Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Society 1989 by relevance:
Subtitles for Society 1989
keywords: dead, poets, society, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Dead Poets Society (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1006}{1078}Now remember, keep your shoulders back.
{1294}{1357}Okay. Put your arm around your brother.|That's it.
{1359}{1433}That's it, right there.
{1461}{1495}Okay, one more.
{1608}{1656}Now, just to review.
{1658}{1723}You're going to follow|along with the procession...
{1725}{1792}until you get to the headmaster.
{1794}{1904}At that point, he will indicate to you|to light the candles of the boys.
{1906}{1961}All right, boys, let's settle down.
{2163}{2213}Banners up!
{3421}{3551}Ladies and gentlemen, boys,|the light of knowledge.
{3923}{4031}One hundred years ago,|in 1 859...
{4057}{4128}41 boys sat in this room...
{4
Subtitles for Society 1989
keywords: dead, poets, society, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1989, 73, 08, 92,
original filename: Dead Poets Society - CD1 - Eng - 23,976fps - 1989 - (736.081.920).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{965}{1037}Now remember, keep your shoulders back.
{1254}{1317}Okay. Put your arm around your brother.|That's it.
{1319}{1393}That's it, right there.
{1421}{1454}Okay, one more.
{1568}{1616}Now, just to review.
{1618}{1683}You're going to follow|along with the procession...
{1685}{1751}until you get to the headmaster.
{1754}{1863}At that point, he will indicate to you|to light the candles of the boys.
{1866}{1920}All right, boys, let's settle down.
{2123}{2173}Banners up!
{3382}{3511}Ladies and gentlemen, boys,|the light of knowledge.
{3883}{3991}One hundred years ago,|in 1859...
{4017}{4088}41 boys sat in this room...
{4090}{4144}and we
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,111 --> 00:00:43,072
Ahora recuerden,
mantengan sus hombros atrás.
2
00:00:52,479 --> 00:00:54,998
Bueno, pon tu brazo
alrededor de tu hermano. Eso es.
3
00:00:55,079 --> 00:00:56,958
Eso es.
Bien, e inhala.
4
00:00:58,679 --> 00:01:00,518
Bueno, una vez más.
5
00:01:04,798 --> 00:01:06,798
Ahora, sólo para revisar,
6
00:01:06,878 --> 00:01:09,239
van a seguir la
procesión...
7
00:01:09,278 --> 00:01:12,119
hasta que lleguen al Director.
8
00:01:12,158 --> 00:01:14,638
En ese punto,
él les indicará...
9
00:01:14,719 --> 00:01:16,718
que enciendan las velas
de
Subtitles for Society 1989
keywords: society, 1989, french, brian, yuzna, vo, divx, 5, par, kurisutofu, fr,
original filename: Society1989-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,000 --> 00:02:17,200
Bill ?
2
00:02:18,800 --> 00:02:20,800
- C'est un cauchemar.
- Cette nuit ?
3
00:02:23,700 --> 00:02:25,100
Ma vie.
4
00:02:27,300 --> 00:02:28,900
Vous avez peur ?
5
00:02:30,800 --> 00:02:32,600
Je commence à avoir peur.
6
00:02:32,900 --> 00:02:34,200
De quoi ?
7
00:02:37,500 --> 00:02:39,200
De mes parents,
8
00:02:40,000 --> 00:02:41,600
de ma soeur...
9
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
De vous.
10
00:02:49,100 --> 00:02:50,300
Pourquoi ?
11
00:02:59,700 --> 00:03:02,200
J'ai l'impression
que quelque chose va arriver.
12
00:03:05,40
Subtitles for Society 1989
keywords: 50, 1, dead, poets, society, 1989, 3,
original filename: 501-sub_Dead-Poets-Society-1989_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{313}{521}{C:$FF8000}TVQS
{1019}{1096}Nu uita sã-þi þii spatele drept.
{1321}{1387}Foarte bine, pune-þi braþul dupã fratele tãu.
{1483}{1531}Foarte bine, încã odatã.
{1558}{1626}{Y:b}CERCUL POEÃILOR DISPÃRUÃI
{1642}{1694}Acum sã recapitulãm,
{1696}{1758}veþi merge alãturi de cortegiu
{1759}{1833}pânã ajungeþi la directorul ºcolii.
{1834}{1899}Ãn acel moment el vã va spune
{1901}{1953}sã aprindeþi lumânãrile bãieþilor.
{1955}{2020}Ãn regulã bãieþi, sã ne pregãtim.
{2225}{2279}Ridicaþi steagurile!
{3522}{3624}Doamnelor ºi domnilor, bãieþi...
{3627}{3674}Lumina Cunoaºterii.
{4039}{4174}Acum o sutã d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,424 --> 00:00:44,880
Lembre, ombros direitos.
2
00:00:54,478 --> 00:00:56,637
Coloque o braço
por cima do seu irmão.
3
00:01:03,945 --> 00:01:10,197
A SOCIEDADE DOS POETAS MORTOS
4
00:01:19,337 --> 00:01:20,879
Atenção.
