Search Movie Subtitles results for sobrenatural legendas by relevance:
- Sobrenatural + Legenda - WWW.FILMESPARADOWNLOADS.COM.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,992 --> 00:00:41,792
rmvb por The Ventura
1
00:01:35,992 --> 00:01:38,792
Tradução e Ressincronia:
Nightcrawler
2
00:01:40,593 --> 00:01:46,722
SOBRENATURAL
3
00:05:44,297 --> 00:05:45,745
Mãe.
4
00:05:47,153 --> 00:05:48,874
Oi, querido.
5
00:05:48,978 --> 00:05:51,140
O que faz acordado?
Venha aqui.
6
00:05:51,245 --> 00:05:53,204
Não gosto do meu quarto.
7
00:05:53,309 --> 00:05:54,705
Não?
8
00:05:56,290 --> 00:05:59,307
Tudo bem, querido.
Ainda está se acostumando.
9
00:05:59,412 --> 00:06:01,654
Eu também não consigo dormir.
10
00:06:02,065 --> 0
- supernatural.s02e03.hdtv.xvid-fqm.srt
1 file(s), added on: 2008-01-17
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,504
ENT?O...
2
00:00:02,621 --> 00:00:04,394
Acho que ele quer que a
gente continue onde ele parou.
3
00:00:04,520 --> 00:00:08,343
Salvar pessoas, ca?ar coisas,
o neg?cio da fam?lia.
4
00:00:09,359 --> 00:00:12,501
N?o entendo a confian?a
cega que voc? tem no cara.
5
00:00:12,625 --> 00:00:14,076
Se chama ser um bom filho.
6
00:00:15,994 --> 00:00:19,471
Voc? s? estava irritado porque
n?o conseguia mais me controlar.
7
00:00:27,805 --> 00:00:32,026
Para que seus garotos saibam
o quanto o pai deles os ama?
8
00:00:39,384 --> 00:00:41,257
Pai?
9
00:00:
- supernatural.s02e03.hdtv.xvid-fqm.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,504
ENT?O...
2
00:00:02,621 --> 00:00:04,394
Acho que ele quer que a
gente continue onde ele parou.
3
00:00:04,520 --> 00:00:08,343
Salvar pessoas, ca?ar coisas,
o neg?cio da fam?lia.
4
00:00:09,359 --> 00:00:12,501
N?o entendo a confian?a
cega que voc? tem no cara.
5
00:00:12,625 --> 00:00:14,076
Se chama ser um bom filho.
6
00:00:15,994 --> 00:00:19,471
Voc? s? estava irritado porque
n?o conseguia mais me controlar.
7
00:00:27,805 --> 00:00:32,026
Para que seus garotos saibam
o quanto o pai deles os ama?
8
00:00:39,384 --> 00:00:41,257
Pai?
9
00:00:
- Supernatural.S02E08.HDTV.XviD-XOR.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,195
Papai quer que continuamos
o ramo da fam?lia.
2
00:00:02,322 --> 00:00:05,384
Salvando pessoas e
ca?ando criaturas.
3
00:00:05,414 --> 00:00:06,977
ENT?O.
4
00:00:10,392 --> 00:00:14,280
Planeja trazer o dem?nio aqui, n?o ??
Para um duelo de macho idiota!
5
00:00:14,298 --> 00:00:15,453
Tenho um plano, Sam.
6
00:00:15,571 --> 00:00:17,707
Dean est? morrendo
e voc? tem um plano.
7
00:00:17,854 --> 00:00:21,386
N?o vou ca?ar esse dem?nio. N?o at?
sabermos se o Dean vai ficar bem.
8
00:00:21,444 --> 00:00:23,669
Achou mesmo que
poderia me pegar?
9
0
- Supernatural.S02E08.HDTV.XviD-XOR.srt
1 file(s), added on: 2008-01-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,195
Papai quer que continuamos
o ramo da fam?lia.
2
00:00:02,322 --> 00:00:05,384
Salvando pessoas e
ca?ando criaturas.
3
00:00:05,414 --> 00:00:06,977
ENT?O.
4
00:00:10,392 --> 00:00:14,280
Planeja trazer o dem?nio aqui, n?o ??
Para um duelo de macho idiota!
5
00:00:14,298 --> 00:00:15,453
Tenho um plano, Sam.
6
00:00:15,571 --> 00:00:17,707
Dean est? morrendo
e voc? tem um plano.
7
00:00:17,854 --> 00:00:21,386
N?o vou ca?ar esse dem?nio. N?o at?
sabermos se o Dean vai ficar bem.
