Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Solstice 2008 En 3
Subtitles for Solstice 2008 En 3
keywords: solstice, 2008, 1, cd, english, en, i, no, hi,
original filename: Solstice - 2008 - 1CD - English - en - 3c2f045cc19fc674d9650a98789c840a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,265 --> 00:02:41,240
Your mother was so happy...
2
00:02:41,249 --> 00:02:43,576
when she found out
she was going to have twins.
3
00:02:43,585 --> 00:02:45,688
She bought matching clothes for you.
4
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Same crib.
5
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Yeah. It'll be good for you
to get away for a while, hmm?
6
00:02:57,505 --> 00:03:00,248
Spend some time with your friends.
7
00:03:00,257 --> 00:03:02,175
- Hmm?
- Yeah.
8
00:03:09,537 --> 00:03:11,451
All right.
9
00:03:11,461 --> 00:03:14,487
No, Mommy, there will be
no shenanigans.
10
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,097 --> 00:00:37,457
SOLSTICE
2
00:02:38,565 --> 00:02:40,505
Any?d annyira boldog volt...
3
00:02:40,540 --> 00:02:42,876
amikor kider?lt,
hogy ikrei lesznek.
4
00:02:42,911 --> 00:02:44,988
Ugyan olyan ruh?kat vett nektek.
5
00:02:45,023 --> 00:02:48,161
?s kis?gyat is.
6
00:02:52,965 --> 00:02:56,795
Igen. J?t tenne neked,
ha egy kicsit elmenn?l.
7
00:02:56,830 --> 00:02:59,548
Elt?lteni egy kis id?t
a bar?taiddal.
8
00:02:59,583 --> 00:03:01,475
Igen.
9
00:03:08,837 --> 00:03:10,716
Rendben.
10
00:03:10,751 --> 00:03:13,787
Nem, anyu, nem lesz
semmif?le tr?kk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,265 --> 00:02:41,240
Your mother was so happy...
2
00:02:41,249 --> 00:02:43,576
when she found out
she was going to have twins.
3
00:02:43,585 --> 00:02:45,688
She bought matching clothes for you.
4
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Same crib.
5
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Yeah. It'll be good for you
to get away for a while, hmm?
6
00:02:57,505 --> 00:03:00,248
Spend some time with your friends.
7
00:03:00,257 --> 00:03:02,175
- Hmm?
- Yeah.
8
00:03:09,537 --> 00:03:11,451
All right.
9
00:03:11,461 --> 00:03:14,487
No, Mommy, there will be
no shenanigans.
10
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,277 --> 00:02:15,668
WILLIAM WALTER THOMSEN
NACIDO 1955 - MUERTO 2005
2
00:02:15,677 --> 00:02:19,955
SOPHIE THOMAS
20 de ABRIL 1987 - 24 de DICIEMBRE 2005
3
00:02:20,029 --> 00:02:24,220
Lunes, 19 deJunio
4
00:02:38,590 --> 00:02:42,901
Tu madre se alegr? tanto cuando se enter?
de que iba a tener gemelas.
5
00:02:42,910 --> 00:02:46,906
Les compr? ropa id?ntica a las dos.
La misma cuna.
6
00:02:53,119 --> 00:02:56,153
Te vendr? bien irte unos d?as.
7
00:02:56,831 --> 00:02:58,937
Estar?s con tus amigos.
8
00:03:00,864 --> 00:03:02,782
S?.
9
00:03:08,864 --> 00:03:10,3
Subtitles for Solstice 2008 En 3
keywords: solstice, 2008, 1, cd, english, en, eng, curius, no, hi,
original filename: Solstice - 2008 - 1CD - English - en - de44415376b80f131673e489b965ad0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,265 --> 00:02:41,240
Your mother was so happy...
2
00:02:41,249 --> 00:02:43,576
when she found out
she was going to have twins.
3
00:02:43,585 --> 00:02:45,688
She bought matching clothes for you.
4
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Same crib.
5
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Yeah. It'll be good for you
to get away for a while, hmm?
6
00:02:57,505 --> 00:03:00,248
Spend some time with your friends.
7
00:03:00,257 --> 00:03:02,175
- Hmm?
- Yeah.
8
00:03:09,537 --> 00:03:11,451
All right.
9
00:03:11,461 --> 00:03:14,487
No, Mommy, there will be
no shenanigans.
10
00:03:
Subtitles for Solstice 2008 En 3
keywords: solstice, 2008, 1, cd, hungarian, hu, eng, curius,
original filename: Solstice - 2008 - 1CD - Hungarian - hu - 0e19e74a94fddd1b3ecd02d0684a0a88.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,097 --> 00:00:37,457
SOLSTICE
2
00:02:38,565 --> 00:02:40,505
Any?d annyira boldog volt...
3
00:02:40,540 --> 00:02:42,876
amikor kider?lt,
hogy ikrei lesznek.