5
00:01:29,930 --> 00:01:31,305
Levantem os brasões!
6
00:01:31,557 --> 00:01:33,799
TRADIÃÃO
7
00:02:22,692 --> 00:02:25,811
Senhoras e senhores,
rapazes...
8
00:02:26,653 --> 00:02:28,112
A Luz do Conhecimento.
9
00:02:43,712 --> 00:02:47,841
Há cem anos, em 1859,
10
00:02:48,675 --> 00:02:52,009
41 rapazes sentaram-se neste salão
11
Subtitles for Society 1989
keywords: dead, poets, society, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dead Poets Society (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:00:42,100 --> 00:00:44,900
Omuzlarýný geriye at.
3
00:00:54,500 --> 00:00:56,600
Kolunu kardeþinin omzuna at.
4
00:01:19,100 --> 00:01:20,800
Sessiz olalým, çocuklar.
5
00:01:29,900 --> 00:01:31,300
Flamalarý kaldýrýn.
6
00:01:31,400 --> 00:01:33,900
Gelenek.
7
00:02:22,600 --> 00:02:28,100
Bayanlar ve baylar.
Ãocuklar bilgeliðin ýþýðý.
8
00:02:43,600 --> 00:02:48,100
Yüzyýl önce 1 859'da...
9
00:02:49,100 --> 00:02:52,100
...bu salonda oturan 41 oðlan,
10
00:02:52,200 --> 00:02:54,500
ayný soruya maruz kaldý.
Subtitles for Society 1989
keywords: dead, poets, society, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1989, 73, 87, 5, 90, 4,
original filename: Dead Poets Society - CD2 - Eng - 23,976fps - 1989 - (730.875.904).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{827}{882}Attaboy, Pittsie, inhale deeply.
{884}{932}- My dad collects a lot of pipes.|- Really? Mine's got 30.
{934}{1026}Your parents collect pipes?|Oh, that's really interesting.
{1028}{1106}Come on, Knox. Join in.
{1108}{1175}- Yeah, Knox, we're from the government.|We're here to help, man.|- What's wrong?
{1177}{1255}- It's Chris.|- Here's a picture of Chris for you.
{1257}{1315}- Smoke that. Put that in your pipe|and smoke it.|- That's not funny.
{1318}{1390}Knock it off.|Smoke your pipes.
{1392}{1486}- Neil!|- Friends, scholars, Welton men.
{1520}{1591}- What is that, Neil?|- Duh. It's a lamp, Meeks.
{1593}{1720}- No. This is the god
Subtitles for Society 1989
keywords: 50, 1, dead, poets, society, 1989, 2,
original filename: 501-sub_Dead-Poets-Society-1989_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{300}{490}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{977}{1026}Nu uita sã-þi þii spatele drept.
{1267}{1334}Foarte bine, pune-þi|braþul dupã fratele tãu.
{1422}{1457}Foarte bine, încã odatã.
{1494}{1550}{Y:b}CERCUL POEÃILOR DISPÃRUÃI
{1575}{1604}Acum sã recapitulãm,
{1627}{1671}veþi merge alãturi de cortegiu
{1687}{1737}pânã ajungeþi la directorul ºcolii.
{1759}{1804}Ãn acel moment el vã va spune
{1823}{1870}sã aprindeþi lumânãrile bãieþilor.
{1875}{1924}Ãn regulã bãieþi, sã ne pregãtim.
{2134}{2162}Ridicaþi steagurile!
{3378}{3423}Doamnelor ºi domnilor, bãieþi...
{3478}{3505}Lumina CunoaÂ
Subtitles for Society 1989
keywords: dead, poets, society, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dead Poets Society - 1989 - 1CD - Czech - cz - f2158dca4e0426a542f2a1ef5af88aea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{894}Kino MAKOWICZKA|uv?d?
{1011}{1077}Nehrb se.
{1308}{1358}Polo? mu ruku kolem ramen.
{1526}{1687}SPOLE?NOST|MRTV?CH B?SN?K?
{1689}{1784}Dojdete a? k ?editeli.
{1786}{1896}Potom zap?l?te sv??ku.
{1898}{1938}Klid, ho?i!
{2156}{2191}Prapory zvednout!
{2807}{2906}TRADICE - ?EST|K?ZE? - DOKONALOST
{3420}{3552}D?my a p?nov?, chlapci.|Sv?tlo v?d?n?.
{3923}{4032}P?ed sto lety, roku 1859...
{4056}{4127}sed?lo v tomto s?le 41 chlapc?...
{4129}{4185}a dostali tut?? ot?zku,|kterou v?m budeme kl?st...
{4187}{4263}na za??tku ka?d?ho semestru.
{4265}{4356}P?nov?, vyjmenujte|?ty?i hlavn? pil??e.
{4419}{4531}Tradice. ?est.|K?ze?. Dokonalost.
