Search Movie Subtitles results for by relevance:
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:05,000
Ãije zemlje, ovo nije moja zemlja,
ovo je zemlja Indijanaca.
2
00:00:07,100 --> 00:00:09,300
U redu. Zbog èega...
3
00:00:10,100 --> 00:00:12,300
zbog èega si napustila Ãejene?
4
00:00:12,500 --> 00:00:15,500
Hoæeš stvarno da znaš?
5
00:00:15,700 --> 00:00:19,400
Zato što se oblaèe,
prièaju i jedu drugaèije.
6
00:00:19,600 --> 00:00:23,700
Jer ja nisam Ãejen i
nikada neæu ni biti.
7
00:00:23,900 --> 00:00:28,100
U svakom sluèaju, više bih volela
da budem jedna od njih,
8
00:00:28,300 --> 00:00:32,200
nego jedan takav mali vojnik
u krvol
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:05,556
El hombre ha escrito los ?ltimos
5000 a?os de su historia con sangre.
2
00:00:05,760 --> 00:00:09,355
Nuestros mayores logros
dan muestra de algo divino...
3
00:00:09,560 --> 00:00:12,472
pero el lado oscuro
del esp?ritu humano...
4
00:00:12,680 --> 00:00:15,399
nos va minando
desde el fratricidio de Ca?n.
5
00:00:15,600 --> 00:00:19,309
Esta pel?cula muestra
los horrores de una lucha...
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,636
en la cual la sed de sangre
domina la raz?n.
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,434
Las atrocidades
no s?lo azotan a los guerreros...
8
00:0
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:05,556
In 5000 jaar beschaving heeft de mens
z'n geschiedenis in bloed geschreven.
2
00:00:05,760 --> 00:00:09,355
Onze grootste prestaties geven blijk
van iets goddelijks...
3
00:00:09,560 --> 00:00:12,472
maar de menselijke ziel
kent een duistere kant...
4
00:00:12,680 --> 00:00:15,399
die ons ondermijnt
sinds Kaïïns broedermoord.
5
00:00:15,600 --> 00:00:19,309
Deze film brengt de verschrikkingen
van de strijd in beeld...
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,636
als bloeddorst de rede overweldigt.
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,434
Gruweldaden treffen
niet alleen de kr
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:03,073
V 5000 letih zabeležene
civilizacije je èloveštvo svojo
2
00:00:03,200 --> 00:00:06,078
zgodovino pisalo v krvi. Najbolj
plemeniti dosežki èloveštva
3
00:00:06,200 --> 00:00:09,033
razkrivajo iskro božanskega.
4
00:00:09,240 --> 00:00:12,152
Aobstaja tudi temna stran
èloveške duše, kije prièela gniti
5
00:00:13,040 --> 00:00:15,156
v trenutku, koje
Kajn ubil svojega brata.
6
00:00:16,120 --> 00:00:18,236
Vrhunec filma "Modri vojak"
svojstveno in grafièno nazorno
7
00:00:19,080 --> 00:00:21,230
prikaže grozo bitke v trenutku,
ko sla po krvi pr
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,855 --> 00:00:03,983
??? 5.000.000 ??????
??????????????? ??????????...
2
00:00:04,150 --> 00:00:07,404
? ???????? ??????
??? ??????? ??? ?? ????.
3
00:00:07,612 --> 00:00:10,949
?? ????????? ??????????? ???
???????????? ??? ????? ?????.
4
00:00:11,032 --> 00:00:14,077
???? ??????? ??? ????????
????? ???? ????????? ????...
5
00:00:14,328 --> 00:00:17,706
??? ???????? ??? ???? ???
? ???? ??????? ??? ?????? ???.
6
00:00:17,957 --> 00:00:21,335
?? ??????????? ??? ?????????
????? ???????????...
7
00:00:21,335 --> 00:00:24,797
?? ????? ??? ????? ???? ? ????
??? ???? ??????? ?? ??
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,229 --> 00:00:04,772
Toen kon ik het niet.
Nu wil ik het niet.
