Search Movie Subtitles results for Sometimes They Come Back Again by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,842 --> 00:00:20,851
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
Ãðåäñòà âÿ
2
00:00:26,522 --> 00:00:29,563
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
3
00:00:30,783 --> 00:00:33,834
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
4
00:00:35,133 --> 00:00:38,288
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
5
00:00:39,508 --> 00:00:42,464
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
6
00:00:43,882 --> 00:00:46,830
Ã. ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
7
00:00:48,180 --> 00:00:51,242
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
8
00:00:52,480 --> 00:00:55,606
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
9
00:00:56,820 --> 00:01:00,000
ÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,022 --> 00:01:49,234
?S VEZES ELES VOLTAM...
DE NOVO
2
00:04:18,967 --> 00:04:21,762
Por que o escuro te d?
medo, Phil?
3
00:04:23,180 --> 00:04:25,098
N?o sei exatamente...
4
00:04:26,975 --> 00:04:30,145
Tenho medo que haja algo l?
que eu n?o posso ver.
5
00:04:31,396 --> 00:04:33,148
Sabe o que isso poderia ser?
6
00:04:33,982 --> 00:04:36,527
Se eu soubesse isso,
provavelmente n?o teria medo.
7
00:04:37,986 --> 00:04:39,863
Acho que isso que voc?
quer dizer, certo?
8
00:04:45,077 --> 00:04:52,417
?s vezes a parte mais dif?cil ? admitir
para si mesmo que h? algo que t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2585}{2671}CZASAMI ONI WRACAJ?... PONOWNIE!
{6209}{6292}Co konkretnie ci? w tym momencie tak przera?a?
{6296}{6369}W?a?ciwie nie wiem...
{6401}{6503}Po prostu przera?a mnie co?, co nie jest widzialne.
{6507}{6565}Masz jaki? pomys? co by to mog?o by??
{6569}{6661}Gdybym to wiedzia?,|to bym si? tak tego nie ba?!
{6665}{6747}Ale chodzi?o ci oczywi?cie o to, ?e...
{6751}{6829}"Strach wywo?any umys?em"
{6840}{6978}Czasem najci??ej jest przyzna? si?,|?e istnieje co? co nas bardzo przera?a.
{7082}{7176}Mo?e to co?,|czego ba?e? si? ju? jako ma?y ch?opiec?
{7180}{7266}Nie mog? tego nikomu powiedzie?!
{7286}{7390}Miewa?em nocne koszmary, ale to ju?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2585}{2671}CZASAMI ONI WRACAJ?... PONOWNIE!
{6209}{6292}Co konkretnie ci? w tym momencie tak przera?a?
{6296}{6369}W?a?ciwie nie wiem...
{6401}{6503}Po prostu przera?a mnie co?, co nie jest widzialne.
{6507}{6565}Masz jaki? pomys? co by to mog?o by??
{6569}{6661}Gdybym to wiedzia?,|to bym si? tak tego nie ba?!
{6665}{6747}Ale chodzi?o ci oczywi?cie o to, ?e...
{6751}{6829}"Strach wywo?any umys?em"
{6840}{6978}Czasem najci??ej jest przyzna? si?,|?e istnieje co? co nas bardzo przera?a.
{7082}{7176}Mo?e to co?,|czego ba?e? si? ju? jako ma?y ch?opiec?
{7180}{7266}Nie mog? tego nikomu powiedzie?!
{7286}{7390}Miewa?em nocne koszmary, ale to ju?
Subtitles for sometimes they come back again
sometimes, they, come, back, 1991, tv, 2, 3, 9, 7, fps, again, avi, hu, for, more,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:19,400 --> 00:04:21,777
Mi van a sötétben, ami félelmet
kelt magában.
2
00:04:23,680 --> 00:04:24,948
Nem tudom pontosan.
3
00:04:27,600 --> 00:04:30,315
Csak valami megrémiszt, amit
nem látok.
4
00:04:32,240 --> 00:04:34,080
Meg tudná mondani, hogy mi
lehet az?
5
00:04:34,080 --> 00:04:37,080
Ha tudnám valószÃnû nem félnék
tõle.
6
00:04:38,200 --> 00:04:39,936
Gondolom erre akar kilyukadni,
igaz?