4
00:02:42,911 --> 00:02:44,988
Ugyan olyan ruh?kat vett nektek.
5
00:02:45,023 --> 00:02:48,161
?s kis?gyat is.
6
00:02:52,965 --> 00:02:56,795
Igen. J?t tenne neked,
ha egy kicsit elmenn?l.
7
00:02:56,830 --> 00:02:59,548
Elt?lteni egy kis id?t
a bar?taiddal.
8
00:02:59,583 --> 00:03:01,475
Igen.
9
00:03:08,837 --> 00:03:10,716
Rendben.
10
00:03:10,751 --> 00:03:13,787
Nem, anyu, nem lesz
semmif?le tr?kk
Subtitles for Solstice 2008 En 3
keywords: solstice, 2008, 1, cd, english, en, eng, curius,
original filename: Solstice - 2008 - 1CD - English - en - 1011c1e9720ef2d545cd945c7e71e974.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,858 --> 00:00:51,776
[Girl Giggling]
2
00:01:49,026 --> 00:01:51,066
[Squeaking]
3
00:02:15,490 --> 00:02:17,497
[Birds Singing]
4
00:02:39,265 --> 00:02:41,240
[Man]
Your mother was so happy...
5
00:02:41,249 --> 00:02:43,576
when she found out
she was going to have twins.
6
00:02:43,585 --> 00:02:45,688
She bought matching clothes for you.
7
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Same crib.
[Inhales]
8
00:02:51,649 --> 00:02:53,591
[Sniffles]
9
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Yeah. It'll be good for you
to get away for a while, hmm?
10
00:02:57,505 --> 00:03:00,248
Spend
Subtitles for Solstice 2008 En 3
keywords: solstice, 2008, 1, cd, portuguese, pt, imovane,
original filename: Solstice - 2008 - 1CD - Portuguese - pt - 15d0f0d33f4687894efd15a28c34324c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,277 --> 00:02:15,668
WILLIAM WALTER THOMSEN
NASCIDO 1955- MORTE 2005
2
00:02:15,677 --> 00:02:19,955
SOPHIE THOMAS
20 de ABRIL 1987- 24 de DEZEMBRO 2005
3
00:02:38,590 --> 00:02:42,901
A tua m?e estava t?o feliz...
quando descobriu que ia ter g?meos.
4
00:02:42,910 --> 00:02:46,906
Comprou roupas a condizer para voc?s.
Da mesma cor.
5
00:02:53,119 --> 00:02:56,153
Vai ser bom para ti
Afastares-te por uns tempos.
6
00:02:56,831 --> 00:02:58,937
Passares algum tempo com os
Teus amigos.
7
00:03:00,864 --> 00:03:02,782
Est? bem.
8
00:03:08,864 --> 00:03:10,359
Est? bem.
9
Subtitles for Solstice 2008 En 3
keywords: solstice, 2008, 1, cd, hungarian, hu, complete, ntsc, dvdr, anomic,
original filename: Solstice - 2008 - 1CD - Hungarian - hu - b9d492ceaae0b1e69002a8d329d7bd10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,736 --> 00:00:43,737
SOLSTICE
2
00:02:53,283 --> 00:02:55,026
Any?d annyira boldog volt
3
00:02:55,326 --> 00:02:57,387
amikor kider?lt,
hogy ikrei lesznek.
4
00:02:57,787 --> 00:02:59,698
Ugyanolyan ruh?kat vett nektek.
5
00:02:59,998 --> 00:03:03,293
?s kis?gyat is.
6
00:03:08,298 --> 00:03:12,260
Igen. J?t tenne neked,
ha egy kicsit elmenn?l.
7
00:03:12,302 --> 00:03:15,180
Elt?lteni egy kis id?t
a bar?taiddal.
8
00:03:15,880 --> 00:03:17,140
Igen.
9
00:03:24,314 --> 00:03:25,775
Rendben.
10
00:03:26,316 --> 00:03:29,486
Nem, anyu, nem lesz
semmif?le tr?kk.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,097 --> 00:00:35,057
SOLSTICE
2
00:02:39,265 --> 00:02:41,239
Any?d annyira boldog volt...
3
00:02:41,240 --> 00:02:43,610
amikor kider?lt,
hogy ikrei lesznek.
4
00:02:43,611 --> 00:02:45,722
Ugyan olyan ruh?kat vett nektek.
5
00:02:45,723 --> 00:02:48,861
?s kis?gyat is.
6
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Igen. J?t tenne neked,
ha egy kicsit elmenn?l.
7
00:02:57,530 --> 00:03:00,282
Elt?lteni egy kis id?t
a bar?taiddal.
8
00:03:00,283 --> 00:03:02,175
Igen.
9
00:03:09,537 --> 00:03:11,416
Rendben.