{45
Subtitles for Society 1989
keywords: 50, 1, dead, poets, society, 1989, 5,
original filename: 501-sub_Dead-Poets-Society-1989_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,120 --> 00:00:24,830
$FF8000}TVQS
Revizuirea traducerii: Dappon
2
00:00:40,740 --> 00:00:43,830
Nu uita sã-þi þii spatele drept.
3
00:00:52,840 --> 00:00:55,470
Foarte bine, pune-þi braþul dupã fratele tãu.
4
00:00:59,300 --> 00:01:01,220
Foarte bine, încã o datã.
5
00:01:02,300 --> 00:01:05,020
CERCUL POEÃILOR DISPÃRUÃI
6
00:01:05,690 --> 00:01:07,770
Acum, sã recapitulãm.
7
00:01:07,850 --> 00:01:10,320
Veþi merge alãturi de cortegiu
8
00:01:10,360 --> 00:01:13,320
pânã ajungeþi la directorul ºcolii.
9
00:01:13,360 --> 00:01:15,950
Ãn acel moment
Subtitles for Society 1989
keywords: dead, poets, society, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 1989, divxnurkka, net, fin,
original filename: Dead Poets Society - CD1 - 23,976fps - 1989 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,170 --> 00:00:44,336
Muista seistä ryhdikkäästi.
2
00:00:53,765 --> 00:00:55,971
Laita kätesi veljesi harteille.
3
00:01:03,357 --> 00:01:09,441
KUOLLElDEN RUNOlLlJOlDEN SEURA
4
00:02:21,928 --> 00:02:27,467
Hyvät naiset ja herrat, pojat...
Tiedon valo.
5
00:02:42,571 --> 00:02:47,363
Sata vuotta sitten, vuonna 1859-
6
00:02:48,076 --> 00:02:53,830
-41 poikaa istui tässä salissa,
ja heille esitettiin sama kysymys-
7
00:02:53,957 --> 00:02:57,123
-joka esitetään teille
joka lukukauden alussa.
8
00:02:57,251 --> 00:03:01,035
Hyvät herrat,
mitkä ovat neljä kulmaki
Subtitles for Society 1989
keywords: dead, poets, society, 1989, 2, 5, fps,
original filename: Dead_Poets_Society_(1989)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,120 --> 00:00:24,830
"www.th3-sub.ro"
2
00:00:40,740 --> 00:00:43,830
- Nu uita sa-ti tii spatele drept.
3
00:00:52,840 --> 00:00:55,470
Foarte bine, pune-ti bratul dupa fratele tau.
4
00:00:59,300 --> 00:01:01,220
Foarte bine, inca odata.
5
00:01:02,300 --> 00:01:05,020
CERCUL POETILOR DISPARUTI
6
00:01:05,690 --> 00:01:07,770
- Acum sa recapitulam,
7
00:01:07,850 --> 00:01:10,320
veti merge alaturi de cortegiu
8
00:01:10,360 --> 00:01:13,320
pana ajungeti la directorul scolii.
9
00:01:13,360 --> 00:01:15,950
In acel moment el va va spune
10
00:01:16,030 --> 00:01:18
Subtitles for Society 1989
keywords: dead, poets, society, 1989, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 3663-Dead_Poets_Society_(1989)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,740 --> 00:00:43,830
- Nu uita sã-þi þii spatele drept.
2
00:00:52,840 --> 00:00:55,470
Foarte bine, pune-þi braþul dupã fratele tãu.
3
00:00:59,300 --> 00:01:01,220
Foarte bine, încã odatã.
4
00:01:02,300 --> 00:01:05,020
CERCUL POEÃILOR DISPÃRUÃI
5
00:01:05,690 --> 00:01:07,770
- Acum sã recapitulãm,
6
00:01:07,850 --> 00:01:10,320
veþi merge alãturi de cortegiu
7
00:01:10,360 --> 00:01:13,320
pânã ajungeþi la directorul ºcolii.
8
00:01:13,360 --> 00:01:15,950
Ãn acel moment el vã va spune
9
00:01:16,030 --> 00:01:18,110
sã aprindeþi lumânãril
Subtitles for Society 1989
keywords: dead, poets, society, 1989, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Dead Poets Society - 1989 - 1CD - Portuguese - pt - ed547db79f0c5360541b7d7dbf63bdea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,463 --> 00:00:30,463
SincronismO
<<<< By ScorPion'S >>>>
2
00:00:40,924 --> 00:00:43,380
Lembra-te, ombros direitos.
3
00:00:52,978 --> 00:00:55,137
Ponha o bra?o
por cima do seu irm?o.
4
00:01:02,445 --> 00:01:08,697
O CLUBE DOS POETAS MORTOS
5
00:01:17,837 --> 00:01:19,379
Aten??o.
6
00:01:28,430 --> 00:01:29,805
Pend?es erguidos!
7
00:01:30,057 --> 00:01:32,299
TRADI??O
8
00:02:21,192 --> 00:02:24,311
Minhas senhoras e meus senhores,
rapazes...
9
00:02:25,153 --> 00:02:26,612
A Luz do Conhecimento.