7
00:04:45,480 --> 00:04:48,200
Néha a legnehezebb része a
dolognak, hogy
8
00:04:48,200 --> 00:04:51,000
elfogadja, hogy az a valami létezik,
9
00:04:51,000
Less relevant results for
Subtitles for sometimes they come back again
sometimes, they, come, back, for, more, 1999, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{}
{200}{}
{985}{1116}Cateodata ei se intorc|pentru mai mult
{3793}{3928}Un film bazat pe romanul lui Stephen King|"Cateodata ei se reintorc"
{6742}{6810}Capitane Cage.
{7557}{7700}Acum 24 ore unul dintre ingineri de la|statia Aerobis sa confirmat k mina sa daramat|
{7701}{7772}peste ei, pana acum avem un mort. .
{7773}{7845}Mie mi se pare o izolare
{7845}{7916}Arktyka este o statie militareasca, Sam.
{7917}{7988}Dupa cum isi face griji marina,|Aerobis nici nu exista.
{7989}{8060}Si ce e statia asta oricum?
{8060}{8131}Oficial e un grup de recercetari|format din ingineri
{8132}{8180}Si neoficial?
{8181}{8316}Este o minarie ilegala
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,271 --> 00:00:18,173
A VECES REGRESAN
2
00:01:26,209 --> 00:01:29,701
La mente retiene los recuerdos
dolorosos por una razón:
3
00:01:29,913 --> 00:01:32,814
Para que no volvamos a cometer
los mismos errores.
4
00:01:33,016 --> 00:01:36,247
Dicen que si regresas adonde
comenzó ese recuerdo
5
00:01:36,453 --> 00:01:38,216
y miras el lugar...
6
00:01:38,421 --> 00:01:41,219
...puedes librarte del dolor
y olvidar.
7
00:01:42,892 --> 00:01:45,417
Quizás creà que serÃa asÃ.
8
00:01:45,629 --> 00:01:50,066
Pero no me hubiera importado no
volver a ver este pueblo jamás.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x432 23.976fps 699.3 MB|/SubEdit b.3885 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{75}{350}Napisy opracowa? - robert22.|rpp22@wp. pl
{392}{467}Oni Czasami Wracaj?
{1615}{1738}Scenariusz na podstawie opowiadania|Stephen'a King'a
{2079}{2153}Dlaczego wci?? wracamy do bolesnych wspomnie??
{2154}{2253}?eby nie pope?ni? drugi raz tych samych b??d?w.
{2254}{2374}Niekt?rzy twierdz?, ?e je?eli si? wr?ci do ?r?d?a|takich bolesnych wspomnie??
{2375}{2479}?mo?na si? od nich uwolni? i zapomnie?.
{2487}{2549}Mo?e w?a?nie na to liczy?em?
{2550}{2655}Nie chcia?em wraca? do tego miasta,|ale poszukiwali tu nauczyciela?
{2656}{2766
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,271 --> 00:00:18,173
Pnekad se vraæaju
2
00:01:26,209 --> 00:01:29,701
Mesto zadržava bolne uspomene
sa razlogom
3
00:01:29,913 --> 00:01:32,814
Tera nas da pravimo
opet iste greške.
4
00:01:33,016 --> 00:01:36,247
Neki kažu da ako se vratiš na mesto
odakle bolna seæanja poèinju
5
00:01:36,453 --> 00:01:38,216
pogledaš mesto i proðeš...
6
00:01:38,421 --> 00:01:41,219
...možeš da se oslobodiš bola
i zaboraviš.
7
00:01:42,892 --> 00:01:45,417
Možda sam mislio da æe se
to desiti.
8
00:01:45,629 --> 00:01:50,066
Mada bilo bi mnogo bolje da nikada
više nisam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,271 --> 00:01:29,510
Pijnlijke herinneringen houden we vast...
2
00:01:29,588 --> 00:01:32,985
zodat we niet steeds dezelfde fouten maken.
3
00:01:33,455 --> 00:01:37,845
Sommigen zeggen dat als je teruggaat
naar de plek des onheils...
4
00:01:37,846 --> 00:01:41,559
dat de pijn dan verdwijnt
en dat je het vergeet.
