Search Movie Subtitles results for solaris Ro by relevance:
- Solaris ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1231}{1327}Chris, ce este?
{1355}{1450}Te iubesc atât de mult.
{1484}{1602}Tu nu mã mai iubeºti?
{1856}{1954}Am fãcut progrese, ºi o recunosc.
{1960}{2100}Dar soþia mea, pe care|nu o pot convinge sã vinã aici...
{2106}{2195}Orice o poate provoca.|Poate sã fie telefonul care sunã,
{2201}{2300}ceva la buletinul de ºtiri,|ceva pe internet, la cumpãrãturi.
{2306}{2418}Un tricou comemorativ în vitrinã.|O transportã înapoi la locul acela.
{2424}{2541}ªi tot progresul fãcut este zãdãrnicit.
- Solaris ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{200}{272}Chris, ce este ?
{331}{427}Te iubesc atât de mult.
{456}{552}ªi tu, tu nu mã mai iubeºti?
{836}{922}Am fãcut progrese ºi îmi dau seama de asta.
{923}{975}Dar soþia mea...
{976}{1075}nici mãcar nu o pot convinge|sã vinã aici.
{1076}{1119}Orice o impacienteazã...
{1120}{1166}fie cã este telefonul...
{1167}{1209}sau ceva la televizor...
{1210}{1245}sau pe internet...
{1246}{1347}chiar ºi la cumpãrãturi.|Dacã ia un tricou din vitrinã...
{1348}{1398}îl pune exact în acelaºi loc.
{1399}{1445}...ºi toate progresele mele...
{1446}{1522}se duc pe apa sâmbetei.|Ne gãsim în aceeaºi situaþie.
{1523}{1566}La
- Solaris (EN).sub
- Solaris (RO).txt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1231}{1327}Chris, what is it?
{1355}{1450}I love you so much.
{1484}{1561}Don't you love me any more?
{1856}{1954}I've made progress,|and I recognise that.
{1960}{2100}But my wife, who I can't|even convince to come here...
{2106}{2195}Anything can set her off.|It could be the phone ringing,
{2201}{2300}something on the news,|something online, going shopping maybe.
{2306}{2418}A commemorative T-shirt in the window.|Itjust puts her right back in that place,
{2424}{2547}and it's like all my progress - ripped
- Solaris (2CD) (RO) - part 2.txt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2212}{2280}Da, vino repede.
{5497}{5531}Puteai, mãcar,|sã baþi la uºã.
{5537}{5615}Mi s-a pãrut cã te-am|auzit vorbind cu cineva.
{5621}{5662}Cu-atât mai mult.
{5668}{5818}Deci, ai avut vizitatori ?|Ai grijã de igiena perfectã a rãnilor.
{5843}{5942}Dar, n-o sã mori din asta.
{5947}{6005}Sper c-ai fost moderat|la început.
{6011}{6119}Narcotice, otrãvuri, barbiturice, nu ?
{6120}{6195}Dac-ai venit sã te-amuzi,|mai bine ai lua-o din loc.
{6201}{6380}Doar n-ai de gând sã-mi spui|cã n-ai încercat frânghia sau ciocanul ?
{6386}{6510}Nu cred cã ai aruncat|o cãlimarã, aºa ca Luther.
{6710}{6904}Tu, doar, ai încuiat-o în
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:11,345
Chris, ce este ?
2
00:00:13,805 --> 00:00:17,809
Te iubesc atât de mult.
3
00:00:19,019 --> 00:00:23,023
Þi tu, tu mã mai iubeßti?
4
00:00:34,868 --> 00:00:38,455
Am fãcut progrese ßi îmi dau
seama de asta.
5
00:00:38,497 --> 00:00:40,666
Dar soãia mea...
6
00:00:40,707 --> 00:00:44,836
nici mãcar nu o pot convinge
sã vinã aici.
7
00:00:44,878 --> 00:00:46,672
Orice o impacienteazã...
