Search Movie Subtitles results for somersault by relevance:
- eng Somersault 1.srt
- eng Somersault 2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:05,720
Oh.
Oooh, missed.
2
00:00:05,720 --> 00:00:07,240
Wasn't even close.
3
00:00:09,520 --> 00:00:11,800
Go for the 11.
4
00:00:14,680 --> 00:00:16,320
(Giggles) What was that?
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,560
PHONE RINGS
6
00:00:18,560 --> 00:00:20,160
IRENE: Hello, Siesta Village.
7
00:00:22,800 --> 00:00:24,560
Oh, nice shot.
8
00:00:29,040 --> 00:00:31,480
IRENE: And was that
a single or a double?
9
00:00:36,320 --> 00:00:39,240
(Plays tentative note)
10
00:00:40,800 --> 00:00:43,720
(Plays more confidently)
11
00:00:51,920 --> 00:00:54,840
- Somersault.DVDRiP.LIMIT ED.SMR.CD2.srt
- Somersault.DVDRiP.LIMIT ED.SMR.CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,920 --> 00:00:05,840
Kaçýrdým.
2
00:00:05,840 --> 00:00:07,360
Yaklaþmamýþtýn bile.
3
00:00:09,640 --> 00:00:11,920
11 numara.
4
00:00:14,800 --> 00:00:16,440
O neydi öyle?
5
00:00:18,680 --> 00:00:20,280
Alo, Siesta Village.
6
00:00:22,920 --> 00:00:24,680
Oh, güzel atýþ.
7
00:00:29,160 --> 00:00:31,600
Tek kiþilik mi iki kiþilik mi olacaktý?
8
00:02:01,040 --> 00:02:03,280
Burada donuyorum.
Daha da soðuyor.
9
00:02:03,280 --> 00:02:06,320
Baban bana senden kirayý almamý söyledi.
10
00:02:06,320 --> 00:02:09,080
Nerede kalýyorsun?
Bu seni ilgile
- Somersault 2.srt
- Somersault 1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,060
Ovo su mama i Karl.
Ovo je Hajdi.
2
00:00:03,620 --> 00:00:05,540
Dobro veèe.
-Gde ti je kuæa?
3
00:00:05,540 --> 00:00:08,220
Odsela sam u Siesti.
4
00:00:08,220 --> 00:00:10,060
Vidi šta imam za tebe,
Karl.
5
00:00:10,060 --> 00:00:11,540
Uzmi.
6
00:00:13,140 --> 00:00:14,780
Imamo ponija.
7
00:00:14,780 --> 00:00:17,780
Kako mu je ime?
-Ime joj je Elza.
8
00:00:17,780 --> 00:00:19,900
Mora da je skupo
u motelu.
9
00:00:19,900 --> 00:00:21,900
A, ne, imam stan.
10
00:00:21,900 --> 00:00:24,220
Stan?
-Da, pozadi.
11
00:00:24,220 -->
- Somersault.2004.LiMiTED .DVDRiP.XViD-SMR-CD2.srt
- Somersault.2004.LiMiTED .DVDRiP.XViD-SMR-CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,740 --> 00:00:06,973
Ah, promašaj!
2
00:00:15,464 --> 00:00:17,615
Å ta to bi?
3
00:02:01,815 --> 00:02:03,334
Ledeno je.
-Tu je negde.
4
00:02:03,739 --> 00:02:06,010
Tvoj æale kaže da treba
da ti naplaæujem kiriju.
5
00:02:06,011 --> 00:02:09,308
Gde spavaš?
-Å ta tebe briga?
6
00:02:09,309 --> 00:02:11,065
Kod one Italijanke, je l' da?
7
00:02:12,007 --> 00:02:14,444
Ne.
-Znao sam.
8
00:02:14,445 --> 00:02:15,939
Nije ona.
-Ko je, onda?
9
00:02:15,940 --> 00:02:17,744
Ne znaš je.