10
00:03:11,451 --> 00:03:14,487
Nem, anyu, nem lesz
semmif?le tr?kk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,451 --> 00:02:42,704
20 li ya?lar?n?n daha ba??ndayd?
mutlu olacak ?ok an? olacakt?
2
00:02:43,622 --> 00:02:47,334
?o?u kez asilik yapacak ve
pes edecekti
3
00:02:53,257 --> 00:02:55,425
Bir s?re burdan uzakla?mak sana
iyi gelebilir
4
00:02:57,135 --> 00:02:59,721
Arkada?lar?nla vakit ge?irirsin
5
00:03:01,265 --> 00:03:02,349
Olur
6
00:03:09,273 --> 00:03:12,150
Tamam..hay?r anne..hay?r
bi daha ba?layamaz
7
00:03:14,361 --> 00:03:19,616
Hay?r i?miyoruz..tamam s?ylerim
8
00:03:32,045 --> 00:03:33,547
Bence onu de?i?tir
-Neden ?
9
00:03:35,215 --> 00:03:37,593
Evet h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,964 --> 00:02:31,164
Solstice - Zonnewende:
Het punt waarop de grootste afstand
2
00:02:39,265 --> 00:02:41,149
Je moeder was zo blij...
3
00:02:41,249 --> 00:02:43,485
toen ze hoorde dat ze
een tweeling verwachtte.
4
00:02:43,585 --> 00:02:45,597
Ze kocht dubbele kleding voor je.
5
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Dezelfde wieg.
6
00:02:53,665 --> 00:02:57,405
Ja. Zou het goed voor je zijn,
om even weg te gaan?
7
00:02:57,505 --> 00:03:00,157
Even wat tijd met vrienden spenderen.
8
00:03:11,461 --> 00:03:14,397
Nee, Mammie, er zullen geen
punkers zijn.
9
00:03:14,497 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,270 --> 00:02:15,660
WILLIAM WALTER THOMSEN
NASCIDO 1955- MORTE 2005
2
00:02:15,670 --> 00:02:19,950
SOPHIE THOMAS
20 de ABRIL 1987- 24 de DEZEMBRO 2005
3
00:02:38,590 --> 00:02:42,900
A tua m?e estava t?o feliz...
quando descobriu que ia ter g?meos.
4
00:02:42,910 --> 00:02:46,900
Comprou roupas similares para voc?s.
Da mesma cor.
5
00:02:53,110 --> 00:02:56,150
Vai ser bom para voc?
Afastar-se por uns tempos.
6
00:02:56,830 --> 00:02:58,930
Passar algum tempo com os
Teus amigos.
7
00:03:00,860 --> 00:03:02,780
Est? bem.
8
00:03:08,860 --> 00:03:10,350
Est? bem.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,400 --> 00:02:15,760
WILLIAM WALTER THOMSEN
NACIDO 1955 - MUERTO 2005
2
00:02:15,800 --> 00:02:20,080
SOPHIE THOMAS
20 de ABRIL 1987 - 24 de DICIEMBRE 2005
3
00:02:20,160 --> 00:02:24,360
Lunes, 19 de Junio
4
00:02:38,720 --> 00:02:43,000
Tu madre se alegr? tanto cuando se enter?
de que iba a tener gemelas.
5
00:02:43,040 --> 00:02:46,600
Les compr? ropa id?ntica a las dos.
La misma cuna.
6
00:02:53,240 --> 00:02:56,280
Te vendr? bien irte unos d?as.
7
00:02:56,960 --> 00:02:59,080
Estar?s con tus amigos.
8
00:03:01,000 --> 00:03:02,440
S?.
9
00:03:09,000 --> 00:03:10,
Subtitles for Solstice 2008 En 3
keywords: solstice, 2008, 1, cd, spanish, es, eng, curius,
original filename: Solstice - 2008 - 1CD - Spanish - es - 8b24d651bc2c2c9bf6a0ca1f8b4549f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,277 --> 00:02:15,668
WILLIAM WALTER THOMSEN
NACIDO 1955 - MUERTO 2005
2
00:02:15,677 --> 00:02:19,955
SOPHIE THOMAS
20 de ABRIL 1987 - 24 de DICIEMBRE 2005
3
00:02:20,029 --> 00:02:24,220
Lunes, 19 deJunio
4
00:02:38,590 --> 00:02:42,901
Tu madre se alegr? tanto cuando se enter?
de que iba a tener gemelas.
5
00:02:42,910 --> 00:02:46,906
Les compr? ropa id?ntica a las dos.
La misma cuna.
6
00:02:53,119 --> 00:02:56,153
Te vendr? bien irte unos d?as.
7
00:02:56,831 --> 00:02:58,937
Estar?s con tus amigos.
8
00:03:00,864 --> 00:03:02,782
S?.
9
00:03:08,864 --> 00:03:10,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,265 --> 00:02:41,240
Your mother was so happy...
