, something, more, sfm, are, true, first, cut, deepest, life, glass, house,
original filename: One Tree Hill - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,147 --> 00:01:57,632
- Hey, honey.
- Hey, dad.
2
00:01:59,055 --> 00:02:00,893
Whatâs going on with the unibomber look?
3
00:02:01,267 --> 00:02:02,966
I was going for George Clooney.
4
00:02:03,045 --> 00:02:03,833
Go further.
5
00:02:05,744 --> 00:02:08,553
Thatâs right, youâre not used to seeing me like this.
6
00:02:08,660 --> 00:02:12,676
See, when Iâm on the job I usually let it grow then I shave it off right before I come home.
7
00:02:12,721 --> 00:02:13,929
Kind of a ritual for me.
8
00:02:14,001 --> 00:02:16,202
Well, make sure you find a razor day after tom
Subtitles for Sometimes They Come Back For More 1999 Portuguese
keywords: one, tree, hill, 2003, season, 1, river, pt, djj, home, sapo, s01e0, pilot, s01e01, s01e1, the, living, years, s01e11, 7, spirit, in, night, s01e17, you, gotta, go, there, to, come, back, s01e10, 8, search, for, something, more, s01e08, life, glass, house, s01e07, s01e2, what, is, and, should, never, be, s01e20, 4, crash, into, s01e04, 5, all, that, can't, leave, behind, s01e05, 9, how, can, sure, s01e19, games, play, us, s01e22, are, true, s01e03, i, shall, believe, s01e14, 6, every, another, story, s01e06, hanging, by, moment, s01e13, wish, impossible, things, s01e18, places, have, fear, most, s01e02, leaving, song, s01e21, first, cut, deepest, s01e16, with, arms, outstretched, s01e09, suddenly, everything, has, changed, s01e15, course, polite, conversations, s01e12,
original filename: One Tree Hill (2003) - Season 1 - DVDRip - RiVER (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:25,366 --> 00:00:27,826
GIN?SIO WHITEY DURHAM
2
00:00:32,594 --> 00:00:33,811
Nathan.
3
00:00:34,941 --> 00:00:37,158
Lembra-te, pelo menos 20 cestos.
4
00:00:37,289 --> 00:00:38,636
Est? bem, pai.
5
00:00:38,723 --> 00:00:40,721
Deixa de tagarelar e aquece.
6
00:00:56,975 --> 00:00:59,409
<i>Nathan Scott encesta!</i>
7
00:00:59,496 --> 00:01:02,147
<i>Est? mesmo em forma esta noite.</i>
8
00:01:02,234 --> 00:01:06,102
<i>E agora o ataque dos Ravens.</i>
<i>Passam ? ofensiva.</i>
9
00:01:06,189 -->
Subtitles for Sometimes They Come Back For More 1999 Portuguese
keywords: one, tree, hill, season, 1, s01e13, hanging, by, a, moment, river, s01e05, all, that, you, can't, leave, behind, s01e10, gotta, go, there, to, come, back, s01e06, every, night, is, another, story, s01e11, the, living, years, s01e09, with, arms, outstretched, s01e20, what, and, should, never, be, s01e16, first, cut, deepest, s01e22, games, play, us, s01e21, leaving, song, s01e08, search, for, something, more, s01e02, places, have, fear, most, s01e18, wish, impossible, things, s01e07, life, in, glass, house, s01e19, how, can, sure, s01e17, spirit, s01e15, suddenly, everything, has, changed, s01e04, crash, into, s01e12, course, polite, conversation, s01e01, pilot, s01e14, i, shall, believe, s01e03, are, true,
original filename: One.Tree.Hill.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,887 --> 00:00:03,380
Wat voorafging bij One Tree Hill:
2
00:00:03,472 --> 00:00:05,842
- Wat is er?
- De boot van m'n pa is vergaan.
3
00:00:05,931 --> 00:00:08,385
- En?
- Er is een lijk gevonden.
4
00:00:08,473 --> 00:00:10,761
Jij zei toch...
5
00:00:10,849 --> 00:00:14,014
dat ik op m'n intu?tie moest vertrouwen?
6
00:00:18,978 --> 00:00:23,139
Ik zeg het nog ??n keer:
Pak je spullen en ga weg.
7
00:00:24,105 --> 00:00:25,384
Verrassing.
8
00:00:25,481 --> 00:00:26,559
Kusje voor oma.
9
00:00:26,647 --> 00:00:28,686
- Hoe lang blijven ze?
- E?n nacht.