10
00:02:17,745 --> 00:02:19,514
Neka velika tajna?
11
00:02:22,197 --
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,360 --> 00:03:17,600
- Que fais-tu ici ?
- Je voulais te faire une surprise.
2
00:03:18,360 --> 00:03:20,040
- Y a école demain.
- Oui, je sais.
3
00:03:22,080 --> 00:03:24,080
- Où est Adam ?
- Dans la voiture.
4
00:03:24,520 --> 00:03:26,720
Génial. Tu sais,
il aurait pu venir prendre un verre.
5
00:03:27,920 --> 00:03:28,880
Désolée.
6
00:03:29,960 --> 00:03:31,240
Alors, qui en reprend un ?
7
00:03:31,480 --> 00:03:32,440
C'est qui, ça ?
8
00:03:32,960 --> 00:03:34,000
Heidi.
9
00:03:34,160 --> 00:03:35,920
Je savais pas que t'avais
une sÅur, Nicole.
10
- Somersault.(2004).DVDRi P.LIMITED.SMR.cd1.srt
- Somersault.(2004).DVDRi P.LIMITED.SMR.cd2.srt
- subtitles.nfo
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,530 --> 00:00:05,645
Falhaste!
2
00:00:05,970 --> 00:00:07,288
Nem perto!
3
00:00:09,570 --> 00:00:10,923
Tenta o onze.
4
00:00:15,290 --> 00:00:16,439
O que foi aquilo?
5
00:00:23,089 --> 00:00:24,317
Boa jogada!
6
00:02:01,127 --> 00:02:02,527
- Está um gelo!
- Está lá quase.
7
00:02:03,087 --> 00:02:05,520
O teu pai disse-me que eu devia
começar a cobrar-te renda.
8
00:02:05,847 --> 00:02:07,074
Onde tens andado a dormir?
9
00:02:07,247 --> 00:02:08,521
Não te interessa.
10
00:02:09,126 --> 00:02:10,799
à aquela miúda italiana, não é?
11
00:02:11,40
- somersaultCD2-2cd.srt
- somersaultCD1-2cd.srt
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,360 --> 00:03:17,600
- Que fais-tu ici ?
- Je voulais te faire une surprise.
2
00:03:18,360 --> 00:03:20,040
- Y a école demain.
- Oui, je sais.
3
00:03:22,080 --> 00:03:24,080
- Où est Adam ?
- Dans la voiture.
4
00:03:24,520 --> 00:03:26,720
Génial. Tu sais,
il aurait pu venir prendre un verre.
5
00:03:27,920 --> 00:03:28,880
Désolée.
6
00:03:29,960 --> 00:03:31,240
Alors, qui en reprend un ?
7
00:03:31,480 --> 00:03:32,440
C'est qui, ça ?
8
00:03:32,960 --> 00:03:34,000
Heidi.
9
00:03:34,160 --> 00:03:35,920
Je savais pas que t'avais
une sÅur, Nicole.
10
- Somersault.(2004).DVDRi P.LIMITED.SMR.cd1.srt
- Somersault.(2004).DVDRi P.LIMITED.SMR.cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,540 --> 00:00:31,290
SALTO MORTAL
2
00:02:24,010 --> 00:02:27,640
subtitulada por almitamu
3
00:03:15,370 --> 00:03:17,600
- Que haces aquÃ?
- Vine a darte una sorpresa.
4
00:03:18,370 --> 00:03:20,040
- Mañana es dÃa escolar
- Ya sé...
5
00:03:22,090 --> 00:03:24,080
- Dónde está Adam?
- En el auto.
6
00:03:24,530 --> 00:03:26,720
Genial. Sabes que puede entrar
y tomat tragos....
7
00:03:27,930 --> 00:03:28,880
Disculpa.
8
00:03:29,970 --> 00:03:31,240
Quién quiere una más?
9
00:03:31,490 --> 00:03:32,440
Quien tiene sed?