10
00:02:42,212 --> 00:02:46,341
H? cem anos, em 1859,
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,687 --> 00:00:43,042
Lembra-te, ombros direitos.
2
00:00:52,247 --> 00:00:54,317
Ponha o braço
por cima do seu irmão.
3
00:01:01,327 --> 00:01:07,323
O CLUBE DOS POETAS MORTOS
4
00:01:16,087 --> 00:01:17,566
Atenção.
5
00:01:26,247 --> 00:01:27,566
Pendões erguidos!
6
00:01:27,807 --> 00:01:29,957
TRADIÃÃO
7
00:02:16,847 --> 00:02:19,839
Minhas senhoras e meus senhores,
rapazes...
8
00:02:20,647 --> 00:02:22,046
A Luz do Conhecimento.
9
00:02:37,007 --> 00:02:40,966
Há cem anos, em 1859,
10
00:02:41,767 --> 00:02:44,964
4 1 rapazes sentaram-se neste salão
Subtitles for Society 1989
keywords: dead, poets, society, 1989, 4, ch, cd, 1, ace,
original filename: dead.poets.society.1989.xvid.ac3.4ch.cd1-ace.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{983}{1031}Pami?tajcie,|plecy proste.
{1271}{1328}Dobrze, obejmij brata.| W?a?nie tak.
{1343}{1412}W?a?nie tak.|Dobrze, a teraz wstrzymajcie na chwil? oddech.
{1415}{1463}Dobrze, jeszcze raz.
{1487}{1534}STOWARZYSZENIE UMAR?YCH POET?W
{1582}{1628}Teraz, tylko dla przypomnienia,
{1630}{1676}pod??asz naprz?d|wraz z ca?ym pochodem...
{1678}{1726}a? dojdziecie do dyrektora.
{1750}{1798}Wtedy on przeka?e ch?opcom...
{1822}{1868}?wiat?o ?wiecy.
{1870}{1918}Dobrze, ch?opcy,|wsta?cie.
{2110}{2158}Proporce w g?r? !
{3381}{3429}Panie i panowie, ch?opcy...
{3477}{3524}Oto ?wiat?o Wiedzy.
{3884}{3932
Subtitles for Society 1989
keywords: dead, poets, society, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dead Poets Society (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1011}{1077}Omuzlarýný geriye at.
{1308}{1358}Kolunu kardeþinin omzuna at.
{1898}{1938}Sessiz olalým, çocuklar.
{2156}{2191}Flamalarý kaldýrýn.
{2192}{2253}Gelenek.
{3420}{3552}Bayanlar ve baylar.|Ãocuklar bilgeliðin ýþýðý.
{3923}{4032}Yüzyýl önce 1 859'da...
{4056}{4128}...bu salonda oturan 41 oðlan,
{4129}{4186}ayný soruya maruz kaldý.
{4187}{4263}Ãimdi her sömestr baþlangýcýnda|bu soru size soruluyor.
{4265}{4356}Beyler, dört temel|direk nedir?
{4419}{4531}Gelenek, onur, disiplin,|mükemmellik!
{4576}{4611}Ãlk yýlýnda...
{4612}{4709}...Welton Akademisinden|5 öðrenci mezun olmuþtu.
{4711}
Subtitles for Society 1989
keywords: dead, poets, society, 1989, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 6580-Dead_Poets_Society_(1989)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{300}{500}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{977}{1051}Nu uita sã-þi þii spatele drept.
{1267}{1330}Foarte bine, pune-þi braþul dupã fratele tãu.
{1422}{1468}Foarte bine, încã odatã.
{1494}{1559}{Y:b}CERCUL POEÃILOR DISPÃRUÃI
{1575}{1625}Acum sã recapitulãm,
{1627}{1686}veþi merge alãturi de cortegiu
{1687}{1758}pânã ajungeþi la directorul ºcolii.
{1759}{1821}Ãn acel moment el vã va spune
{1823}{1873}sã aprindeþi lumânãrile bãieþilor.
{1875}{1937}Ãn regulã bãieþi, sã ne pregãtim.
{2134}{2186}Ridicaþi steagurile!
{3378}{3476}Doamnelor ºi domnilor, bãieþi...
{3478}{3524}Lumina CunoaÂ
Subtitles for Society 1989
keywords: dead, poets, society, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 1989,
original filename: Dead Poets Society - CD2 - Fin - 23,976fps - 1989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,360 --> 00:00:39,153
-Vedä henkeen!
-Minun isäni kerää piippuja.
2
00:00:39,282 --> 00:00:45,997
-Vai niin. Tosi mielenkiintoista!
-Kokeile sinäkin, Knox!
3
00:00:49,043 --> 00:00:53,172
Se johtuu Chrisistä...
Tässä sinulle kuva Chrisistä!
4
00:00:54,591 --> 00:00:58,257
Lopettakaa.
Polttakaa vain piippujanne!
5
00:00:59,638 --> 00:01:03,055
Ystävät, opiskelijat, weltonlaiset!
6
00:01:03,768 --> 00:01:06,853
-Mikä tuo on?