2
00:02:41,249 --> 00:02:43,576
when she found out
she was going to have twins.
3
00:02:43,585 --> 00:02:45,688
She bought matching clothes for you.
4
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Same crib.
5
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Yeah. It'll be good for you
to get away for a while, hmm?
6
00:02:57,505 --> 00:03:00,248
Spend some time with your friends.
7
00:03:00,257 --> 00:03:02,175
- Hmm?
- Yeah.
8
00:03:09,537 --> 00:03:11,451
All right.
9
00:03:11,461 --> 00:03:14,487
No, Mommy, there will be
no shenanigans.
10
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,858 --> 00:00:51,776
[Girl Giggling]
2
00:01:49,026 --> 00:01:51,066
[Squeaking]
3
00:02:15,490 --> 00:02:17,497
[Birds Singing]
4
00:02:39,265 --> 00:02:41,240
[Man]
Your mother was so happy...
5
00:02:41,249 --> 00:02:43,576
when she found out
she was going to have twins.
6
00:02:43,585 --> 00:02:45,688
She bought matching clothes for you.
7
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Same crib.
[Inhales]
8
00:02:51,649 --> 00:02:53,591
[Sniffles]
9
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Yeah. It'll be good for you
to get away for a while, hmm?
10
00:02:57,505 --> 00:03:00,248
Spend
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,736 --> 00:00:43,737
SOLSTICE
2
00:02:53,283 --> 00:02:55,026
Any?d annyira boldog volt
3
00:02:55,326 --> 00:02:57,387
amikor kider?lt,
hogy ikrei lesznek.
4
00:02:57,787 --> 00:02:59,698
Ugyanolyan ruh?kat vett nektek.
5
00:02:59,998 --> 00:03:03,293
?s kis?gyat is.
6
00:03:08,298 --> 00:03:12,260
Igen. J?t tenne neked,
ha egy kicsit elmenn?l.
7
00:03:12,302 --> 00:03:15,180
Elt?lteni egy kis id?t
a bar?taiddal.
8
00:03:15,880 --> 00:03:17,140
Igen.
9
00:03:24,314 --> 00:03:25,775
Rendben.
10
00:03:26,316 --> 00:03:29,486
Nem, anyu, nem lesz
semmif?le tr?kk.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,000 --> 00:02:56,392
20 li ya?lar?n?n daha ba??ndayd?
mutlu olacak ?ok an? olacakt?
2
00:02:57,350 --> 00:03:01,221
?o?u kez asilik yapacak ve
pes edecekti
3
00:03:07,397 --> 00:03:09,658
Bir s?re burdan uzakla?mak sana
iyi gelebilir
4
00:03:11,442 --> 00:03:14,138
Arkada?lar?nla vakit ge?irirsin
5
00:03:15,748 --> 00:03:16,879
Olur
6
00:03:24,099 --> 00:03:27,100
Tamam..hay?r anne..hay?r
bi daha ba?layamaz
7
00:03:29,405 --> 00:03:34,886
Hay?r i?miyoruz..tamam s?ylerim
8
00:03:47,847 --> 00:03:49,413
Bence onu de?i?tir
-Neden ?
9
00:03:51,153 --> 00:03:53,633
Evet h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,858 --> 00:00:51,776
[Girl Giggling]
2
00:01:49,026 --> 00:01:51,066
[Squeaking]
3
00:02:15,490 --> 00:02:17,497
[Birds Singing]
4
00:02:39,265 --> 00:02:41,240
[Man]
Your mother was so happy...
5
00:02:41,249 --> 00:02:43,576
when she found out
she was going to have twins.
6
00:02:43,585 --> 00:02:45,688
She bought matching clothes for you.
7
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Same crib.
[Inhales]
8
00:02:51,649 --> 00:02:53,591
[Sniffles]
9
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Yeah. It'll be good for you
to get away for a while, hmm?
10
00:02:57,505 --> 00:03:00,248
Spend
Subtitles for Solstice 2008 En 3
keywords: solstice, 2008, 1, cd, spanish, es, i,
original filename: Solstice - 2008 - 1CD - Spanish - es - 06866475e7babc9e613ee93893b8aabc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,277 --> 00:02:15,668
WILLIAM WALTER THOMSEN
NACIDO 1955 - MUERTO 2005
2
00:02:15,677 --> 00:02:19,955
SOPHIE THOMAS
20 de ABRIL 1987 - 24 de DICIEMBRE 2005
3
00:02:20,029 --> 00:02:24,220
Lunes, 19 deJunio
4
00:02:38,590 --> 00:02:42,901
Tu madre se alegr? tanto cuando se enter?
de que iba a tener gemelas.
5
00:02:42,910 --> 00:02:46,906
Les compr? ropa id?ntica a las dos.
La misma cuna.
6
00:02:53,119 --> 00:02:56,153
Te vendr? bien irte unos d?as.