8
00:00:46,713 --> 00:00:48,632
fie cã este telefonul...
9
00:00:48,674 --> 00:00:50,425
sau ceva la televizor...
10
00:00:50,467 --> 00:00:51,927
sau pe internet
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,846 --> 00:00:11,187
Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT
cdint@hotmail.com
2
00:00:11,228 --> 00:00:16,192
I deliver perfection...
and don't brag about it! :D
3
00:00:34,195 --> 00:00:39,196
Sincronizarea: Cristian Lacatus.
Subs.ro team member.
4
00:00:49,807 --> 00:00:54,019
Chris, ce este?
5
00:00:55,187 --> 00:00:59,149
Te iubesc atât de mult.
6
00:01:00,567 --> 00:01:05,488
Tu nu mã mai iubeºti?
7
00:01:16,082 --> 00:01:20,169
Am fãcut progrese, ºi o recunosc.
8
00:01:20,419 --> 00:01:26,258
Dar soþia mea, pe care
nu o pot convinge sã vinã aici...
9
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{197}{230}Chris ce s-a întâmplat?
{328}{367}Te iubesc aºa de mult!
{453}{490}Tu mã mai iubeºti?
{833}{911}Am fãcut progrese ºi admit asta
{920}{952}dar soþia mea
{973}{1033}nu o pot convinge nici mãcar sã vinã aici
{1073}{1109}orice o poate stârni
{1117}{1164}poate fi sunetul telefonului
{1164}{1203}poate fi ceva la ºtiri
{1207}{1236}ceva pe internet
{1243}{1345}mersul la cumpãrãturi, un tricou atârnând la fereastra
{1345}{1395}orice o readuce la starea aceea
{1396}{1440}ºi este ca ºi când toate progresele fãcute de mine
{1443}{1516}dispar. ªi o iau de la capãt cu ea
{1520}{1557}Eu simt exact opusul
{1564}{1631}m
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{197}{230}Chris ce s-a întâmplat?
{328}{367}Te iubesc aºa de mult!
{453}{490}Tu mã mai iubeºti?
{833}{911}Am fãcut progrese ºi admit asta
{920}{952}dar soþia mea
{973}{1033}nu o pot convinge nici mãcar sã vinã aici
{1073}{1109}orice o poate stârni
{1117}{1164}poate fi sunetul telefonului
{1164}{1203}poate fi ceva la ºtiri
{1207}{1236}ceva pe internet
{1243}{1345}mersul la cumpãrãturi, un tricou atârnând la fereastra
{1345}{1395}orice o readuce la starea aceea
{1396}{1440}ºi este ca ºi când toate progresele fãcute de mine
{1443}{1516}dispar. ªi o iau de la capãt cu ea
{1520}{1557}Eu simt exact opusul
{1564}{1631}m
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{197}{230}Chris ce s-a întâmplat?
{328}{367}Te iubesc aºa de mult!
{453}{490}Tu mã mai iubeºti?