-Lamppu...
7
00:01:06,980 --> 00:01:10,563
Ei, vaan tämä on luolan jumala.
8
00:01:15,448 --> 00:01:17,524
Aloitetaan nyt.
9
00:01:23,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{313}{521}{C:$FF8000}TVQS
{1019}{1096}Nu uita sã-þi þii spatele drept.
{1321}{1387}Foarte bine, pune-þi braþul dupã fratele tãu.
{1483}{1531}Foarte bine, încã odatã.
{1558}{1626}{Y:b}CERCUL POEÃILOR DISPÃRUÃI
{1642}{1694}Acum sã recapitulãm,
{1696}{1758}veþi merge alãturi de cortegiu
{1759}{1833}pânã ajungeþi la directorul ºcolii.
{1834}{1899}Ãn acel moment el vã va spune
{1901}{1953}sã aprindeþi lumânãrile bãieþilor.
{1955}{2020}Ãn regulã bãieþi, sã ne pregãtim.
{2225}{2279}Ridicaþi steagurile!
{3522}{3624}Doamnelor ºi domnilor, bãieþi...
{3627}{3674}Lumina Cunoaºterii.
{4039}{4174}Acum o sutã d
Subtitles for Society 1989
keywords: dead, poets, society, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dead Poets Society - 1989 - 1CD - Czech - cz - c3f11fc1b10430e84e5a0922809231db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,375 --> 00:00:37,287
Kino MAKOWICZKA
uv?d?
2
00:00:42,167 --> 00:00:44,920
Nehrb se.
3
00:00:53,555 --> 00:00:55,640
Polo? mu ruku kolem ramen.
4
00:01:02,647 --> 00:01:09,362
SPOLE?NOST
MRTV?CH B?SN?K?
5
00:01:09,445 --> 00:01:13,408
Dojdete a? k ?editeli.
6
00:01:13,491 --> 00:01:18,079
Potom zap?l?te sv??ku.
7
00:01:18,162 --> 00:01:19,831
Klid, ho?i!
8
00:01:28,923 --> 00:01:30,383
Prapory zvednout!
9
00:01:56,075 --> 00:02:00,205
TRADICE - ?EST
K?ZE? - DOKONALOST
10
00:02:21,643 --> 00:02:27,148
D?my a p?nov?, chlapci.
Sv?tlo v?d?n?.
11
00:02:42,622 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{300}{490}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{977}{1026}Nu uita sã-þi þii spatele drept.
{1267}{1334}Foarte bine, pune-þi|braþul dupã fratele tãu.
{1422}{1457}Foarte bine, încã odatã.
{1494}{1550}{Y:b}CERCUL POEÃILOR DISPÃRUÃI
{1575}{1604}Acum sã recapitulãm,
{1627}{1671}veþi merge alãturi de cortegiu
{1687}{1737}pânã ajungeþi la directorul ºcolii.
{1759}{1804}Ãn acel moment el vã va spune
{1823}{1870}sã aprindeþi lumânãrile bãieþilor.
{1875}{1924}Ãn regulã bãieþi, sã ne pregãtim.
{2134}{2162}Ridicaþi steagurile!
{3378}{3423}Doamnelor ºi domnilor, bãieþi...
{3478}{3505}Lumina CunoaÂ
Subtitles for Society 1989
keywords: dead, poets, society, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dead Poets Society - 1989 - 1CD - Czech - cz - ec63fe6b61429a8ed4bcc5dbb5daa41f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,280 --> 00:00:15,478
uv?d?
2
00:00:40,160 --> 00:00:42,799
Nehrb se.
3
00:00:52,040 --> 00:00:54,031
Polo? mu ruku kolem ramen.
4
00:01:00,760 --> 00:01:07,199
SPOLE?NOST
MRTV? CH B? SN?K?
5
00:01:07,280 --> 00:01:11,068
Dojdete a? k ?editeli.
6
00:01:11,160 --> 00:01:15,551
Potom zap?l?te sv??ku.
7
00:01:15,640 --> 00:01:17,232
Klid, ho?i!
8
00:01:25,960 --> 00:01:27,359
Prapory zvednout!
9
00:01:52,000 --> 00:01:55,959
TRADICE - ?EST
K?ZE? - DOKONALOST
10
00:02:16,520 --> 00:02:21,799
D?my a p?nov?, chlapci.
Sv?tlo v?d?n?.
11
00:02:36,640 --> 00:02:40,997
P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,120 --> 00:00:24,830
Traducere si subtitrare: Mihai Gafencu
biriboi@yahoo.com
2
00:00:40,740 --> 00:00:43,830
- Nu uita sa-ti tii spatele drept.
3
00:00:52,840 --> 00:00:55,470
Foarte bine, pune-ti bratul dupa fratele tau.
4
00:00:59,300 --> 00:01:01,220
Foarte bine, inca odata.
