Search Movie Subtitles results for solino by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,207 --> 00:02:05,356
Guten Abend.
2
00:02:13,567 --> 00:02:14,886
Komm schon, Gigi!
3
00:02:19,887 --> 00:02:20,956
Das schaffst du nie.
4
00:02:21,247 --> 00:02:21,963
Doch!
5
00:02:22,247 --> 00:02:24,886
Die sind viel zu schnell.
- lch schaffe es!
6
00:02:25,167 --> 00:02:28,284
Die Wette verlierst du.
- Quatsch!
7
00:02:30,967 --> 00:02:33,845
Wenn jemand kommt,
pfeifst du, klar?
8
00:02:44,167 --> 00:02:45,156
Spring!
9
00:02:49,687 --> 00:02:51,837
Du hast ihn!
- Nimm!
10
00:02:58,127 --> 00:02:59,958
Lass mein Kätzchen in Ruhe!
11
00:03:04,047 --> 00:
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,977 --> 00:01:18,520
<i>To je moja žena.</i>
2
00:01:20,345 --> 00:01:21,903
<i>A to je moj auto?</i>
3
00:01:22,566 --> 00:01:27,265
<i>Da... To je prošlost.</i>
4
00:01:28,050 --> 00:01:29,364
<i>To sam ja.</i>
5
00:01:37,928 --> 00:01:39,905
<i>A to je moja Johanna.</i>
6
00:01:40,075 --> 00:01:41,514
<i>Tu je veæ velika.</i>
7
00:01:42,106 --> 00:01:43,460
<i>Ovo je moj otac.</i>
8
00:01:45,873 --> 00:01:48,712
<i>Tamo pozadi, vidi se visoka peæ,
tamo sam radila.</i>
9
00:01:51,920 --> 00:01:55,412
<i>Kad sam bila mala, mislila
sam da je moj otac izuzetan...</i>
- Solino.2002.DVDRiP.XviD .CD2-TxxZ.srt
- Solino.2002.DVDRiP.XviD .CD1-TxxZ.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:22,400
Türkçe Altyazý: DanEase®
Düzeltme ve Düzenleme: Murat 'BANQUO' Coþkuner
2
00:01:16,977 --> 00:01:18,520
<i>Bunlar "Taufel Günü" üyelerinden.</i>
3
00:01:20,345 --> 00:01:21,903
<i>Bu bir araba mý?</i>
4
00:01:22,566 --> 00:01:27,265
<i>Evet! Benim arabam!</i>
5
00:01:28,050 --> 00:01:29,364
<i>Artýk yok!</i>
6
00:01:37,928 --> 00:01:39,905
<i>Bu, benim Joanna'm.</i>
7
00:01:40,075 --> 00:01:41,514
<i>O da yok artýk.</i>
8
00:01:42,106 --> 00:01:43,460
<i>Bu, benim babam.</i>
9
00:01:45,873 --> 00:01:48,712
<i>Ãs, pas içinde þurada ça
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:22,400
Türkçe Altyazý: DanEase®
Düzeltme ve Düzenleme: Murat 'BANQUO' Coþkuner
2
00:01:16,977 --> 00:01:18,520
<i>Bunlar "Taufel Günü" üyelerinden.</i>
3
00:01:20,345 --> 00:01:21,903
<i>Bu bir araba mý?</i>
4
00:01:22,566 --> 00:01:27,265
<i>Evet! Benim arabam!</i>
5
00:01:28,050 --> 00:01:29,364
<i>Artýk yok!</i>
6
00:01:37,928 --> 00:01:39,905
<i>Bu, benim Joanna'm.</i>
7
00:01:40,075 --> 00:01:41,514
<i>O da yok artýk.</i>
8
00:01:42,106 --> 00:01:43,460
<i>Bu, benim babam.</i>
9
00:01:45,873 --> 00:01:48,712
<i>Ãs, pas içinde þurada ça
- Solino (2002).english.fixed translation.srt
1 file(s), added on: 2010-03-28
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,870 --> 00:01:39,870
And that's my Johanna.
She's also gone now.
2
00:01:42,309 --> 00:01:43,309
That's my father.
3
00:01:45,969 --> 00:01:46,969
Over there, where the furnace used
to be, there he went to work.
4
00:01:52,104 --> 00:01:53,104
When I was a child, I used to say:
5
00:01:53,937 --> 00:01:54,937
'My father is special.' Because he
went right through hell
6
00:01:54,938 --> 00:01:55,938
and every time came out
in one piece again.
7
00:01:59,958 --> 00:02:00,958
And what is he now
without his 'hell'?
8
00:02:02,464 --> 00:02:03,464
A poor guy.
9
00:02:03,70
1 file(s), added on: 2010-09-01
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,207 --> 00:02:05,356
Guten Abend.