10
00:03:32,970 --> 00:03:34,000
- Somersault.(2004).DVDRi P.LIMITED.SMR.cd1.srt
- Somersault.(2004).DVDRi P.LIMITED.SMR.cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,530 --> 00:00:05,645
Falhaste!
2
00:00:05,970 --> 00:00:07,288
Nem perto!
3
00:00:09,570 --> 00:00:10,923
Tenta o onze.
4
00:00:15,290 --> 00:00:16,439
O que foi aquilo?
5
00:00:23,089 --> 00:00:24,317
Boa jogada!
6
00:02:01,127 --> 00:02:02,527
- Está um gelo!
- Está lá quase.
7
00:02:03,087 --> 00:02:05,520
O teu pai disse-me que eu devia
começar a cobrar-te renda.
8
00:02:05,847 --> 00:02:07,074
Onde tens andado a dormir?
9
00:02:07,247 --> 00:02:08,521
Não te interessa.
10
00:02:09,126 --> 00:02:10,799
à aquela miúda italiana, não é?
11
00:02:11,40
- smr-somersault.cd2.srt
- smr-somersault.cd1.srt
2 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,722 --> 00:00:05,642
Oh.
Oooh, missed.
2
00:00:05,642 --> 00:00:07,162
Wasn't even close.
3
00:00:09,442 --> 00:00:11,722
Go for the 11.
4
00:00:14,602 --> 00:00:16,242
(Giggles) What was that?
5
00:00:16,242 --> 00:00:18,482
PHONE RINGS
6
00:00:18,482 --> 00:00:20,082
IRENE: Hello, Siesta Village.
7
00:00:22,722 --> 00:00:24,482
Oh, nice shot.
8
00:00:28,962 --> 00:00:31,402
IRENE: And was that
a single or a double?
9
00:00:36,242 --> 00:00:39,162
(Plays tentative note)
10
00:00:40,722 --> 00:00:43,642
(Plays more confidently)
11
00:00:51,842 --> 00:00:54,762
- Somersault.2004.LiMiTED .DVDRiP.XViD-SMR-CD1.srt
- Somersault.2004.LiMiTED .DVDRiP.XViD-SMR-CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,120 --> 00:03:17,760
Šta æeš ti ovde?
-Htela sam da te iznenadim.
2
00:03:17,760 --> 00:03:20,360
Sutra ideš u školu.
-Da, znam.
3
00:03:21,960 --> 00:03:24,240
Gde je Adam?
-U kolima.
4
00:03:24,240 --> 00:03:26,880
Super. Znaš da æe da uðe
da popije nešto.
5
00:03:26,880 --> 00:03:28,800
Izvini.
6
00:03:28,800 --> 00:03:31,840
Ko je za još jedno?
A ko je ovo?
7
00:03:31,840 --> 00:03:33,000
Hajdi.
8
00:03:33,000 --> 00:03:35,600
Nisi mi rekla da imaš
sestru, Nikol.
9
00:03:35,600 --> 00:03:37,280
Vrlo duhovito, Brajane.
10
00:03:38,920 --> 00:03:42,
- SOMERSAULT- Eng - Abby Lincoln - 2003 Xvid Eng [PaKG][BoYzO].srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,100 --> 00:03:17,700
Šta æeš ti ovde?
-Htela sam da te iznenadim.
2
00:03:17,700 --> 00:03:20,300
Sutra ideš u školu.
-Da, znam.
3
00:03:21,900 --> 00:03:24,200
Gde je Adam?
-U kolima.
4
00:03:24,200 --> 00:03:26,800
Super. Znaš da æe da uðe
da popije nešto.
5
00:03:26,800 --> 00:03:28,800
Izvini.
6
00:03:28,800 --> 00:03:31,800
Ko je za još jedno?
A ko je ovo?
7
00:03:31,800 --> 00:03:33,000
Hajdi.
8
00:03:33,000 --> 00:03:35,600
Nisi mi rekla da imaš
sestru, Nikol.