5
00:01:43,045 --> 00:01:45,573
Misschien verwachtte ik dat ook.
6
00:01:46,014 --> 00:01:49,614
Ik was hier liever nooit meer teruggekomen...
7
00:01:50,500 --> 00:01:55,240
maar het was de enige leraarspositie
en ik had de baan nodig.
8
00:01:57,383 --> 00:01:59
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,271 --> 00:00:18,173
A VECES REGRESAN
2
00:01:26,209 --> 00:01:29,701
La mente retiene los recuerdos
dolorosos por una razón:
3
00:01:29,913 --> 00:01:32,814
Para que no volvamos a cometer
los mismos errores.
4
00:01:33,016 --> 00:01:36,247
Dicen que si regresas adonde
comenzó ese recuerdo
5
00:01:36,453 --> 00:01:38,216
y miras el lugar...
6
00:01:38,421 --> 00:01:41,219
...puedes librarte del dolor
y olvidar.
7
00:01:42,892 --> 00:01:45,417
Quizás creà que serÃa asÃ.
8
00:01:45,629 --> 00:01:50,066
Pero no me hubiera importado no
volver a ver este pueblo jamás.
Subtitles for sometimes they come back again
sometimes, they, come, back, for, more, 1999, portuguese, br, pb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,800 --> 00:00:35,720
Case DVD?s.
2
00:00:39,800 --> 00:00:43,720
As vezes eles voltam...
Para sempre.
3
00:04:27,800 --> 00:04:29,720
Capit?o Cage.
4
00:04:29,920 --> 00:04:31,800
Capit?o Cage.
5
00:05:02,560 --> 00:05:07,280
Recebemos ontem uma liga??o de um
dos engenheiros da esta??o Aerobis.
6
00:05:07,560 --> 00:05:10,320
No momento n?s s? temos
uma vitima fatal confirmada.
7
00:05:10,520 --> 00:05:12,840
Parece um detalhe
simplificado para mim.
8
00:05:13,560 --> 00:05:15,920
A Antarctica n?o ? militarizada,
Sam.
9
00:05:16,120 --> 00:05:18,960
No que diz respei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:27:Kapitein Cage.
00:04:29:Kapitein Cage.
00:05:02:24 uur geleden is een ingenieur op|ijsstation Aerobis doorgedraaid.
00:05:07:Er is minstens ??n dode gevallen.
00:05:10:Het lijkt mij een onbeduidend detail.
00:05:13:Antarctica is gedemilitariseerd,|Sam.
00:05:16:Voor het leger bestaat Aerobis|niet eens.
00:05:19:Wat is dat ijsstation eigenlijk ?
00:05:22:Officieel een wetenschappelijk|laboratorium van het leger.
00:05:25:En onofficieel ?
00:05:27:Een illegale mijn,|betaald door het Pentagon.
00:05:33:Er zijn... waren zes soldaten|op Aerobis.
00:05:38:Whittaker, Dr. Wills, Shebanski,|Reynolds en Baines.
00:05:44:Dat zijn er vijf.
00:05:46:En Hoofd Speciale Operaties,|Dr.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,271 --> 00:00:18,173
A VECES REGRESAN
2
00:01:26,209 --> 00:01:29,701
La mente retiene los recuerdos
dolorosos por una raz?n:
3
00:01:29,913 --> 00:01:32,814
Para que no volvamos a cometer
los mismos errores.
4
00:01:33,016 --> 00:01:36,247
Dicen que si regresas adonde
comenz? ese recuerdo
5
00:01:36,453 --> 00:01:38,216
y miras el lugar...
6
00:01:38,421 --> 00:01:41,219
...puedes librarte del dolor
y olvidar.
7
00:01:42,892 --> 00:01:45,417
Quiz?s cre? que ser?a as?.
8
00:01:45,629 --> 00:01:50,066
Pero no me hubiera importado no
volver a ver este pueblo jam?s.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,271 --> 00:00:18,173
A VECES REGRESAN
2
00:01:26,209 --> 00:01:29,701
La mente retiene los recuerdos
dolorosos por una razón:
3
00:01:29,913 --> 00:01:32,814
Para que no volvamos a cometer
los mismos errores.