2
00:02:13,567 --> 00:02:14,886
Komm schon, Gigi!
3
00:02:19,887 --> 00:02:20,956
Das schaffst du nie.
4
00:02:21,247 --> 00:02:21,963
Doch!
5
00:02:22,247 --> 00:02:24,886
Die sind viel zu schnell.
- lch schaffe es!
6
00:02:25,167 --> 00:02:28,284
Die Wette verlierst du.
- Quatsch!
7
00:02:30,967 --> 00:02:33,845
Wenn jemand kommt,
pfeifst du, klar?
8
00:02:44,167 --> 00:02:45,156
Spring!
9
00:02:49,687 --> 00:02:51,837
Du hast ihn!
- Nimm!
10
00:02:58,127 --> 00:02:59,958
Lass mein Kätzchen in Ruhe!
11
00:03:04,047 --> 00:
- Solino (2002).english.fixed translation.srt
1 file(s), added on: 2010-09-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,870 --> 00:01:39,870
And that's my Johanna.
She's also gone now.
2
00:01:42,309 --> 00:01:43,309
That's my father.
3
00:01:45,969 --> 00:01:46,969
Over there, where the furnace used
to be, there he went to work.
4
00:01:52,104 --> 00:01:53,104
When I was a child, I used to say:
5
00:01:53,937 --> 00:01:54,937
'My father is special.' Because he
went right through hell
6
00:01:54,938 --> 00:01:55,938
and every time came out
in one piece again.
7
00:01:59,958 --> 00:02:00,958
And what is he now
without his 'hell'?
8
00:02:02,464 --> 00:02:03,464
A poor guy.
9
00:02:03,70
- Solino.srt
- 5rFF-solino.srt
2 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,870 --> 00:01:39,870
And that's my Johanna.
She's also gone now.
2
00:01:42,309 --> 00:01:43,309
That's my father.
3
00:01:45,969 --> 00:01:46,969
Over there, where the furnace used
to be, there he went to work.
4
00:01:52,104 --> 00:01:53,104
When I was a child, I used to say:
5
00:01:53,937 --> 00:01:54,937
'My father is special.' Because he
went right through hell
6
00:01:54,938 --> 00:01:55,938
and every time came out
in one piece again.
7
00:01:59,958 --> 00:02:00,958
And what is he now
without his 'hell'?
8
00:02:02,464 --> 00:02:03,464
A poor guy.
9
00:02:03,70
1 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,097 --> 00:01:01,025
ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:16,952 --> 00:01:18,663
Ãóê ðà áîòåõ.
3
00:01:20,372 --> 00:01:22,515
Ãîâà å êîëà òà ìè.
4
00:01:22,541 --> 00:01:25,041
Ãà , ñåãà âå÷å ÿ Ãÿìà ,
5
00:01:26,295 --> 00:01:28,233
Ãî òîãà âà äîñòÃ
ïúòåøåñòâà õìå.
6
00:01:28,268 --> 00:01:30,462
Ãîâà ñúì à ç.
7
00:01:37,931 --> 00:01:39,933
à òîâà å ìîÿòà Ãîõà Ãà .
8
00:01:40,100 --> 00:01:41,518
Ãÿ ñúùî çà ìèÃà .
9
00:01:42,102 --> 00:01:44,210
Ãîâà å áà ùà ìè.
10
00:01:45,898 -
1 file(s), added on: 2010-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,977 --> 00:01:18,520
<i>To je moja žena.</i>
2
00:01:20,345 --> 00:01:21,903
<i>A to je moj auto?</i>
3
00:01:22,566 --> 00:01:27,265
<i>Da... To je prošlost.</i>
4
00:01:28,050 --> 00:01:29,364
<i>To sam ja.</i>
5
00:01:37,928 --> 00:01:39,905
<i>A to je moja Johanna.</i>
6
00:01:40,075 --> 00:01:41,514
<i>Tu je veæ velika.</i>
7
00:01:42,106 --> 00:01:43,460
<i>Ovo je moj otac.</i>
8
00:01:45,873 --> 00:01:48,712
<i>Tamo pozadi, vidi se visoka peæ,
tamo sam radila.</i>
9
00:01:51,920 --> 00:01:55,412
<i>Kad sam bila mala, mislila
sam da je moj otac izuzetan...</i>
- Solino.2002.iTALIAN.DVD Rip.XviD-TRL.CD2.it.srt
- Solino.2002.iTALIAN.DVD Rip.XviD-TRL.CD1.it.srt
2 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,490 --> 00:00:29,810
- Cosa c'è?
- Cosa vuoi fare?
2
00:00:29,960 --> 00:00:31,020
Non mi sta bene.