7
00:02:56,831 --> 00:02:58,937
Estar?s con tus amigos.
8
00:03:00,864 --> 00:03:02,782
S?.
9
00:03:08,864 --> 00:03:10,3
Subtitles for Solstice 2008 En 3
keywords: solstice, 2008, 1, cd, hungarian, hu, i,
original filename: Solstice - 2008 - 1CD - Hungarian - hu - 0b920e2e32d99d44330bffe12178cfcf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,097 --> 00:00:35,057
SOLSTICE
2
00:02:39,265 --> 00:02:41,239
Any?d annyira boldog volt...
3
00:02:41,240 --> 00:02:43,610
amikor kider?lt,
hogy ikrei lesznek.
4
00:02:43,611 --> 00:02:45,722
Ugyan olyan ruh?kat vett nektek.
5
00:02:45,723 --> 00:02:48,861
?s kis?gyat is.
6
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Igen. J?t tenne neked,
ha egy kicsit elmenn?l.
7
00:02:57,530 --> 00:03:00,282
Elt?lteni egy kis id?t
a bar?taiddal.
8
00:03:00,283 --> 00:03:02,175
Igen.
9
00:03:09,537 --> 00:03:11,416
Rendben.
10
00:03:11,451 --> 00:03:14,487
Nem, anyu, nem lesz
semmif?le tr?kk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}C:Program FilesTimeAdjusterlanguages*.lan|23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1127}{1190}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{5210}{5237}CU 5 ZILE ÃNAINTE
{5645}{5670}Mã auzi?
{6155}{6180}Mã auzi?
{6435}{6460}E mort?
{6470}{6495}Ãntoarce-l!
{6500}{6522}Fã-o tu!
{6530}{6555}Ãntoarce-l!
{6555}{6580}Fã-o tu!
{6845}{6910}Domnule! Mã auzi!|Te rog deschide ochii.
{7005}{7030}Mã auzi?
{7245}{7267}Mã auzi?
{7485}{7512}Te vei face bine!
{7570}{7597}Te vei face bine!
{7715}{7792}Deci doctore!|Ce se întâmpla cu acest John Doe?
{7795}{7860}Un traumaþism în zona|occipitala a crei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,407 --> 00:00:33,031
<i>Suntem ?n anul 500 ?.e.n...</i>
2
00:00:33,371 --> 00:00:35,813
<i>?ntreaga Galie e ocupat? de romani.</i>
3
00:00:36,093 --> 00:00:37,468
<i>?ntreaga...? Nu.</i>
4
00:00:38,727 --> 00:00:44,131
<i>Un sat de gali le rezist?
?nc? invadatorilor.</i>
5
00:00:44,608 --> 00:00:48,072
<i>Supraveghea?i ?ndeaproape de romani,</i>
6
00:00:49,393 --> 00:00:53,111
<i>to?i ace?ti gali ??i v?d
de traiul lor lini?tit.</i>
7
00:00:53,956 --> 00:00:56,427
<i>To?i ?
Nu chiar...</i>
8
00:00:56,853 --> 00:01:01,361
<i>?n acea diminea??, unul din ei
s-a trezit ?nainte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,000 --> 00:02:40,800
M??!
METAFRASH-SYGXRONISMOS
P A P A S T R O Y M F
2
00:02:41,400 --> 00:02:43,400
- ?? ?????;
- ?? ????????;
3
00:02:43,564 --> 00:02:46,556
??? ???????? ?? ????
?? ??????; ???? ???.
4
00:02:50,070 --> 00:02:53,000
- ????? ????? ?????;
- ? ??????? ??? ? ?????.
5
00:02:54,375 --> 00:02:55,800
????? ???.
6
00:02:56,911 --> 00:02:59,500
- ??? ?????;
- ?? ?????? ???? ???;
7
00:02:59,747 --> 00:03:02,700
- ?? ???? ???? ????????.
- ??; ???!
8
00:03:03,400 --> 00:03:06,085
??? ????? ??? ?? ????????
??????? ??? ???????????.
9
00:03:06,120 -->
Subtitles for Solstice 2008 En 3
keywords: 2, 4, 2008, 1, cd, dutch, nl, s04e04,
original filename: 24 - 2008 - 1CD - Dutch - nl - 9d5fb1b7c3cf1b28b7cfd1eea0a4c39d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,512 --> 00:00:14,473
Wat voorafging:
2
00:00:14,931 --> 00:00:18,435
Over drie uur staat Heller terecht.
3
00:00:18,518 --> 00:00:22,522
Als hij schuldig bevonden wordt,
wordt hij ge?xecuteerd.
4
00:00:22,606 --> 00:00:26,818
Als het proces begint,
kun je misschien ontkomen.
5
00:00:26,902 --> 00:00:30,655
Die kans moet je grijpen,
hoe riskant het ook lijkt.