{833}{911}Am fãcut progrese ºi admit asta
{920}{952}dar soþia mea
{973}{1033}nu o pot convinge nici mãcar sã vinã aici
{1073}{1109}orice o poate stârni
{1117}{1164}poate fi sunetul telefonului
{1164}{1203}poate fi ceva la ºtiri
{1207}{1236}ceva pe internet
{1243}{1345}mersul la cumpãrãturi, un tricou atârnând la fereastra
{1345}{1395}orice o readuce la starea aceea
{1396}{1440}ºi este ca ºi când toate progresele fãcute de mine
{1443}{1516}dispar. ªi o iau de la capãt cu ea
{1520}{1557}Eu simt exact opusul
{1564}{1631}mã uit la televizor, pe internet
{1649}{1
- Solyaris - cd 1.srt
- Solyaris - cd 2.srt
2 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,004
Adaptarea:
KRALIZEC
2
00:00:04,338 --> 00:00:16,016
www.rosub.ro
3
00:00:19,183 --> 00:00:21,519
MOSFILM
4
00:00:23,454 --> 00:00:28,092
Asociaþia Artisticã a Scriitorilor
ºi Lucrãtorilor în Cinematografie
5
00:00:28,326 --> 00:00:31,362
NATALIA BONDARCIUK
6
00:00:31,629 --> 00:00:34,665
DONATAS BANlONlS
7
00:00:34,899 --> 00:00:37,969
IURI IARVET
8
00:00:38,202 --> 00:00:41,239
VLADISLAV DVORJETSKI
9
00:00:41,506 --> 00:00:44,542
NIKOLAI GRINKO
10
00:00:44,809 --> 00:00:49,380
ANATOLI SOLONIÃÃN
11
00:00:53,584 --> 00:00:59,991
în
12
00:01:00,224 --> 00:01:08,399
SOLARIS
13
00:01:08,666 -->
- Solaris (Tarkovsky1972) part1 RO 25fps.txt
- Solaris (Tarkovsky1972) part2 RO 25fps.txt
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:04,519
MOSFILM
Subtitle by stancosty@k.ro
2
00:00:04,720 --> 00:00:08,110
Asociatia Artisticã a Scriitorilor
ºi Lucrãtorilor în Cinema prezintã pe
3
00:00:09,400 --> 00:00:12,358
NATALIA BONDARCIUK
4
00:00:12,560 --> 00:00:15,518
DONATAS BANIONIS
5
00:00:15,720 --> 00:00:18,678
IURI IARVET
6
00:00:18,880 --> 00:00:21,838
VLADISLAV DVORJETKI
7
00:00:22,040 --> 00:00:24,998
NIKOLAI GRINKO
8
00:00:25,200 --> 00:00:28,158
ANATOLI SOLONITIN
9
00:00:33,640 --> 00:00:39,272
în
10
00:00:40,000 --> 00:00:47,350
SOLARIS
11
00:00:48,080 --> 00:00:54,26
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{113}MOSFILM|Subtitle by stancosty@k.ro
{118}{203}Asociatia Artisticã a Scriitorilor|si Lucrãtorilor în Cinema prezintã pe
{235}{309}NATALIA BONDARCIUK
{314}{388}DONATAS BANIONIS
{393}{467}IURI IARVET
{472}{546}VLADISLAV DVORJETKI
{551}{625}NIKOLAI GRINKO
{630}{704}ANATOLI SOLONITIN
{841}{982}în
{1000}{1184}SOLARIS
{1202}{1357}dupã romanul SF cu acelasi nume|de Stanislaw Lem
{1377}{1540}Scenariul|F. GORENSTAIN, A. TARKOVSKY
{1558}{1726}Regia|Andrei TARKOVSKY
{1748}{1900}Imaginea|Vadim IUSOV
{1923}{2086}Producãtor|Mihail ROMADIN
{2105}{2197}Muzica|Eduard ARTEMIOV
{2202}{2277}Sunetul|Semion LITVINOV
{3697}{3771}Coloana sonor
- Solaris (1972) 1.srt
- Solaris (1972) 2.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,840 --> 00:00:09,554
SOLARIS
partea a 2-a
2
00:01:16,400 --> 00:01:19,392
-Intr?...
-?i tu ?
3
00:01:19,600 --> 00:01:21,830
Dup? tine.
Trebuie s? ?nchid chepengul.
4
00:01:25,440 --> 00:01:28,193
E confortabil?
5
00:01:28,480 --> 00:01:29,754
Da, vino repede.
6
00:03:39,880 --> 00:03:40,869
Puteai, m?car,
s? ba?i la u??.
7
00:03:41,480 --> 00:03:43,789
Mi s-a p?rut c? te-am
auzit vorbind cu cineva.
8
00:03:44,840 --> 00:03:45,875
Cu-at?t mai mult.
9
00:03:46,720 --> 00:03:51,271
Deci, ai avut vizitatori ?
Ai grij? de igiena perfect? a r?nilor.