3
00:00:31,250 --> 00:00:33,650
Se la vogliamo dobbiamo prenderla.
Andiamo.
4
00:00:35,600 --> 00:00:36,650
Lo faremo domani.
5
00:00:36,650 --> 00:00:38,040
No. Vieni.
Non succederà niente!
6
00:00:39,500 --> 00:00:41,540
Merda! Merda!
7
00:00:42,040 --> 00:00:43,410
Fa piano!
8
00:00:44,810 --> 00:00:46,910
Cosa devo fare?
Cosa devo fare?
9
00:00:56,490 --> 00:00:58,460
Che c'è?
Cosa c'è?
10
00:00:58,670 --> 00:00:59,570
Niente.
11
00:01:13,410 --> 00:01
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,097 --> 00:01:01,025
ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:16,952 --> 00:01:18,663
Ãóê ðà áîòåõ.
3
00:01:20,372 --> 00:01:22,515
Ãîâà å êîëà òà ìè.
4
00:01:22,541 --> 00:01:25,041
Ãà , ñåãà âå÷å ÿ Ãÿìà ,
5
00:01:26,295 --> 00:01:28,233
Ãî òîãà âà äîñòÃ
ïúòåøåñòâà õìå.
6
00:01:28,268 --> 00:01:30,462
Ãîâà ñúì à ç.
7
00:01:37,931 --> 00:01:39,933
à òîâà å ìîÿòà Ãîõà Ãà .
8
00:01:40,100 --> 00:01:41,518
Ãÿ ñúùî çà ìèÃà .
9
00:01:42,102 --> 00:01:44,210
Ãîâà å áà ùà ìè.
10
00:01:45,898 -
- solino.german.dvdrip.di verence.srt
1 file(s), added on: 2010-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:01:57,400
Türkçe Alt Yazý ve Senkron:
DanEase®
~~ stingray@mynet.com ~~
2
00:02:03,600 --> 00:02:04,760
Ãyi akþamlar.
3
00:02:12,960 --> 00:02:14,280
Gel hadi, Gigi!
4
00:02:19,280 --> 00:02:20,360
Bunu hiçbir zaman
baþaramayacaksýn.
5
00:02:20,640 --> 00:02:21,360
Evet!
6
00:02:21,640 --> 00:02:24,280
Onlar çok hýzlýlar.
- Baþaracaðým!
7
00:02:24,560 --> 00:02:27,680
Bu iddiayý kaybedeceksin.
-Saçmalýk!
8
00:02:30,360 --> 00:02:33,240
Biri geldiði zaman ýslýk
çalacaksýn tamam?
9
00:02:43,560 --> 00:02:44,560
Atla!
10
00:02:49,0
1 file(s), added on: 2010-09-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,977 --> 00:01:18,520
<i>To je moja žena.</i>
2
00:01:20,345 --> 00:01:21,903
<i>A to je moj auto?</i>
3
00:01:22,566 --> 00:01:27,265
<i>Da... To je prošlost.</i>
4
00:01:28,050 --> 00:01:29,364
<i>To sam ja.</i>
5
00:01:37,928 --> 00:01:39,905
<i>A to je moja Johanna.</i>
6
00:01:40,075 --> 00:01:41,514
<i>Tu je veæ velika.</i>
7
00:01:42,106 --> 00:01:43,460
<i>Ovo je moj otac.</i>
8
00:01:45,873 --> 00:01:48,712
<i>Tamo pozadi, vidi se visoka peæ,
tamo sam radila.</i>
9
00:01:51,920 --> 00:01:55,412
<i>Kad sam bila mala, mislila
sam da je moj otac izuzetan...</i>
- Solino.2002.DVDRiP.XviD -TxxZ.CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,977 --> 00:01:18,520
<i>To je moja žena.</i>
2
00:01:20,345 --> 00:01:21,903
<i>A to je moj auto?</i>
3
00:01:22,566 --> 00:01:27,265
<i>Da... To je prošlost.</i>
4
00:01:28,050 --> 00:01:29,364
<i>To sam ja.</i>
5
00:01:37,928 --> 00:01:39,905
<i>A to je moja Johanna.</i>
6
00:01:40,075 --> 00:01:41,514
<i>Tu je veæ velika.</i>
7
00:01:42,106 --> 00:01:43,460
<i>Ovo je moj otac.</i>
8
00:01:45,873 --> 00:01:48,712
<i>Tamo pozadi, vidi se visoka peæ,
tamo sam radila.</i>
9
00:01:51,920 --> 00:01:55,412
<i>Kad sam bila mala, mislila
sam da je moj otac izuzetan...</i>
- Solino.2002.DVDRiP.XviD -TxxZ.CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,717 --> 00:00:25,017
Ãekaj!
2
00:00:26,237 --> 00:00:28,076
Ima onu novu!