6
00:00:31,156 --> 00:00:35,368
Toen ik het koffertje naar Omar bracht,
is Debbie me gevolgd.
7
00:00:35,494 --> 00:00:38,830
Heeft ze de loods met Heller gezien?
8
00:00:38,955 --> 00:00:43,752
Nu wil vader dat ik haa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,994 --> 00:03:33,256
Frank
2
00:03:34,292 --> 00:03:36,044
This is Dr. Trish Lane
3
00:03:38,137 --> 00:03:39,163
What is she doing here?
4
00:03:39,434 --> 00:03:40,217
Training
5
00:03:41,922 --> 00:03:46,328
This is a nice little reunion, but
you couldnt have pick a worse possible time
6
00:03:46,920 --> 00:03:53,660
Frank have been working around the clock to excavate
as much as we can before the blast, it will blow within days
7
00:03:53,763 --> 00:03:54,404
Hours!
8
00:03:54,709 --> 00:03:55,953
- What?
- Within hours
9
00:03:56,529 --> 00:03:58,603
This is the l
Subtitles for Solstice 2008 En 3
keywords: stone, ed, 2008, 1, cd, spanish, es, and, domino,
original filename: Stone & Ed - 2008 - 1CD - Spanish - es - c96e355e5c66c269444d85148479b412.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,945 --> 00:00:25,665
En un camino polvoriento, la zorra fugitiva
Mara espera por un jal a la libertad.
2
00:00:29,486 --> 00:00:34,923
Mientras tanto en mexico, bigote espera nervioso por su
primer trabajo.
3
00:00:35,557 --> 00:00:37,107
Su primer trabajo:
4
00:00:41,181 --> 00:00:45,215
El hombre con el sombrero amarillo.
Es todo lo que necesitas saber.
5
00:00:47,458 --> 00:00:49,989
El secreto es de suma importancia.
6
00:00:53,850 --> 00:00:57,672
A la vuelta de la esquina, Hung, Long y Suzy ansiosamente
esperan su aventura mexicana.
7
00:00:57,998 --> 00:01:00,495
En lo A
Subtitles for Solstice 2008 En 3
keywords: love, lies, bleeding, 2008, 1, cd, french, fr, bestdivx,
original filename: Love Lies Bleeding - 2008 - 1CD - French - fr - a4fcedf7b1eea322529dfbb7c6440cdd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
<i>Dans mon r?ve,
c'est l'apr?s-midi,</i>
2
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
<i>les ombres s'allongent
sur un ?pais gazon vert.</i>
3
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
<i>On a une grande maison ancienne
avec plein d'arbres,</i>
4
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
<i>un arroseur tourne sur la pelouse.</i>
5
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
<i>Je me balance dans un hamac,</i>
6
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
<i>c'est un dimanche paisible.</i>
7
00:00:39,739 --> 00:00:41,832
<i>Tu es sur une couverture,
sur l'herbe,</i>
8
00:00:42,208 --> 00:00:45,075
<i>tu bois une lim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,920 --> 00:01:25,657
Vale dos Anjos
2
00:02:20,058 --> 00:02:24,358
...::tradu??o: drcaio::...
3
00:02:31,359 --> 00:02:34,659
- quatro meses atr?s -
4
00:02:38,320 --> 00:02:44,316
- Conte-me, o que voc? faz?
- Trabalho em uma livraria.
5
00:02:44,480 --> 00:02:48,632
Ah, nunca teria adivinhado.
6
00:02:50,640 --> 00:02:55,430
- E voc? provavelmente n?o ? daqui.
- Venho de uma pequena cidade em Ohio.
7
00:02:55,600 --> 00:02:57,989
Youngstown. J? ouviu falar?
8
00:02:59,200 --> 00:03:05,230
O qu?, Ohio? Sim, ? um dos cinq?enta
estados, se n?o me engano.
9
00:03:07,760
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,530 --> 00:00:38,246
u glavnim ulogama:
2
00:00:54,955 --> 00:01:03,689
*Park Medveda*
~2008.~
3
00:01:07,562 --> 00:01:10,978
preveo:kamenko71~2008.
4
00:02:08,445 --> 00:02:10,974
...jedan od najvecih pozara u severnoj Kaliforniji...
5
00:02:11,689 --> 00:02:14,841
...juce su se vatrogasci pristigli i na istocnoj strani sume...
6
00:02:15,603 --> 00:02:21,000
...pokusavali su ugasiti obronak sume,jer je vatra ugrozila
naseljenu oblast u blizini...
7
00:02:21,449 --> 00:02:24,632
...do sada je izgorelo 52000 jutara sume...
8
00:02:25,251 --> 00:02:34,855
...veoma je otezano
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,687 --> 00:02:22,987
We cannot hide ours
faiths for more time.
2
00:02:22,988 --> 00:02:24,988
Nor we would owe.