10
00:03:53,720 --> 00:03:56,234
Dar, n-o s? mori din asta.
11
00:03:57,880 --> 0
- Solaris (Tarkovsky1972) part1 RO 25fps.txt
- Solaris (Tarkovsky1972) part2 RO 25fps.txt
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:04,519
MOSFILM
Subtitle by stancosty@k.ro
2
00:00:04,720 --> 00:00:08,110
Asociatia Artisticã a Scriitorilor
ºi Lucrãtorilor în Cinema prezintã pe
3
00:00:09,400 --> 00:00:12,358
NATALIA BONDARCIUK
4
00:00:12,560 --> 00:00:15,518
DONATAS BANIONIS
5
00:00:15,720 --> 00:00:18,678
IURI IARVET
6
00:00:18,880 --> 00:00:21,838
VLADISLAV DVORJETKI
7
00:00:22,040 --> 00:00:24,998
NIKOLAI GRINKO
8
00:00:25,200 --> 00:00:28,158
ANATOLI SOLONITIN
9
00:00:33,640 --> 00:00:39,272
în
10
00:00:40,000 --> 00:00:47,350
SOLARIS
11
00:00:48,080 --> 00:00:54,26
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{113}MOSFILM|Subtitle by stancosty@k.ro
{118}{203}Asociatia Artisticã a Scriitorilor|si Lucrãtorilor în Cinema prezintã pe
{235}{309}NATALIA BONDARCIUK
{314}{388}DONATAS BANIONIS
{393}{467}IURI IARVET
{472}{546}VLADISLAV DVORJETKI
{551}{625}NIKOLAI GRINKO
{630}{704}ANATOLI SOLONITIN
{841}{982}în
{1000}{1184}SOLARIS
{1202}{1357}dupã romanul SF cu acelasi nume|de Stanislaw Lem
{1377}{1540}Scenariul|F. GORENSTAIN, A. TARKOVSKY
{1558}{1726}Regia|Andrei TARKOVSKY
{1748}{1900}Imaginea|Vadim IUSOV
{1923}{2086}Producãtor|Mihail ROMADIN
{2105}{2197}Muzica|Eduard ARTEMIOV
{2202}{2277}Sunetul|Semion LITVINOV
{3697}{3771}Coloana sonor
- Solaris (2CD) (RO) - part 1.txt
- Solaris (2CD) (EN) - part 2.sub
- Solaris (2CD) (EN) - part 1.sub
- Solaris (2CD) (RO) - part 2.txt
4 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
yz{9}{105}MOSFILM
{111}{222}Asocia?ia Artistic? a Scriitorilor|?i Lucr?torilor ?n Cinematografie
{228}{301}NATALIA BONDARCIUK
{307}{380}DONATAS BANlONlS
{386}{459}IURI IARVET
{465}{538}VLADISLAV DVORJETSKI
{544}{617}NIKOLAI GRINKO
{623}{733}ANATOLI SOLONI??N
{834}{987}?n
{993}{1189}SOLARIS
{1195}{1364}Dup? romanul science-fiction|de Stanislaw Lem
{1370}{1545}Scenariul|F.GOREN?TEIN, A.TARKOVSKI
{1551}{1735}Regia|Andrei TARKOVSKI
{1741}{1910}Imaginea|Vadim IUSOV
{1916}{2092}Decoruri|Mihail ROMADIN
{2098}{2189}Muzica |Eduard ARTEMIEV
{2195}{2306}Sunetul |Semion LITVINOV
{3690}{3763}
{3769}{3954}
{4057}{4294}SOLARIS|Partea ?nt?i
{10127}{10247}Chris ! Vino-ncoa' !|Ai picat la
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{14}{113}MOSFILM|Subtitle by stancosty@k.ro
{118}{203}Asociatia Artistic? a Scriitorilor|si Lucr?torilor ?n Cinema prezint? pe
{235}{309}NATALIA BONDARCIUK
{314}{388}DONATAS BANIONIS
{393}{467}IURI IARVET
{472}{546}VLADISLAV DVORJETKI
{551}{625}NIKOLAI GRINKO
{630}{704}ANATOLI SOLONITIN
{841}{982}?n
{1000}{1184}SOLARIS
{1202}{1357}dup? romanul SF cu acelasi nume|de Stanislaw Lem
{1377}{1540}Scenariul|F. GORENSTAIN, A. TARKOVSKY
{1558}{1726}Regia|Andrei TARKOVSKY
{1748}{1900}Imaginea|Vadim IUSOV
{1923}{2086}Produc?tor|Mihail ROMADIN
{2105}{2197}Muzica|Eduard ARTEMIOV
{2202}{2277}Sunetul|Semion LITVINOV
{3697}{3771}Coloana sonor? cuprinde
{3776}{3925}corala-preludiu ?n F mino
- Solaris (2CD) (EN) - part 2.sub
- Solaris (2CD) (EN) - part 1.sub
- Solaris (2CD) (RO) - part 1.txt
- Solaris (2CD) (RO) - part 2.txt
4 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2212}{2280}Da, vino repede.