2
00:00:04,979 --> 00:00:08,653
Voor je eigen volk niet?
?Ik ken alleen mensen in New York.
3
00:00:08,859 --> 00:00:15,568
Voor je land dan.
?Dit land is van de indianen.
4
00:00:18,137 --> 00:00:21,890
Waarom ben je ooit weggegaan
bij de Cheyennes?
5
00:00:22,094 --> 00:00:24,610
Wil je het echt weten?
6
00:00:24,815 --> 00:00:28,603
Omdat ze anders praten,
zich anders kleden en anders eten.
7
00:00:28,813 --> 00:00:32,727
Omdat ik geen Cheyenne ben,
soldaatje, en het nooit zal zijn.
8
00:00:32,934 --> 00:00
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,569 --> 00:00:46,529
U zabeleženoj civilizaciji koja traje 5ooo
godina ljudi su napisali istoriju krvlju.
2
00:00:46,569 --> 00:00:50,169
Ljudska najplemenitija dostignuæa
otkrivaju božansku iskru.
3
00:00:50,209 --> 00:00:52,489
Ali postoji tamna strana ljudske
duše koja je poèela da se gnoji
4
00:00:52,529 --> 00:00:55,129
od trenutka kada je Kain ubio svog brata.
5
00:00:55,169 --> 00:00:57,769
Vrhunac filma "Plavi vojnik"
prikazuje specifièno i
6
00:00:57,809 --> 00:01:01,289
grafièki užase bitke dok
krvožednost nadvladava razum.
7
00:01:01,529 --> 00:01:08,369
Br
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:05,556
In 5000 jaar beschaving heeft de mens
z'n geschiedenis in bloed geschreven.
2
00:00:05,760 --> 00:00:09,355
Onze grootste prestaties geven blijk
van iets goddelijks...
3
00:00:09,560 --> 00:00:12,472
maar de menselijke ziel
kent een duistere kant...
4
00:00:12,680 --> 00:00:15,399
die ons ondermijnt
sinds Kaïïns broedermoord.
5
00:00:15,600 --> 00:00:19,309
Deze film brengt de verschrikkingen
van de strijd in beeld...
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,636
als bloeddorst de rede overweldigt.
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,434
Gruweldaden treffen
niet alleen de kr
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,570 --> 00:00:06,327
U zabeleženoj civilizaciji koja traje 5ooo
godina ljudi su napisali istoriju krvlju.
2
00:00:06,366 --> 00:00:09,818
Ljudska najplemenitija dostignuæa
otkrivaju božansku iskru.
3
00:00:09,856 --> 00:00:12,043
Ali postoji tamna strana ljudske
duše koja je poèela da se gnoji
4
00:00:12,082 --> 00:00:14,575
od trenutka kada je Kain ubio svog brata.
5
00:00:14,614 --> 00:00:17,106
Vrhunac filma "Plavi vojnik"
prikazuje specifièno i
6
00:00:17,145 --> 00:00:20,482
grafièki užase bitke dok
krvožednost nadvladava razum.
7
00:00:20,713 --> 00:00:27,273
Br
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:05,556
In 5000 jaar beschaving heeft de mens
z'n geschiedenis in bloed geschreven.
2
00:00:05,760 --> 00:00:09,355
Onze grootste prestaties geven blijk
van iets goddelijks...
3
00:00:09,560 --> 00:00:12,472
maar de menselijke ziel
kent een duistere kant...
4
00:00:12,680 --> 00:00:15,399
die ons ondermijnt
sinds Ka??ns broedermoord.
5
00:00:15,600 --> 00:00:19,309
Deze film brengt de verschrikkingen
van de strijd in beeld...
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,636
als bloeddorst de rede overweldigt.
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,434
Gruweldaden treffen
niet alleen de krij
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:05,556
In 5000 jaar beschaving heeft de mens
z'n geschiedenis in bloed geschreven.
2
00:00:05,760 --> 00:00:09,355
Onze grootste prestaties geven blijk
van iets goddelijks...
3
00:00:09,560 --> 00:00:12,472
maar de menselijke ziel
kent een duistere kant...