3
00:02:25,189 --> 00:02:28,189
Ori have a great army
coming for here to destroy us.
4
00:02:28,740 --> 00:02:32,040
Everything in what believed, everything
what is, it is an insult to them.
5
00:02:32,191 --> 00:02:35,591
They won't stop for anything even
they destroy until the last evidence
6
00:02:35,592 --> 00:02:37,492
that are opposed to his fanaticism.
7
00:02:37,493 --> 00:02:40,493
We don't have choice.
We already tried to argue for the reason.
8
00:02:
Subtitles for Solstice 2008 En 3
keywords: step, up, 2, the, streets, dvdscr, 2008, divx, kingben,
original filename: Step Up 2 the Streets DVDSCR 2008 DivX-KingBen.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:35:T?umaczenie: piorat21
00:00:41:Dopasowanie do wersji: Step Up 2 The Streets 2008 [DVDScr-NOGRP] [RMVB] by phenix189
00:00:58:/Pami?tam jak pierwszy raz|zobaczy?am co? nowego,
00:01:01:/co? jakby z innej planety.
00:01:03:/I nie mog?am oderwa? od tego oczu.
00:01:07:/Gdy by?am ma?a, mama zabra?a mnie
00:01:09:/na zaj?cia gimnastyczne w s?siedztwie.
00:01:11:/Powiedzia?a, ?e to si? rozprzestrzeni.
00:01:14:/Od kiedy jestem najlepszym tancerzem,
00:01:16:/staram si? uczestniczy? w czym?,
00:01:18:/co nazywaj? Ulicami.
00:01:21:/Chcia?am sta? si? kim?.
00:01:26:/C
Subtitles for Solstice 2008 En 3
keywords: 2, 4, 2008, 1, cd, dutch, nl, s04e02,
original filename: 24 - 2008 - 1CD - Dutch - nl - 72b89f699bcda761391887c673f92ffe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,729 --> 00:00:14,731
Wat voorafging:
2
00:00:22,113 --> 00:00:24,115
Pardon, Ms Driscoll.
3
00:00:24,199 --> 00:00:27,952
Inlichtingen wijzen op een mogelijke aanslag om
8 uur.
4
00:00:28,036 --> 00:00:33,291
Een Turkse man op de lijst van de FBI, Tomas
Sherek, is in de stad gesignaleerd.
5
00:00:33,374 --> 00:00:36,628
- Met Tomas. - Heeft Dar het koffertje?
6
00:00:36,711 --> 00:00:38,713
Het komt nu naar je toe.
7
00:00:38,796 --> 00:00:41,341
Tot nu toe loopt alles volgens plan.
8
00:00:41,424 --> 00:00:44,969
Als 't koffertje er is, breng jij het naar 't
pakhuis.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:11,500
?????????-Transcreation by amela
New Sync by DJTAS...
2
00:00:14,500 --> 00:00:17,100
?? ?????????????? ??????????? ????????
???? ?????????? ??? ?????? ????????.
3
00:00:17,200 --> 00:00:20,300
?? ???????? ??????????
??? ???? ?????????.
4
00:00:20,600 --> 00:00:23,100
??????? ?????? ??????????
??? ????????? ??? ?????...
5
00:00:23,200 --> 00:00:26,800
??????? ?????? ?????? ???? ????
?????????????? ??? ????????...
6
00:00:26,900 --> 00:00:29,100
??? ???? ????????????? ?????
??????????? ??? ?? ?????.
7
00:00:29,300 --> 00:00:31,200
???????? ????????? ?????
Subtitles for Solstice 2008 En 3
keywords: final, approach, 2008, r, 5, n0, x, cd, 1, wnet, co, il,
original filename: Final.Approach.2008.R5.XVID-n00x-cd1.[wnet.co.il].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,427 --> 00:00:00,753
-
2
00:00:00,753 --> 00:00:01,079
- ?
3
00:00:01,079 --> 00:00:01,405
- ??
4
00:00:01,405 --> 00:00:01,731
- ???
5
00:00:01,731 --> 00:00:02,057
- ????
6
00:00:02,057 --> 00:00:02,383
- ?????
7
00:00:02,383 --> 00:00:02,709
- ????? ?
8
00:00:02,709 --> 00:00:03,035
- ????? ?"
9
00:00:03,035 --> 00:00:03,361
- ????? ?"?
10
00:00:03,361 --> 00:00:03,687
- ????? ?"? -
11
00:00:03,687 --> 00:00:04,013
- ????? ?"? - ?
12
00:00:04,013 --> 00:00:04,339
- ????? ?"? - ?'
13
00:00:04,339 --> 00:00:04,665
- ????? ?"? - ?'?