- Å ta?
3
00:00:28,199 --> 00:00:29,564
Super 8mm kameru!
4
00:00:32,295 --> 00:00:33,827
Ima jednoobrazni sitem.
5
00:00:35,092 --> 00:00:38,436
Može se podesiti naprimer na jednu sekundu.
6
00:00:39,330 --> 00:00:45,378
Dakle jedna slika za jednu sekundu.
Onda nasnimaš naprimer... šta ja znam.
7
00:00:45,957 --> 00:00:52,047
Oblake. Kako se kreæu. Onda kada pustiš normalno
dakle 24 slike u sekundi
8
00:00:52,279 --> 00:00:54,859
vidiš kako oblaci se kreæu neverovatno brzo.
9
00:00:56,403
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:22,400
Türkçe Altyazý: DanEase®
Düzeltme ve Düzenleme: Murat 'BANQUO' Coþkuner
2
00:01:16,977 --> 00:01:18,520
<i>Bunlar "Taufel Günü" üyelerinden.</i>
3
00:01:20,345 --> 00:01:21,903
<i>Bu bir araba mý?</i>
4
00:01:22,566 --> 00:01:27,265
<i>Evet! Benim arabam!</i>
5
00:01:28,050 --> 00:01:29,364
<i>Artýk yok!</i>
6
00:01:37,928 --> 00:01:39,905
<i>Bu, benim Joanna'm.</i>
7
00:01:40,075 --> 00:01:41,514
<i>O da yok artýk.</i>
8
00:01:42,106 --> 00:01:43,460
<i>Bu, benim babam.</i>
9
00:01:45,873 --> 00:01:48,712
<i>Ãs, pas içinde þurada ça
- Solino.2002.DVDRiP.XviD -TxxZ.CD2.srt
- Solino.2002.DVDRiP.XviD -TxxZ.CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,717 --> 00:00:25,017
Ãekaj!
2
00:00:26,237 --> 00:00:28,076
Ima onu novu!
- Å ta?
3
00:00:28,199 --> 00:00:29,564
Super 8mm kameru!
4
00:00:32,295 --> 00:00:33,827
Ima jednoobrazni sitem.
5
00:00:35,092 --> 00:00:38,436
Može se podesiti naprimer na jednu sekundu.
6
00:00:39,330 --> 00:00:45,378
Dakle jedna slika za jednu sekundu.
Onda nasnimaš naprimer... šta ja znam.
7
00:00:45,957 --> 00:00:52,047
Oblake. Kako se kreæu. Onda kada pustiš normalno
dakle 24 slike u sekundi
8
00:00:52,279 --> 00:00:54,859
vidiš kako oblaci se kreæu neverovatno brzo.
9
00:00:56,403
1 file(s), added on: 2010-09-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,097 --> 00:01:01,025
ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:16,952 --> 00:01:18,663
Ãóê ðà áîòåõ.
3
00:01:20,372 --> 00:01:22,515
Ãîâà å êîëà òà ìè.
4
00:01:22,541 --> 00:01:25,041
Ãà , ñåãà âå÷å ÿ Ãÿìà ,
5
00:01:26,295 --> 00:01:28,233
Ãî òîãà âà äîñòÃ
ïúòåøåñòâà õìå.
6
00:01:28,268 --> 00:01:30,462
Ãîâà ñúì à ç.
7
00:01:37,931 --> 00:01:39,933
à òîâà å ìîÿòà Ãîõà Ãà .
8
00:01:40,100 --> 00:01:41,518
Ãÿ ñúùî çà ìèÃà .
9
00:01:42,102 --> 00:01:44,210
Ãîâà å áà ùà ìè.
10
00:01:45,898 -
- solino.german.dvdrip.di verence.srt
1 file(s), added on: 2010-09-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:01:57,400
Türkçe Alt Yazý ve Senkron:
DanEase®
~~ stingray@mynet.com ~~
2
00:02:03,600 --> 00:02:04,760
Ãyi akþamlar.
3
00:02:12,960 --> 00:02:14,280
Gel hadi, Gigi!
4
00:02:19,280 --> 00:02:20,360
Bunu hiçbir zaman
baþaramayacaksýn.
5
00:02:20,640 --> 00:02:21,360
Evet!
6
00:02:21,640 --> 00:02:24,280
Onlar çok hýzlýlar.
- Baþaracaðým!
7
00:02:24,560 --> 00:02:27,680
Bu iddiayý kaybedeceksin.
-Saçmalýk!
8
00:02:30,360 --> 00:02:33,240
Biri geldiði zaman ýslýk
çalacaksýn tamam?
9
00:02:43,560 --> 00:02:44,560
Atla!
10
00:02:49,0
There are more subtitles available for Solino
Click here to view them