4
00:01:33,016 --> 00:01:36,247
Dicen que si regresas adonde
comenzó ese recuerdo
5
00:01:36,453 --> 00:01:38,216
y miras el lugar...
6
00:01:38,421 --> 00:01:41,219
...puedes librarte del dolor
y olvidar.
7
00:01:42,892 --> 00:01:45,417
Quizás creà que serÃa asÃ.
8
00:01:45,629 --> 00:01:50,066
Pero no me hubiera importado no
volver a ver este pueblo jamás.
Subtitles for sometimes they come back again
sometimes, they, come, back, 1991, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,271 --> 00:00:18,173
A VECES REGRESAN
2
00:01:26,209 --> 00:01:29,701
La mente retiene los recuerdos
dolorosos por una razón:
3
00:01:29,913 --> 00:01:32,814
Para que no volvamos a cometer
los mismos errores.
4
00:01:33,016 --> 00:01:36,247
Dicen que si regresas adonde
comenzó ese recuerdo
5
00:01:36,453 --> 00:01:38,216
y miras el lugar...
6
00:01:38,421 --> 00:01:41,219
...puedes librarte del dolor
y olvidar.
7
00:01:42,892 --> 00:01:45,417
Quizás creà que serÃa asÃ.
8
00:01:45,629 --> 00:01:50,066
Pero no me hubiera importado no
volver a ver este pueblo jamás.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,271 --> 00:00:18,173
Pnekad se vraæaju
2
00:01:26,209 --> 00:01:29,701
Mesto zadržava bolne uspomene
sa razlogom
3
00:01:29,913 --> 00:01:32,814
Tera nas da pravimo
opet iste greške.
4
00:01:33,016 --> 00:01:36,247
Neki kažu da ako se vratiš na mesto
odakle bolna seæanja poèinju
5
00:01:36,453 --> 00:01:38,216
pogledaš mesto i proðeš...
6
00:01:38,421 --> 00:01:41,219
...možeš da se oslobodiš bola
i zaboraviš.
7
00:01:42,892 --> 00:01:45,417
Možda sam mislio da æe se
to desiti.
8
00:01:45,629 --> 00:01:50,066
Mada bilo bi mnogo bolje da nikada
više nisam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:O N I C Z A S A M I W R A C A J ?...|P O W I E C E J
00:02:38:na motywach opowiadania Stephena Kinga|"Oni Czasami Wracaj?"
00:04:41:Kapitanie Cage.
00:05:15:24 godziny temu, jeden z in?ynier?w|z arktycznej stacji badawczej Aerobis...XXX
00:05:21:Wyglada na to, ?e mamy jeden potwierdzony zgon.
00:05:24:Dla mnie brzmi to jak "sepmer fi".
00:05:27:Arktyka jest zdemilitaryzowana, Sam.
00:05:30:Je?li tylko chodzi o Marines,|to Aerobis nawet nie istnieje.
00:05:33:Wi?c co to w og?le jest za stacja?
00:05:36:Oficjalnie to stacja badawcza|prowadzona przez wojskowych naukowc?w.
00:05:39:A nieoficjalnie?
00:05:41:Nielegalna operacja wykopaliskowa|prowadzona przez Pentagon.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,500
ÃèÃî ÃÃ¥ Ãà óðåÃòèñ ïðåäñòà âÿ
2
00:00:08,403 --> 00:00:09,403
Ãèì Ãà òþñúà â
3
00:00:14,271 --> 00:00:18,173
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:20,801 --> 00:00:21,801
Ãðóêè Ãäà ìñ
5
00:00:23,501 --> 00:00:25,401
Ãîáúðò Ãúñëúð
6
00:00:27,134 --> 00:00:29,034
Ãðèñ ÃåìåÃòðà ë
7
00:00:30,466 --> 00:00:32,066
Ãîáúðò Ãîðìà Ã
8
00:00:33,809 --> 00:00:35,809
è
Ãèëÿì Ãà ÃäåðñúÃ
9
00:00:37,642 --> 00:00:40,442
Ãèêúëúñ Ãåäëúð
ÃÃ¥Ãòëè Ãè÷
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,271 --> 00:00:09,173
Case Dvd?s
2
00:00:14,271 --> 00:00:18,173
"As Vezes Eles Voltam"
3
00:01:26,209 --> 00:01:29,701
A mente retem as recorda??es
dolorosas por uma raz?o:
4
00:01:29,913 --> 00:01:32,814
Para que n?o voltemos a cometer
os mesmos erros.