10
00:00
Subtitles for Sometimes They Come Back For More 1999 Portuguese
keywords: one, tree, hill, season, 1, river, s01e2, the, leaving, song, s01e21, s01e1, 3, hanging, by, a, moment, s01e13, s01e0, 9, with, arms, outstretched, s01e09, 6, every, night, is, another, story, s01e06, 8, to, wish, impossible, things, s01e18, are, you, true, s01e03, gotta, go, there, come, back, s01e10, games, that, play, us, s01e22, 4, crash, into, s01e04, 5, suddenly, everything, has, changed, s01e15, how, can, be, sure, s01e19, search, for, something, more, s01e08, first, cut, deepest, s01e16, 7, spirit, in, s01e17, places, have, fear, most, s01e02, living, years, s01e11, course, polite, conversation, s01e12, pilot, s01e01, all, can't, leave, behind, s01e05, what, and, should, never, s01e20, i, shall, believe, s01e14, life, glass, house, s01e07,
original filename: One.Tree.Hill.Season.1.DVDRip.XviD-RiVER.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,427 --> 00:00:04,050
Wat voorafging bij One Tree Hill:
2
00:00:04,136 --> 00:00:06,624
Hier heb je de autosleutels.
Neem m'n kleren maar.
3
00:00:06,718 --> 00:00:10,131
Deb, wil je nou ophouden?
4
00:00:10,220 --> 00:00:12,838
- Wat wil je nog meer, Dan?
- Ik wil jou.
5
00:00:15,719 --> 00:00:17,757
Toen ik vanochtend wakker werd...
6
00:00:17,845 --> 00:00:20,463
Voelde ik me
opeens niet meer thuis in Tree Hill.
7
00:00:20,554 --> 00:00:23,836
Ik dacht: ''Wat doe ik hier nog?''
8
00:00:23,929 --> 00:00:24,959
Ga je weg?
9
00:00:25,054 --> 00:00:27,757
Stel niet uit t
Subtitles for Sometimes They Come Back For More 1999 Portuguese
keywords: desperate, housewives, season, 1, ned, wat, s01e0, 4, who's, that, woman, s01e04, s01e1, love, is, in, the, air, s01e14, s01e2, 3, one, wonderful, day, s01e23, goodbye, for, now, s01e22, pilot, s01e01, 6, ladies, who, lunch, s01e16, fear, no, more, s01e20, sunday, park, with, george, s01e21, running, to, stand, still, s01e06, 5, impossible, s01e15, 8, guilty, s01e08, move, s01e11, 9, suspicious, minds, s01e09, every, a, little, death, s01e12, children, will, listen, s01e18, pretty, picture, s01e03, come, stranger, s01e05, your, fault, s01e13, live, alone, like, it, s01e19, back, s01e10, ah, but, underneath, s01e02, 7, anything, you, can, do, s01e07, there, won't, be, trumpets, s01e17,
original filename: Desperate.Housewives.Season.1.Ned.DVDRip.XviD-WAT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:05,814
Is er iemand?
- Wat voorafging:
2
00:00:05,905 --> 00:00:08,777
Susan speelde met vuur.
- Die is niet van mij.
3
00:00:08,909 --> 00:00:13,572
Moet ze op de blaren zitten?
- Ga naar de sauna. Ontspan je.
4
00:00:13,665 --> 00:00:16,999
Kom zo snel mogelijk.
- Ze vond een speeltje.
5
00:00:17,127 --> 00:00:20,164
Lynette hield haar kroost
niet in bedwang.
6
00:00:20,256 --> 00:00:23,211
Weet u waarom ik u aanhoud?
- Ik denk het wel.
7
00:00:23,343 --> 00:00:27,722
Straks ben ik zo uitgeput
dat ik wel boven moet gaan slapen.
8
00:00:27,807 --> 00:00:33
Subtitles for Sometimes They Come Back For More 1999 Portuguese
keywords: desperate, housewives, season, 1, retail, dvd, 11, 3, your, fault, 10, pilot, 9, live, alone, and, like, it, a, k, an, unexpected, song, move, 8, guilty, come, back, to, 12, goodbye, for, now, fear, no, more, 6, running, stand, still, every, day, little, death, 5, in, stranger, impossible, 7, anything, you, can, do, wonderful, suspicious, minds, 4, who's, that, woman, sunday, the, park, with, george, ah, but, underneath, ladies, who, lunch, love, is, air, what, i, did, there, won't, be, trumpets, pretty, picture, children, will, listen,
original filename: Desperate.Housewives.Season1.Retail.DVD.zip