5
00:01:02,300 --> 00:01:05,020
CERCUL POETILOR DISPARUTI
6
00:01:05,690 --> 00:01:07,770
- Acum sa recapitulam,
7
00:01:07,850 --> 00:01:10,320
veti merge alaturi de cortegiu
8
00:01:10,360 --> 00:01:13,320
pana ajungeti la directorul scolii.
9
00:01:13,360 --> 00:01:15,950
In acel moment el va
Subtitles for Society 1989
keywords: dead, poets, society, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1989,
original filename: Dead Poets Society - CD1 - Fin - 23,976fps - 1989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,170 --> 00:00:44,336
Muista seistä ryhdikkäästi.
2
00:00:53,765 --> 00:00:55,971
Laita kätesi veljesi harteille.
3
00:01:03,357 --> 00:01:09,441
KUOLLElDEN RUNOlLlJOlDEN SEURA
4
00:02:21,928 --> 00:02:27,467
Hyvät naiset ja herrat, pojat...
Tiedon valo.
5
00:02:42,571 --> 00:02:47,363
Sata vuotta sitten, vuonna 1859-
6
00:02:48,076 --> 00:02:53,830
-41 poikaa istui tässä salissa,
ja heille esitettiin sama kysymys-
7
00:02:53,957 --> 00:02:57,123
-joka esitetään teille
joka lukukauden alussa.
8
00:02:57,251 --> 00:03:01,035
Hyvät herrat,
mitkä ovat neljä kulmaki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,120 --> 00:00:24,830
$FF8000}TVQS
Revizuirea traducerii: Dappon
2
00:00:40,740 --> 00:00:43,830
Nu uita sã-þi þii spatele drept.
3
00:00:52,840 --> 00:00:55,470
Foarte bine, pune-þi braþul dupã fratele tãu.
4
00:00:59,300 --> 00:01:01,220
Foarte bine, încã o datã.
5
00:01:02,300 --> 00:01:05,020
CERCUL POEÃILOR DISPÃRUÃI
6
00:01:05,690 --> 00:01:07,770
Acum, sã recapitulãm.
7
00:01:07,850 --> 00:01:10,320
Veþi merge alãturi de cortegiu
8
00:01:10,360 --> 00:01:13,320
pânã ajungeþi la directorul ºcolii.
9
00:01:13,360 --> 00:01:15,950
Ãn acel moment
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{50}FPS: 23.976|FILESIZE: 732,764,160
{3265}{3305}Bill?
{3330}{3430}- Je to ako noèná mora.|- Túto noc?
{3449}{3509}Celý život.
{3536}{3586}BojÃÅ¡ sa?
{3618}{3673}ZaèÃnam sa báÂ.
{3675}{3715}Ãoho?
{3780}{3840}Svojich rodièov,
{3845}{3905}svojej sestry...
{3960}{3993}Vás.
{4058}{4098}Preèo?
{4312}{4382}CÃtim, že sa nieèo stane.
{4428}{4543}A ak zoÅ¡krabem povrch,|bude pod nÃm nieèo hrozné.
{4550}{4598}Je absolútne normálne,
{4602}{4700}zažÃva obèas iracionálny strach.
{4746}{4806}V tvojom veku je to normálne.
{4811}{4881}Som si istý, že to prejde.
{7566}{7636}Poï si ju zobraÂ, Milo!
{7681}{7746}Br
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,120 --> 00:00:24,830
Traducere si subtitrare: Mihai Gafencu
biriboi@yahoo.com
2
00:00:40,740 --> 00:00:43,830
- Nu uita sa-ti tii spatele drept.
3
00:00:52,840 --> 00:00:55,470
Foarte bine, pune-ti bratul dupa fratele tau.
4
00:00:59,300 --> 00:01:01,220
Foarte bine, inca odata.
5
00:01:02,300 --> 00:01:05,020
CERCUL POETILOR DISPARUTI
6
00:01:05,690 --> 00:01:07,770
- Acum sa recapitulam,
7
00:01:07,850 --> 00:01:10,320
veti merge alaturi de cortegiu
8
00:01:10,360 --> 00:01:13,320
pana ajungeti la directorul scolii.
9
00:01:13,360 --> 00:01:15,950
In acel moment el va
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,740 --> 00:00:43,830
- Nu uita sa-ti tii spatele drept.
2
00:00:52,840 --> 00:00:55,470
Foarte bine, pune-ti bratul dupa fratele tau.
3
00:00:59,300 --> 00:01:01,220
Foarte bine, inca odata.
4
00:01:02,300 --> 00:01:05,020
CERCUL POETILOR DISPARUTI
5
00:01:05,690 --> 00:01:07,770
- Acum sa recapitulam,
6
00:01:07,850 --> 00:01:10,320
veti merge alaturi de cortegiu
7
00:01:10,360 --> 00:01:13,320
pana ajungeti la directorul scolii.
8
00:01:13,360 --> 00:01:15,950
In acel moment el va va spune
9
00:01:16,030 --> 00:01:18,110
sa aprindeti lumanarile baietilor.
10
00:01:1
Subtitles for Society 1989
keywords: dead, poets, society, 1989, 4, ch, cd, 2, ace,
original filename: dead.poets.society.1989.xvid.ac3.4ch.cd2-ace.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{131}{186}- Wow. Niez?e.|- To by?o wspania?e.