5
00:01:33,016 --> 00:01:36,247
Dizem que se regressar de onde
come?ou essa lembran?a
6
00:01:36,453 --> 00:01:38,216
e observar o local...
7
00:01:38,421 --> 00:01:41,219
...pode se libertar da dor
e esquecer.
8
00:01:42,892 --> 00:01:45,417
Eu acho que ? assim que acontece.
9
00:01:45,629 --> 00:01:50,066
Mas n?o me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,500
ÃèÃî ÃÃ¥ Ãà óðåÃòèñ ïðåäñòà âÿ
2
00:00:08,403 --> 00:00:09,403
Ãèì Ãà òþñúà â
3
00:00:14,271 --> 00:00:18,173
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:20,801 --> 00:00:21,801
Ãðóêè Ãäà ìñ
5
00:00:23,501 --> 00:00:25,401
Ãîáúðò Ãúñëúð
6
00:00:27,134 --> 00:00:29,034
Ãðèñ ÃåìåÃòðà ë
7
00:00:30,466 --> 00:00:32,066
Ãîáúðò Ãîðìà Ã
8
00:00:33,809 --> 00:00:35,809
è
Ãèëÿì Ãà ÃäåðñúÃ
9
00:00:37,642 --> 00:00:40,442
Ãèêúëúñ Ãåäëúð
ÃÃ¥Ãòëè Ãè÷
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:27,800 --> 00:04:29,720
Kapitein Cage.
2
00:04:29,920 --> 00:04:31,800
Kapitein Cage.
3
00:05:02,560 --> 00:05:07,280
24 uur geleden is een ingenieur op
ijsstation Aerobis doorgedraaid.
4
00:05:07,560 --> 00:05:10,320
Er is minstens één dode gevallen.
5
00:05:10,520 --> 00:05:12,840
Het lijkt mij een onbeduidend detail.
6
00:05:13,560 --> 00:05:15,920
Antarctica is gedemilitariseerd,
Sam.
7
00:05:16,120 --> 00:05:18,960
Voor het leger bestaat Aerobis
niet eens.
8
00:05:19,680 --> 00:05:22,280
Wat is dat ijsstation eigenlijk ?
9
00:05:22,480 --> 00:05:25,400
Officieel ee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,271 --> 00:01:29,510
Pijnlijke herinneringen houden we vast...
2
00:01:29,588 --> 00:01:32,985
zodat we niet steeds dezelfde fouten maken.
3
00:01:33,455 --> 00:01:37,845
Sommigen zeggen dat als je teruggaat
naar de plek des onheils...
4
00:01:37,846 --> 00:01:41,559
dat de pijn dan verdwijnt
en dat je het vergeet.
5
00:01:43,045 --> 00:01:45,573
Misschien verwachtte ik dat ook.
6
00:01:46,014 --> 00:01:49,614
Ik was hier liever nooit meer teruggekomen...
7
00:01:50,500 --> 00:01:55,240
maar het was de enige leraarspositie
en ik had de baan nodig.
8
00:01:57,383 --> 00:01:59
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,271 --> 00:01:29,510
Pijnlijke herinneringen houden we vast...
2
00:01:29,588 --> 00:01:32,985
zodat we niet steeds dezelfde fouten maken.
3
00:01:33,455 --> 00:01:37,845
Sommigen zeggen dat als je teruggaat
naar de plek des onheils...
4
00:01:37,846 --> 00:01:41,559
dat de pijn dan verdwijnt
en dat je het vergeet.
5
00:01:43,045 --> 00:01:45,573
Misschien verwachtte ik dat ook.
6
00:01:46,014 --> 00:01:49,614
Ik was hier liever nooit meer teruggekomen...
7
00:01:50,500 --> 00:01:55,240
maar het was de enige leraarspositie
en ik had de baan nodig.
8
00:01:57,383 --> 00:01:59
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:27,800 --> 00:04:29,720
Kapitein Cage.
2
00:04:29,920 --> 00:04:31,800
Kapitein Cage.