4
00:00:12,680 --> 00:00:15,399
die ons ondermijnt
sinds Ka??ns broedermoord.
5
00:00:15,600 --> 00:00:19,309
Deze film brengt de verschrikkingen
van de strijd in beeld...
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,636
als bloeddorst de rede overweldigt.
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,434
Gruweldaden treffen
niet alleen de krij
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,839 --> 00:01:23,587
tell you the story.
It;s truth .
2
00:01:23,592 --> 00:01:26,924
I tell you if you like to understand.
3
00:01:27,094 --> 00:01:32,962
And I here going a talk
like some history man.
4
00:01:33,141 --> 00:01:40,930
I look out and I See land
5
00:01:41,063 --> 00:01:50,312
yong man lovely
height and strong
6
00:01:50,446 --> 00:01:56,150
for fifteen thousand years
we've dance her praises
7
00:01:56,284 --> 00:01:58,235
he like thanks
8
00:01:58,316 --> 00:02:09,702
And we'r just because
yes .. this is my country
9
00:02:09,784 --> 00:02:18,772
dung
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:05,556
In 5000 jaar beschaving heeft de mens
z'n geschiedenis in bloed geschreven.
2
00:00:05,760 --> 00:00:09,355
Onze grootste prestaties geven blijk
van iets goddelijks...
3
00:00:09,560 --> 00:00:12,472
maar de menselijke ziel
kent een duistere kant...
4
00:00:12,680 --> 00:00:15,399
die ons ondermijnt
sinds Kaïïns broedermoord.
5
00:00:15,600 --> 00:00:19,309
Deze film brengt de verschrikkingen
van de strijd in beeld...
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,636
als bloeddorst de rede overweldigt.
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,434
Gruweldaden treffen
niet alleen de kr
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:03,073
V 5000 letih zabeležene
civilizacije je èloveštvo svojo
2
00:00:03,200 --> 00:00:06,078
zgodovino pisalo v krvi. Najbolj
plemeniti dosežki èloveštva
3
00:00:06,200 --> 00:00:09,033
razkrivajo iskro božanskega.
4
00:00:09,240 --> 00:00:12,152
Aobstaja tudi temna stran
èloveške duše, kije prièela gniti
5
00:00:13,040 --> 00:00:15,156
v trenutku, koje
Kajn ubil svojega brata.
6
00:00:16,120 --> 00:00:18,236
Vrhunec filma "Modri vojak"
svojstveno in grafièno nazorno
7
00:00:19,080 --> 00:00:21,230
prikaže grozo bitke v trenutku,
ko sla po krvi pr
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,880 --> 00:00:23,556
In 5000 jaar beschaving heeft de mens
z'n geschiedenis in bloed geschreven.
2
00:00:23,760 --> 00:00:27,355
Onze grootste prestaties geven blijk
van iets goddelijks...
3
00:00:27,560 --> 00:00:30,472
maar de menselijke ziel
kent een duistere kant...
4
00:00:30,680 --> 00:00:33,399
die ons ondermijnt
sinds Kaïïns broedermoord.
5
00:00:33,600 --> 00:00:37,309
Deze film brengt de verschrikkingen
van de strijd in beeld...
6
00:00:37,520 --> 00:00:39,636
als bloeddorst de rede overweldigt.
7
00:00:39,840 --> 00:00:42,434
Gruweldaden treffen
niet alleen de kr
2 file(s), added on: 2010-05-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,099 --> 00:00:01,801
A vy jste ho nezabila.
2
00:00:02,381 --> 00:00:03,661
Neudìlala bych to tenkrát ani teï.
3
00:00:04,181 --> 00:00:06,901
Neudìlala by jste to pro vaše lidi?
4
00:00:07,221 --> 00:00:09,181
Pro mé lidi?
Ti žijà v New Yorku.
5
00:00:09,261 --> 00:00:12,061
Ani pro svoji zemi?
6
00:00:12,141 --> 00:00:14,701
To nenà moje zemì.
Tahle zemì patøà lndiánùm!