{227}{272}Gdzie nauczy?e? si? tak gra??
{275}{320}Rodzice przez lata zmuszali mnie|do gry na klarnecie.
{322}{380}- Kocham klarnet.|- A ja nienawidz?.
{442}{517}Saksofon.|Saksofon jest bardziej... d?wi?czny.
{562}{610}D?wi?czny.|C?? za s?ownictwo.
{634}{718}D?u?ej tego nie wytrzymam.|Je?li nie b?d? mia? Chris,
{730}{790}- zabij? si?.|- Knoksik, uspok?j si?.
{802}{862}Nie, Charlie !|To w?a?nie m?j problem.
{898}{991}Przez ca?e ?ycie by?em spokojny.|A teraz zamierzam co? z tym zrobi?.
{994}{1039}Gdzie idziesz ?|Co chcesz zrobi? ?
{1042}{1090}Zadzwo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,050
Dl. Pitts nu se grabea deloc.
Stia ca o sa ajunga intr-o zi.
2
00:00:04,130 --> 00:00:06,840
Dl. Cameron. Puteai sa-l vezi gandind:
"E bine pe aici ? E posibil sa fie bine asa.
3
00:00:06,920 --> 00:00:09,800
E posibil sa fie corect. Stiu asta...
Dar poate ca nu... nu stiu.."
4
00:00:09,880 --> 00:00:15,220
Dl. Overstreet, purtat de o forta mai adanca.
5
00:00:15,270 --> 00:00:18,310
Am vazut asta. Ok. Dar nu i-am pus
sa se plimbe doar ca sa radem de ei.
6
00:00:18,390 --> 00:00:21,100
Am facut asta pentru a ilustra ideea de conformitate.
7
00:00:21,190 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,222 --> 00:02:17,291
¿Bill?
2
00:02:18,822 --> 00:02:21,097
<i>- Es una pesadilla
- ¿Lo de anoche?</i>
3
00:02:23,742 --> 00:02:25,380
Mi vida.
4
00:02:27,382 --> 00:02:29,213
¿Tienes miedo?
5
00:02:30,582 --> 00:02:33,460
- Llego a tenerlo.
- ¿Miedo de qué?
6
00:02:37,662 --> 00:02:39,061
De mis padres,
7
00:02:40,102 --> 00:02:41,933
de mi hermana.
8
00:02:44,902 --> 00:02:46,540
De usted.
9
00:02:49,222 --> 00:02:50,371
¿Por qué?
10
00:02:59,902 --> 00:03:02,257
Presiento que sucederá algo,
11
00:03:04,422 --> 00:03:08,574
que si rasco la superficie
Subtitles for Society 1989
keywords: dead, poets, society, 1989, cd, 1, arth, sharereactor,
original filename: dead_poets_society_(1989).cd1.arth.sharereactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{371}{616}T?umaczenie KAJA|Poprawki TCHOR
{617}{850}Synchro do wersji: Dead_Poets_Society_(1989).ArTh.ShareReactor|Lucm@n
{982}{1056}Pami?tajcie,|plecy proste.
{1272}{1335}Dobrze, obejmij brata.| W?a?nie tak.
{1337}{1384}W?a?nie tak.|Dobrze, a teraz wstrzymajcie na chwil? oddech.
{1427}{1473}Dobrze, jeszcze raz.
{1502}{1579}STOWARZYSZENIE UMAR?YCH POET?W
{1580}{1630}Teraz, tylko dla przypomnienia,
{1632}{1691}pod??asz naprz?d|wraz z ca?ym pochodem...
{1692}{1763}a? dojdziecie do dyrektora.
{1764}{1826}Wtedy on przeka?e ch?opcom...
{1828}{1878}?wiat?o ?wiecy.
{1880}{1942}Dobrze, ch?opcy,|wsta?cie.
{2110}{2167}Proporce w g?r? !
{3383}{348
Subtitles for Society 1989
keywords: dead, poets, society, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dead Poets Society - 1989 - 1CD - Czech - cz - 275fc6e268efce027eeb9006ef38687f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,075 --> 00:00:42,828
Nehrb se.
2
00:00:52,471 --> 00:00:54,556
Polo? mu ruku kolem ramen.
3
00:01:01,563 --> 00:01:08,278
SPOLE?NOST
MRTV? CH B? SN?K?
4
00:01:08,361 --> 00:01:12,324
Dojdete a? k ?editeli.
5
00:01:12,407 --> 00:01:16,995
Potom zap?l?te sv??ku.
6
00:01:17,079 --> 00:01:18,747
Klid, ho?i!
7
00:01:27,839 --> 00:01:29,299
Prapory zvednout!
8
00:01:54,991 --> 00:01:59,121
TRADICE - ?EST
K?ZE? - DOKONALOST
9
00:02:20,559 --> 00:02:26,064
D?my a p?nov?, chlapci.
Sv?tlo v?d?n?.