3
00:05:02,560 --> 00:05:07,280
24 uur geleden is een ingenieur op
ijsstation Aerobis doorgedraaid.
4
00:05:07,560 --> 00:05:10,320
Er is minstens ??n dode gevallen.
5
00:05:10,520 --> 00:05:12,840
Het lijkt mij een onbeduidend detail.
6
00:05:13,560 --> 00:05:15,920
Antarctica is gedemilitariseerd,
Sam.
7
00:05:16,120 --> 00:05:18,960
Voor het leger bestaat Aerobis
niet eens.
8
00:05:19,680 --> 00:05:22,280
Wat is dat ijsstation eigenlijk ?
9
00:05:22,480 --> 00:05:25,400
Officieel een
Subtitles for sometimes they come back again
sometimes, they, come, back, for, more, 1999, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:27,800 --> 00:04:29,720
Kapitein Cage.
2
00:04:29,920 --> 00:04:31,800
Kapitein Cage.
3
00:05:02,560 --> 00:05:07,280
24 uur geleden is een ingenieur op
ijsstation Aerobis doorgedraaid.
4
00:05:07,560 --> 00:05:10,320
Er is minstens één dode gevallen.
5
00:05:10,520 --> 00:05:12,840
Het lijkt mij een onbeduidend detail.
6
00:05:13,560 --> 00:05:15,920
Antarctica is gedemilitariseerd,
Sam.
7
00:05:16,120 --> 00:05:18,960
Voor het leger bestaat Aerobis
niet eens.
8
00:05:19,680 --> 00:05:22,280
Wat is dat ijsstation eigenlijk ?
9
00:05:22,480 --> 00:05:25,400
Officieel ee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1000}25.000| | Napisy rippowane na zlecenie NapisZone |www.napiszone.prv.pl
{2244}{2361}THEY CAME BACK
{3752}{3798}Initial estimates...
{3821}{3878}which remain very vague for now...
{3900}{4016}mention more than 70 million men|and women...
{4035}{4086}who have returned to the world.
{4105}{4171}In our town alone...
{4192}{4258}there are no less than 13,000 people.
{4350}{4455}The flow of the dead lasted|a little more than two hours.
{4473}{4560}Then it ended suddenly...
{4586}{4657}without reason, as it had begun.
{4695}{4790}There were many familiar faces in the crowd.
{4828}{4879}Apparently, the returnees...
{4890}{4965}include on
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,400 --> 00:00:18,300
MÃNIKORD TULEVAD NAD TAGASI
2
00:01:26,300 --> 00:01:29,800
Mõistus hoiab valusaid mälestusi põhjusega:
Ãritades juba tehtud vigade eest hoiduda.
3
00:01:30,000 --> 00:01:32,800
Mõni arvab, et kui minna tagasi,
kust probleem alguse sai
4
00:01:33,000 --> 00:01:36,300
ja see uuesti läbi elada,
saad sellest valust vabaks...
5
00:01:36,500 --> 00:01:38,300
ja võid selle unustada.
6
00:01:38,400 --> 00:01:41,200
Võib-olla nii juhtuski?
7
00:01:42,900 --> 00:01:45,400
Ma ütlen seda, et olnuks hea kui seda
ma ei oleks seda linna jälle näinud.
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,398
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,433 --> 00:00:04,296
Zach a fugit de la Silvercrest.
3
00:00:04,331 --> 00:00:05,140
Ãi-e foame?
4
00:00:05,141 --> 00:00:05,880
Câteodatã...
5
00:00:05,881 --> 00:00:07,591
Dacã n-am parte ºi de ajutor,
voi înnebuni.
6
00:00:07,626 --> 00:00:09,360
Unde pot gãsi o dãdacã de nota 10?
7
00:00:09,395 --> 00:00:11,094
Indiferent cât de tare
ai încerca...
8
00:00:11,129 --> 00:00:12,269
FBI. Deschide uºa.
9
00:00:12,304 --> 00:00:14,181
Carlos Solis, am un mandat de arestare
pe numele tãu.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{70}Eelnevalt "Kameeleonis":
{75}{97}Kes kurat sa oled?
{107}{120}Ma olen su vend.
{120}{170}Jarod, mine ja leia meie vanemad.