{5497}{5531}Puteai, mãcar,|sã baþi la uºã.
{5537}{5615}Mi s-a pãrut cã te-am|auzit vorbind cu cineva.
{5621}{5662}Cu-atât mai mult.
{5668}{5818}Deci, ai avut vizitatori ?|Ai grijã de igiena perfectã a rãnilor.
{5843}{5942}Dar, n-o sã mori din asta.
{5947}{6005}Sper c-ai fost moderat|la început.
{6011}{6119}Narcotice, otrãvuri, barbiturice, nu ?
{6120}{6195}Dac-ai venit sã te-amuzi,|mai bine ai lua-o din loc.
{6201}{6380}Doar n-ai de gând sã-mi spui|cã n-ai încercat frânghia sau ciocanul ?
{6386}{6510}Nu cred cã ai aruncat|o cãlimarã, aºa ca Luther.
{6710}{6904}Tu, doar, ai încuiat-o în
- Solaris -2002- 25fps-TVQS.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1231}{1268}{Y:i}Chris, ce este?
{1355}{1405}{Y:i}Te iubesc atât de mult.
{1484}{1531}{Y:i}Tu nu mã mai iubeºti?
{1856}{1921}Am fãcut progrese, ºi o recunosc.
{1960}{2066}Dar soþia mea, pe care|nu o pot convinge sã vinã aici...
{2106}{2200}Orice o poate provoca.|Poate sã fie telefonul care sunã,
{2201}{2305}ceva la buletinul de ºtiri,|ceva pe internet, la cumpãrãturi.
{2306}{2426}Un tricou comemorativ în vitrinã.|O transportã înapoi la locul acela.
{2428}{2547}ªi tot progresul fãcut este zãdãrnicit.|ªi mã trezesc înapoi acolo cu ea.
{2548}{2593}Eu
- Solaris CD1.sub
- Solaris CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{135}Narcotice, otrãvuri, barbiturice, nu?
{136}{230}Dac-ai venit sã te-amuzi,|mai bine ai lua-o din loc.
{237}{376}Doar n-ai de gând sã-mi spui|cã n-ai încercat frânghia sau ciocanul?
{468}{607}Nu cred cã ai aruncat|o cãlimarã, aºa ca Luther.
{873}{1012}Tu, doar, ai încuiat-o înãuntru,|ai apãsat butonul ºi asta e!
{1136}{1249}Data viitoare, nu mai|trebuie sã intri în panicã.
{1256}{1387}Ãncearcã s-o lansezi|din coridor.
{1395}{1471}- ªtii ce-a fost?|- Nu.
{1479}{1609}Am fost, cel puþin, capabili|sã punem bazele unei teorii.
{1623}{1762}- Cine-a fost?|- O femeie care a murit acum 10 ani.
{1807}{1946}Tu ai vãzut,
There are more subtitles available for Solaris Ro
Click here to view them