10
00:02:41,546 --> 00:02:46,092
P?ed sto lety, roku 1 859...
11
00:02:47,
Subtitles for Society 1989
keywords: dead, poets, society, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dead Poets Society (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{984}{1049}Omuzlarýný geriye at.
{1281}{1331}Kolunu kardeþinin omzuna at.
{1871}{1911}Sessiz olalým, çocuklar.
{2129}{2164}Flamalarý kaldýrýn.
{2164}{2226}Gelenek.
{3394}{3524}Bayanlar ve baylar.|Ãocuklar bilgeliðin ýþýðý.
{3896}{4004}Yüzyýl önce 1859'da...
{4029}{4101}...bu salonda oturan 41 oðlan,
{4101}{4159}ayný soruya maruz kaldý.
{4159}{4236}Ãimdi her sömestr baþlangýcýnda|bu soru size soruluyor.
{4239}{4329}Beyler, dört temel|direk nedir?
{4391}{4504}Gelenek, onur, disiplin,|mükemmellik!
{4549}{4584}Ãlk yýlýnda...
{4584}{4681}...Welton Akademisinden|5 öðrenci mezun olmuþtu.
{4684}{4754}Geçen yý
Subtitles for Society 1989
keywords: dead, poets, society, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 1989, divxnurkka, net, fin,
original filename: Dead Poets Society - CD2 - 23,976fps - 1989 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,360 --> 00:00:39,153
-Vedä henkeen!
-Minun isäni kerää piippuja.
2
00:00:39,282 --> 00:00:45,997
-Vai niin. Tosi mielenkiintoista!
-Kokeile sinäkin, Knox!
3
00:00:49,043 --> 00:00:53,172
Se johtuu Chrisistä...
Tässä sinulle kuva Chrisistä!
4
00:00:54,591 --> 00:00:58,257
Lopettakaa.
Polttakaa vain piippujanne!
5
00:00:59,638 --> 00:01:03,055
Ystävät, opiskelijat, weltonlaiset!
6
00:01:03,768 --> 00:01:06,853
-Mikä tuo on?
-Lamppu...
7
00:01:06,980 --> 00:01:10,563
Ei, vaan tämä on luolan jumala.
8
00:01:15,448 --> 00:01:17,524
Aloitetaan nyt.
9
00:01:23,
Subtitles for Society 1989
keywords: dead, poets, society, 1989, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: Dead Poets Society (1989) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{110}Ooh, more sonorous.|Vocabulary.
{112}{197}I can't take|it anymore. If I don't have Chris,
{199}{275}- I'm gonna kill myself.|- Knoxious, calm down.
{277}{374}No, Charlie !|That's just my problem.
{376}{462}I've been calm all my life.|I'm gonna do something about that.
{464}{527}Where are you going ?|What are you gonna do ?
{529}{583}I'm gonna call her.
{583}{681}- He's gonna call her !|- Wait for me !
{732}{776}Hello ?
{779}{847}- She's gonna hate me.
{897}{943}The Danburrys will hate me.
{945}{1021}My parents will kill me.
{1126}{1177}All right, goddamn it.
{1179}{1265}You're right.|Carpe diem.
{1269}{1325}Even if it kills me.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{977}{1051}Now remember,|keep your shoulders back.
{1267}{1330}Okay, put your arm|around your brother. That's it.
{1332}{1379}That's it.|Right, and breathe in.
{1422}{1468}Okay, one more.
{1575}{1625}Now, just to review,
{1627}{1686}you're going to follow along|the procession...
{1687}{1758}until you get to the headmaster.
{1759}{1821}At that point,|he will indicate to you...
{1823}{1873}to light the candles|of the boys.
{1875}{1937}All right, boys,|let's settle down.
{2095}{2162}Banners up !
{3378}{3476}Ladies and gentlemen, boys...
{3478}{3524}the Light of Knowledge.
{3874}{4003}One hundred years ago,|in 1859,
{4005}{4096}41 boys sat
Subtitles for Society 1989
keywords: 2, 4, dead, poets, society, 1989, ch, cd, 1, ace,
original filename: 24_Dead.Poets.Society.1989.XviD.AC3.4CH.CD1-ACE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:44,177
Lembra-te, ombros direitos.
2
00:00:53,770 --> 00:00:55,897
Ponha o braço por
cima do seu irmão.
3
00:01:03,278 --> 00:01:09,493
"O Clube dos Poetas Mortos."
4
00:01:18,669 --> 00:01:20,170
Atenção.
5
00:01:29,303 --> 00:01:30,596
Pendões erguidos!
6
00:01:30,805 --> 00:01:32,973
TRADIÃÃO
7
00:02:21,894 --> 00:02:24,981
Minhas senhoras e meus senhores,
rapazes...
8
00:02:25,898 --> 00:02:27,400
A Luz do Conhecimento.
9
00:02:42,998 --> 00:02:47,085
Há cem anos, em 1859,
10
00:02:47,877 --> 00:02:51,297
41 rapazes sentaram-se neste salã