7
00:00:18,221 --> 00:00:25,021
- Tak proè od nich utÃkáte?
- Opravdu to chcete vìdìt?
8
00:00:25,101 --> 00:00:26,741
Protože jinak mluvÃ,
9
00:00:26,821 --> 00:00:29,221
jinak žijà a jinak jednajÃ.
10
00:00:29,301 --> 00:00:33,501
Nikdy
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:05,556
In 5000 jaar beschaving heeft de mens
z'n geschiedenis in bloed geschreven.
2
00:00:05,760 --> 00:00:09,355
Onze grootste prestaties geven blijk
van iets goddelijks...
3
00:00:09,560 --> 00:00:12,472
maar de menselijke ziel
kent een duistere kant...
4
00:00:12,680 --> 00:00:15,399
die ons ondermijnt
sinds Kaïïns broedermoord.
5
00:00:15,600 --> 00:00:19,309
Deze film brengt de verschrikkingen
van de strijd in beeld...
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,636
als bloeddorst de rede overweldigt.
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,434
Gruweldaden treffen
niet alleen de kr
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:03,218
EM 5.000 ANOS DE CIVILIZA??O,
2
00:00:03,219 --> 00:00:05,556
A HUMANIDADE ESCREVEU
SUA HIST?RIA COM SANGUE.
3
00:00:05,760 --> 00:00:09,355
SUAS CONQUISTAS MAIS NOBRES
REVELARAM UM RESPLENDOR DIVINO.
4
00:00:09,560 --> 00:00:12,472
MAS H? UM LADO OBSCURO
NA ALMA HUMANA...
5
00:00:12,680 --> 00:00:15,399
QUE FOI CONTAMINADO DESDE
QUE CAIM MATOU SEU IRM?O.
6
00:00:15,600 --> 00:00:19,309
ESTE FILME MOSTRA, SEM HIPOCRISIA,
OS HORRORES DE UMA BATALHA
7
00:00:19,520 --> 00:00:21,636
EM QUE A LOUCURA SANGUIN?RIA
TRIUNFA SOBRE A RAZ?O.
8
00:00:21,840 --> 00
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,268 --> 00:00:26,664
ÃáÃá 500 ÃÃã ãä ÃÃáÃà ÃáÃÃÃÃà ÃÃà ÃáÃäà ÃáÃÃÃì ÃÃÃÃÃÃ¥ ÃÃáÃãÃÃ
ÃáÃÃÃà ÃáÃäÃÃäà Ãåà ÃÃà ÃáåÃ
2
00:00:26,868 --> 00:00:33,664
áÃä åäÃà ÃÃäà ãÃáã Ãì Ãæà ÃáÃäÃÃä
áÃà ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃà ãäà ÃÃá ÃáÃäÃÃä ÃÃÃÃ¥
3
00:00:33,868 --> 00:00:40,664
æåÃà ÃáÃãá - ÃáÃÃÃÃì ÃáÃÃÃÃ
ÃÃÃä ÃÃÃà Ãáì äÃæ ãÃæÃ
ÃÃÃÃà ÃáãÃÃÃà ÃäÃãà ÃÃæä ÃáÃåæà ááÃãÃà ÃÃÃÃð ááÃÃá
4
00:00:40,868 --> 00:00:45,664
æÃ
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,320 --> 00:00:40,916
tell you the story.
It;s truth .
2
00:00:40,920 --> 00:00:44,117
I tell you if you like to understand.
3
00:00:44,280 --> 00:00:49,909
And I here going a talk
like some history man.
4
00:00:50,080 --> 00:00:57,552
I look out and I See land
5
00:00:57,680 --> 00:01:06,552
yong man lovely
height and strong
6
00:01:06,680 --> 00:01:12,152
for fifteen thousand years
we've dance her praises
7
00:01:12,280 --> 00:01:14,152
he like thanks
8
00:01:14,230 --> 00:01:25,152
And we'r just because
yes .. this is my country
9
00:01:25,230 --> 00:01:33,852
There are more subtitles available for Soldier Blue (1970
Click here to view them