{170}{215}Kyle!
{220}{277}Sina ja FBI tapsite mu venna.
{277}{320}Mida ma olen eales sulle teinud?
{327}{390}Sa oled olemas.
{440}{477}Keegi üritas Rainesi tappa.
{477}{545}Kuid kuul kaldus kõrvale hapnikupaaki.
{560}{640}Nad ei oska öelda, millisest relvast see tulistati.
{1040}{1167}Ei, ei, eiiiiii!!!!!!
{1290}{1375}Noh, mu isa ei haihtunud lihtsalt õhku.
{1385}{1440}Ma pole ta sekretär.
{1440}{1487}Sina peaksid teadma, kus ta on.
{1500}{1532}Ma vihkan üleolevat suhtumist.
{1552}{1592}Probleemid Ke
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[895][942]THEY CAME BACK
[1498][1516]Initial estimates...
[1526][1548]which remain very vague for now...
[1557][1604]mention more than 70 million men|and women...
[1611][1632]who have returned to the world.
[1639][1666]In our town alone...
[1674][1700]there are no less than 13,000 people.
[1738][1779]{y:i}The flow of the dead lasted|{y:i}a little more than two hours.
[1786][1821]{y:i}Then it ended suddenly...
[1832][1860]{y:i}without reason, as it had begun.
[1875][1913]{y:i}There were many familiar faces in the crowd.
[1928][1949]{y:i}Apparently, the returnees...
[1953][1983]{y:i}include only those men and women|{y:i}who died rece
Subtitles for sometimes they come back again
lover, come, back, 1961, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, android, shareconnector,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,600 --> 00:00:51,398
AÃKA DAVET
2
00:02:21,760 --> 00:02:25,639
Burasý Madison Bulvarý,
reklam dünyasýnýn ana damarý.
3
00:02:26,680 --> 00:02:30,389
Bu demir ve betondan olan
arý kovanýnda karar verilir,
4
00:02:30,800 --> 00:02:34,270
halkýn ne yiyeceðine, ne içeceðine,
hangi araba ve sigara markasýný
5
00:02:34,680 --> 00:02:37,672
kullanacaðýna, giyinmesine, týraþýna,
nasýl uyuyacaðýna ve kokacaðýna.
6
00:02:39,680 --> 00:02:44,310
Tüm bu arý kovanlarýnda
erkek ve diþi arýlar vardýr.
7
00:02:48,200 --> 00:02:49,679
Ãþte bir diþi arý.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,090 --> 00:01:34,720
LOS RESUCITADOS
2
00:02:30,400 --> 00:02:32,277
Los datos iniciales
3
00:02:33,153 --> 00:02:35,447
no comprobados todavÃa
4
00:02:36,323 --> 00:02:40,911
hablan de más de 70 millones
de hombres y mujeres
5
00:02:41,745 --> 00:02:43,747
regresados a la vida.
6
00:02:44,540 --> 00:02:47,125
Sólo en nuestra ciudad
7
00:02:47,960 --> 00:02:50,629
serÃan no más de 13.000 personas.
8
00:02:54,299 --> 00:02:58,470
El flujo de muertos duró
un poco más de dos horas.
9
00:02:59,221 --> 00:03:02,724
Terminó repentinamente.
10
00:03:03,767 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:28:Oto Madison Avenue
00:02:30:Centrum ?wiata reklamy
00:02:32:W tych stalowych wie?owcach
00:02:35:Rodz? si? pomy??y o tym,
00:02:38:co b?dziemy je??, pi? i pali?
00:02:41:I jak b?dziemy si? ubiera?, spa?, goli? i pachnie?
00:02:47:Istniej? pracownicy oraz paso?yty
00:02:55:Oto pracownik
00:02:57:Dzi?kuj?
00:03:09:A oto paso?yt
00:03:11:Jerry, kochanie
00:03:14:Jeste? w pracy
00:03:19:-Dobranoc, kochanie |-Dobranoc
00:03:22:Zaraz
00:03:24:Co to ma by? za poca?unek na do widzenia?
00:03:27:Nie jeste?my ma??enstwem
00:03:38:C?? za sposob na dobr? prac?
00:03:41:To kobieta
00:03:44:Sprawia, ?e chorujesz z t?sknoty za domem, Fred?