9
00:03:35,600 --> 00:03:37,200
Vrlo duhovito, Brajane.
10
00:03:38,900 --> 00:03:42,
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,920
GENTLE MUSIC
2
00:01:53,160 --> 00:01:56,080
TELEVISION PLAYS SOFTLY
3
00:02:32,680 --> 00:02:35,600
BRAKES SQUEAK
4
00:02:50,880 --> 00:02:54,080
GENERAL CONVERSATION,
COUNTRY MUSIC PLAYS
5
00:02:54,080 --> 00:02:56,000
(Fires gun repeatedly)
6
00:03:15,120 --> 00:03:17,760
What are you doing here?
Thought I'd surprise you.
7
00:03:17,760 --> 00:03:20,360
It's a school night.
Yeah, I know.
8
00:03:21,960 --> 00:03:24,240
Where's Adam?
He's in the car.
9
00:03:24,240 --> 00:03:26,880
Great. You know
he'll come and have a drink.
10
00:03:26,88
- Somersault.(2004).DVDRi P.LIMITED.SMR.cd2.srt
- Somersault.(2004).DVDRi P.LIMITED.SMR.cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,530 --> 00:00:05,645
Falhaste!
2
00:00:05,970 --> 00:00:07,288
Nem perto!
3
00:00:09,570 --> 00:00:10,923
Tenta o onze.
4
00:00:15,290 --> 00:00:16,439
O que foi aquilo?
5
00:00:23,089 --> 00:00:24,317
Boa jogada!
6
00:02:01,127 --> 00:02:02,527
- Está um gelo!
- Está lá quase.
7
00:02:03,087 --> 00:02:05,520
O teu pai disse-me que eu devia
começar a cobrar-te renda.
8
00:02:05,847 --> 00:02:07,074
Onde tens andado a dormir?
9
00:02:07,247 --> 00:02:08,521
Não te interessa.
10
00:02:09,126 --> 00:02:10,799
à aquela miúda italiana, não é?
11
00:02:11,40
- eng Somersault 1.srt
- eng Somersault 2.srt
2 file(s), added on: 2010-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,920
GENTLE MUSIC
2
00:01:53,160 --> 00:01:56,080
TELEVISION PLAYS SOFTLY
3
00:02:32,680 --> 00:02:35,600
BRAKES SQUEAK
4
00:02:50,880 --> 00:02:54,080
GENERAL CONVERSATION,
COUNTRY MUSIC PLAYS
5
00:02:54,080 --> 00:02:56,000
(Fires gun repeatedly)
6
00:03:15,120 --> 00:03:17,760
What are you doing here?
Thought I'd surprise you.
7
00:03:17,760 --> 00:03:20,360
It's a school night.
Yeah, I know.
8
00:03:21,960 --> 00:03:24,240
Where's Adam?
He's in the car.
9
00:03:24,240 --> 00:03:26,880
Great. You know
he'll come and have a drink.
10
00:03:26,88
- Somersault 2.srt
- Somersault 1.srt
2 file(s), added on: 2010-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,060
Ovo su mama i Karl.
Ovo je Hajdi.
2
00:00:03,620 --> 00:00:05,540
Dobro veèe.
-Gde ti je kuæa?
3
00:00:05,540 --> 00:00:08,220
Odsela sam u Siesti.
4
00:00:08,220 --> 00:00:10,060
Vidi šta imam za tebe,
Karl.
5
00:00:10,060 --> 00:00:11,540
Uzmi.
6
00:00:13,140 --> 00:00:14,780
Imamo ponija.
7
00:00:14,780 --> 00:00:17,780
Kako mu je ime?
-Ime joj je Elza.
8
00:00:17,780 --> 00:00:19,900
Mora da je skupo
u motelu.
9
00:00:19,900 --> 00:00:21,900
A, ne, imam stan.
10
00:00:21,900 --> 00:00:24,220
Stan?