14
00:00:04,665
Subtitles for Solstice 2008 En 3
keywords: the, spiderwick, chronicles, 2008, cam, prevail,
original filename: The.Spiderwick.Chronicles.2008.CAM.XVID-PREVAiL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,332 --> 00:02:17,031
CR?NICAS DE SPIDERWICK
2
00:02:23,977 --> 00:02:27,674
20 anos depois
3
00:02:45,065 --> 00:02:46,293
Aqui estamos!
4
00:02:47,067 --> 00:02:49,558
Quase como me recordo
5
00:02:50,570 --> 00:02:52,470
Eu era mais nova que voc? da
ultima vez que vim aqui, Simon.
6
00:02:52,470 --> 00:02:55,168
Bem, ? grande...
7
00:02:56,276 --> 00:02:58,437
Sim, ent?o posso ter bichos de estima??o maiores?
8
00:02:58,437 --> 00:03:01,709
Claro, uma vaca, um rebanho
9
00:03:02,215 --> 00:03:04,706
- P?ssaros?
- Tamb?m
10
00:03:04,706 --> 00:03:06,116
O que acha
Subtitles for Solstice 2008 En 3
keywords: dragonlance, dragons, of, autumn, twilight, 2008, en, 1,
original filename: Dragonlance_Dragons_of_Autumn_Twilight_2008_en(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,500 --> 00:03:17,435
I didn't hear you come in.
We're not quite open yet.
2
00:03:17,536 --> 00:03:23,236
Don't mind me, young one.
I just need to rest these tired bones
3
00:03:23,342 --> 00:03:26,937
while I await this evening's festivities.
4
00:03:27,045 --> 00:03:29,570
With all these goblins around,
I'm afraid this place isn't
5
00:03:29,681 --> 00:03:31,546
as festive as it used to be.
6
00:03:31,650 --> 00:03:33,845
Maybe you could
distract me with a tale?
7
00:03:34,019 --> 00:03:37,716
Very well. I know just the one.
8
00:03:39,258 --> 00:03:44,161
Now, how does
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,160 --> 00:01:13,258
"Baseado em fatos reais"
2
00:01:17,173 --> 00:01:18,452
Lutem!
3
00:01:31,649 --> 00:01:34,065
Lado esquerdo.
4
00:01:44,228 --> 00:01:45,240
Vamos!
5
00:01:49,841 --> 00:01:52,092
Repetir!
6
00:01:59,342 --> 00:02:00,989
A mesma, 1!
7
00:02:01,451 --> 00:02:04,376
2,3
8
00:02:06,345 --> 00:02:07,665
Virar, virar.
9
00:02:08,644 --> 00:02:12,644
Chute Duplo, Chute Duplo, com for?a.
10
00:02:13,535 --> 00:02:14,774
Vamos!
11
00:02:46,080 --> 00:02:48,711
Elena, viu a Jessica?
12
00:02:49,040 --> 00:02:51,805
Ficou l? dentro,
Est? com d
Subtitles for Solstice 2008 En 3
keywords: stargate:, the, ark, of, truth, 2008, 1, cd, portuguese, br, pb, stargate, aot2k,
original filename: Stargate: The Ark of Truth - 2008 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b0592db4ebd629eb86328d0af37c4723.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,401 --> 00:00:10,401
[Stargate: The Ark of Truth]
2
00:00:10,403 --> 00:00:16,403
[SK titulky: namuras]
[CZ titulky: RedVirus]
3
00:02:21,043 --> 00:02:23,106
Dlouho u? na?e
n?zory ukr?vat nem??eme.
4
00:02:23,222 --> 00:02:24,224
A ani by jsme nem?li.
5
00:02:25,400 --> 00:02:28,143
Ori vybudovali obrovsk?
arm?dy, kter? n?s maj? zni?it.
6
00:02:28,940 --> 00:02:30,171
V?echno, v co v???me,...
7
00:02:30,206 --> 00:02:32,086
... v?echno, ??m jsme,
pro n? neni p??pustn?.
8
00:02:32,495 --> 00:02:35,585
Nezastav? se pred ni??m, aby zni?ili
ka?d? posledn? ?lomek d?kaz?,...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,457 --> 00:01:00,358
3 CERDOS Y UN BEBE.
2
00:01:27,454 --> 00:01:30,389
?Como nos metiste en este lio?
3
00:01:30,390 --> 00:01:32,483
? Yo nos meti? Eso me gusta.
4
00:01:32,525 --> 00:01:36,291
Sabia que no seria bueno,
se los adverti a los dos.
5
00:01:36,329 --> 00:01:39,389
Siempre el hermano
mayor, siempre el jefe.
6
00:01:43,436 --> 00:01:47,304
Bueno, ya que aparentemente estos
son nuestros ultimos momentos
7
00:01:47,340 --> 00:01:50,434
- Solo lo dire: iTe detesto!
- Yo te desprecio.
8
00:01:50,443 --> 00:01:54,379
Eres un puerco debilucho.
9
00:01:54,447 --