00:03:47:Sprawia, ?e choruj? na my?l o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,600
<i>Previamente en
"Desperate Housewives"</i>
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,800
- Zach se escapó de Silvercrest.
- ¿Tienes hambre?
3
00:00:04,900 --> 00:00:05,900
<i>A veces...</i>
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,900
Si no consigo algo de ayuda,
voy a volverme loca.
5
00:00:08,000 --> 00:00:09,500
¿Dónde puedo encontrar
a una niñera cualificada?
6
00:00:09,600 --> 00:00:12,300
<i>- ...a pesar de todos tus esfuerzos...
- FBI, abra la puerta.</i>
7
00:00:12,400 --> 00:00:14,200
¿Carlos Solis? Traigo una orden
de arresto contra usted.
8
00:00:14,300 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,600
<font color=yellow>Previously on "desperate housewives"...
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,300
Zach's gone from silvercrest.
3
00:00:04,300 --> 00:00:05,100
hungry?
4
00:00:05,100 --> 00:00:05,900
<font color=yellow>Sometimes...
5
00:00:05,900 --> 00:00:07,600
If I don't get some help, I will lose my mind.
6
00:00:07,600 --> 00:00:09,300
Where can I score some high-grade nanny?
7
00:00:09,300 --> 00:00:11,100
<font color=yellow>No matter how hard you try...
8
00:00:11,100 --> 00:00:12,300
FBI. Open the door.
9
00:00:12,300 --> 00:00:14,200
Carlos Solis, I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,600 --> 00:00:51,398
LIEFSTE, KOM TERUG
2
00:02:21,760 --> 00:02:25,639
Dit is Madison Avenue,
't zenuwcentrum van de reclamewereld.
3
00:02:26,680 --> 00:02:30,389
In deze bijenkorven van
staal en beton wordt bepaald
4
00:02:30,800 --> 00:02:34,270
wat de mensen, wij, zullen eten,
drinken, rijden en roken,
5
00:02:34,680 --> 00:02:37,672
hoe we ons scheren, hoe we gekleed
gaan, slapen en ruiken.
6
00:02:39,680 --> 00:02:44,310
In alle bijenkorven zijn er
werkbijen en darren.
7
00:02:48,200 --> 00:02:49,679
Dit is een werkbij.
8
00:02:50,080 --> 00:02:51,752
Bedankt.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,560 --> 00:01:38,757
Goedemorgen.
Kom je voor de kamer?
2
00:01:38,920 --> 00:01:41,229
Inderdaad. Ik ben Marie Buckholder.
3
00:01:41,400 --> 00:01:44,995
Hoe maak je het, lieve?
Zit je op de universiteit?
4
00:01:45,160 --> 00:01:48,311
Heb ik u wakker gemaakt?
- Dat geeft niet.
5
00:01:48,480 --> 00:01:50,550
Ik moest toch opstaan.
6
00:01:51,600 --> 00:01:55,309
Het is boven.
Is dit de eerste kamer die je bekijkt?
7
00:01:55,480 --> 00:01:57,994
Inderdaad.
- Hopelijk bevalt hij je.
8
00:01:58,160 --> 00:02:01,835
Vast wel.
- We hebben geen kinderen, weet je.
9
00
Subtitles for sometimes they come back again
extremeops, 2002, portuguese, extreme, postx, my, super, ex, girlfriend, the, pretender, s02e0, 1, back, from, dead, again, s02e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{741}{785}...não houve manifestação de nenhum governo.
{788}{899}O Presidente arrastou e permaneceu igual,|mas este é um caso de muita importância para a França.
{902}{1002}A equipa de salvamento acabou de chegar|ao lugar do desastre do vôo Zarig 370.
{1005}{1066}Vôo 370 levando 210 passageiros.
{1069}{1152}e a tripulação levantou vôo às 7 da manhã|e estava previsto aterrar em Paris.
{1155}{1223}Os primeiros relatos apontam para que não haja sobreviventes.
{1226}{1283}O avião caiu a 70 kilometros de Beograde
{1286}{1358}e era muito cedo para descobrir as causas do desastre.
{1361}{1397}No entanto o tempo estava limpo
{1400}{14