-Da, pozadi.
11
00:00:24,220 -->
1 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,920
GENTLE MUSIC
2
00:01:53,160 --> 00:01:56,080
TELEVISION PLAYS SOFTLY
3
00:02:32,680 --> 00:02:35,600
BRAKES SQUEAK
4
00:02:50,880 --> 00:02:54,080
GENERAL CONVERSATION,
COUNTRY MUSIC PLAYS
5
00:02:54,080 --> 00:02:56,000
(Fires gun repeatedly)
6
00:03:15,120 --> 00:03:17,760
What are you doing here?
Thought I'd surprise you.
7
00:03:17,760 --> 00:03:20,360
It's a school night.
Yeah, I know.
8
00:03:21,960 --> 00:03:24,240
Where's Adam?
He's in the car.
9
00:03:24,240 --> 00:03:26,880
Great. You know
he'll come and have a drink.
10
00:03:26,880 --> 00:03:28,800
Sorry.
11
00:03:28,800 --> 00:03:31,840
Alri
- Somersault CD2.srt
- Somersault CD1.srt
2 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,262
Aceºtia sunt mama ºi Karl.
Ea e Heidi.
2
00:00:03,847 --> 00:00:05,765
- Bunã.
Aºadar, unde stai?
3
00:00:05,807 --> 00:00:08,393
Stau la Siesta.
4
00:00:08,435 --> 00:00:11,688
- Uite ce þi-am luat, Karl.
- Mulþumesc.
5
00:00:13,356 --> 00:00:14,941
Am luat un ponei.
6
00:00:14,983 --> 00:00:17,944
- Care e numele sãu?
- Numele ei e Elsa.
7
00:00:17,986 --> 00:00:20,113
Trebuie sã fie costisitor,
sã stai la un motel.
8
00:00:20,155 --> 00:00:22,073
Nu, am un apartament.
9
00:00:22,115 --> 00:00:24,284
- Un apartament?
- Da, este în sp
- Somersault CD2.srt
- Somersault CD1.srt
- Somersault.srt
3 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,262
Aceºtia sunt mama ºi Karl.
Ea e Heidi.
2
00:00:03,847 --> 00:00:05,765
- Bunã.
Aºadar, unde stai?
3
00:00:05,807 --> 00:00:08,393
Stau la Siesta.
4
00:00:08,435 --> 00:00:11,688
- Uite ce þi-am luat, Karl.
- Mulþumesc.
5
00:00:13,356 --> 00:00:14,941
Am luat un ponei.
6
00:00:14,983 --> 00:00:17,944
- Care e numele sãu?
- Numele ei e Elsa.
7
00:00:17,986 --> 00:00:20,113
Trebuie sã fie costisitor,
sã stai la un motel.
8
00:00:20,155 --> 00:00:22,073
Nu, am un apartament.
9
00:00:22,115 --> 00:00:24,284
- Un apartament?
- Da, este în sp
- smr-somersault.cd2.srt
- smr-somersault.cd1.srt
2 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,722 --> 00:00:05,642
Oh.
Oooh, missed.
2
00:00:05,642 --> 00:00:07,162
Wasn't even close.
3
00:00:09,442 --> 00:00:11,722
Go for the 11.
4
00:00:14,602 --> 00:00:16,242
(Giggles) What was that?
5
00:00:16,242 --> 00:00:18,482
PHONE RINGS
6
00:00:18,482 --> 00:00:20,082
IRENE: Hello, Siesta Village.
7
00:00:22,722 --> 00:00:24,482
Oh, nice shot.
8
00:00:28,962 --> 00:00:31,402
IRENE: And was that
a single or a double?
9
00:00:36,242 --> 00:00:39,162
(Plays tentative note)
10
00:00:40,722 --> 00:00:43,642
(Plays more confidently)
11
00:00:51,842 --> 00:00:54,762
There are more subtitles available for Somersault
Click here to view them