8
00:00:21,444 --> 00:00:23,669
Achou mesmo que
poderia me pegar?
9
0
- Sobrenatural 1x16 - Shadow.srt
- Sobrenatural 1x15 - The Benders.srt
- Sobrenatural 1x14 - Nightmare.srt
- Supernatural 13.srt
- Leia-me.txt
- supernatural 12.srt
- supernatural1.srt
- supernatural2.srt
- supernatural3.srt
- supernatural4.srt
- supernatural 5.srt
- Supernatural 11.srt
- Leia-me.txt
- Supernatural 10.srt
- Leia-me.txt
- Supernatural 9.srt
- Leia-me.txt
- supernatural 8.srt
- Leia-me.txt
- supernatural 7.srt
- Leia-me.txt
- supernatural 6.srt
- supernatural 12.srt
- Supernatural 10.srt
- Supernatural 9.srt
- supernatural 8.srt
- supernatural 7.srt
- supernatural 6.srt
17 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,680 --> 00:00:02,200
<i>02 de Novembro de 1983</i>
2
00:00:02,590 --> 00:00:03,500
<i>O que aconteceu naquela noite...</i>
3
00:00:04,650 --> 00:00:07,900
Leva o teu irmão para fora o mais rápido que puderes.
Agora, Dean! Vai!
4
00:00:09,480 --> 00:00:10,100
<i>O que eles testemunharam...</i>
5
00:00:10,400 --> 00:00:12,400
Mary! Não!
6
00:00:12,890 --> 00:00:13,600
<i>Enviou dois irmãos...</i>
7
00:00:14,600 --> 00:00:15,700
O pai está numa caçada.
8
00:00:17,400 --> 00:00:20,800
- E ele não tem aparecido em casa nos últimos dias.
- Jess, dás-nos licença.
9
0
- Sobrenatural 1x15 - The Benders.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,428
<i>Anteriormente em SUPERNATURAL...
Há 22 anos atrás.</i>
2
00:00:02,528 --> 00:00:03,263
Sammy.
3
00:00:04,093 --> 00:00:06,551
Leva o teu irmão lá para fora
o mais rápido que puderes. Vai!
4
00:00:06,795 --> 00:00:10,120
<i>A mãe deles morreu misteriosamente.
Agora dois irmãos...</i>
5
00:00:10,145 --> 00:00:13,684
O Pai está numa caçada e não
apareceu em casa nos últimos dias.
6
00:00:13,817 --> 00:00:16,941
<i>... estão numa busca
para encontrar o pai.</i>
7
00:00:17,080 --> 00:00:20,422
Este é o diário do pai. Acho que ele
quer que cont
- SobreNatural.S05E04.DVD Rip.XviD.Dual.Audio.H3LL.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,050 --> 00:00:02,340
NA ÃPOCA
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,490
Algo o transformou
em um monstro.
3
00:00:04,490 --> 00:00:06,080
Sabe com o que estamos lidando?
Croatoan.
4
00:00:06,080 --> 00:00:08,340
-Um vÃrus demonÃaco?
-Guerra demonÃaca de germe.
5
00:00:08,380 --> 00:00:11,160
Se todos tiverem?
Se todos ficarmos loucos?
6
00:00:11,920 --> 00:00:16,980
Em 1835, Samuel Colt fez uma arma
que pode matar qualquer coisa.
7
00:00:16,980 --> 00:00:18,500
-Sou um recipiente?
-Você é "o" recipiente.
8
00:00:18,500 --> 00:00:21,830
Miguel precisa do meu aval
para poder
- Sobrenatural 1x21 - Salvation.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,199 --> 00:00:04,248
<i>O CAMINHO ATÃ AGORA.</i>
2
00:00:17,507 --> 00:00:19,513
O pai está desaparecido. Preciso
que me ajudes a encontrá-lo.
3
00:00:19,622 --> 00:00:20,547
Não posso fazer isso sozinho.
4
00:00:20,701 --> 00:00:22,137
O pai deu-nos um trabalho
para fazer.
5
00:00:22,263 --> 00:00:23,888
Ele quer que continuemos
de onde ele parou.
6
00:00:23,971 --> 00:00:27,973
- Salvar pessoas, caçar coisas.
- Este demónio matou a mãe e a Jessica.
7
00:00:28,112 --> 00:00:31,039
Preciso de encontrar o pai. Tenho
que encontrar o assassino da Jessica.
8
00:00:31,0