Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for So Nah
Subtitles for So Nah
keywords: because, i, said, so, 2007, eng, axxo,
original filename: cfae1d63cfc60ad194612e876266b3c9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,120 --> 00:00:59,480
Look at you.
2
00:01:00,040 --> 00:01:03,000
- Look over here. Okay, great, great.
- WOMAN: All right, let's do this.
3
00:01:03,080 --> 00:01:04,680
- Do you like my new dress?
- Okay, ready?
4
00:01:04,760 --> 00:01:06,640
All right, say "cheese."
5
00:01:06,680 --> 00:01:09,240
- ALL: Cheese...
- Oh, wait. Excuse me, I'm sorry, I'm sorry.
6
00:01:10,240 --> 00:01:13,640
Maybe it's just me,
but can I just say,
why "cheese"?
7
00:01:13,720 --> 00:01:16,920
I know it's not your fault,
obviously you didn't
make it up, but please,
8
00:01:17,000 --> 00
Subtitles for So Nah
keywords: quantum, leap, 1989, 1, cd, romanian, ro, 2x0, so, help, me, god, cwr0, 3,
original filename: Quantum Leap - 1989 - 1CD - Romanian - ro - 3e6dbeac10cac37320d5718f134f6bb6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,457 --> 00:00:07,224
<i>S?rind prin timp mi-am dat seama c? sunt
unele lucruri pe care nu le pot schimba</i>
2
00:00:07,296 --> 00:00:10,197
<i>?i pe altele da.</i>
3
00:00:10,265 --> 00:00:13,564
<i>S? salvez o via??,
s? schimb o persoan?,</i>
4
00:00:13,635 --> 00:00:15,569
<i>s? fac alegerea corect?.</i>
5
00:00:15,637 --> 00:00:18,470
<i>Cred c? despre asta este vorba ?n via??...</i>
6
00:00:18,540 --> 00:00:21,532
<i>s? fac alegerea cea bun? la
momentul potrivit</i>
7
00:00:36,291 --> 00:00:38,589
<i>Leonard?</i>
8
00:00:38,660 --> 00:00:41,629
Apreciem aceast? pauz? d
Subtitles for So Nah
keywords: my, so, called, life, 7, why, jordan, can, t, read, mscl, dvdplus,
original filename: 01ded2c45c0ea5b86c93876512f2bc5c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,500 --> 00:01:10,000
Titre VO: <i>Why Jordan Can't Read</i>
Titre VF: <i>Premier chagrin d'amour</i>
1
00:01:10,751 --> 00:01:16,451
<i>L'amour, c'est quand on regarde</i>
<i>quelqu'un dans les yeux, et que soudain...</i>
2
00:01:16,523 --> 00:01:22,462
<i>on pénètre au plus profond de son âme.</i>
3
00:01:22,529 --> 00:01:26,192
<i>Et on le sait tous les deux.</i>
<i>Instantanément.</i>
4
00:01:30,203 --> 00:01:35,140
<i>J'ai toujours pensé que je tomberais</i>
<i>amoureuse en soignant un soldat aveugle...</i>
5
00:01:35,208 --> 00:01:38,803
<i>touché au combat.</i>
6
00:
Subtitles for So Nah
keywords: my, so, called, life, 1x0, 1, pilot, esp,
original filename: 20004166.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,416 --> 00:00:04,407
<i> Ve, ahora, ¡ve!</i>
2
00:00:06,153 --> 00:00:07,882
Disculpe...
3
00:00:07,954 --> 00:00:10,616
Me podrÃa prestar una moneda,
¿para una llamada?
4
00:00:10,691 --> 00:00:12,352
Es una emergencia.
5
00:00:12,959 --> 00:00:14,950
Este, ok, este, un tipo, como que...
6
00:00:15,028 --> 00:00:19,761
nos robó nuestros boletos de autobús
y usted sabe, mi hermana y yo...
7
00:00:19,833 --> 00:00:21,664
Nosotras, somos gemelas...
8
00:00:21,735 --> 00:00:23,566
No, no somos del tipo mellizas...
9
00:00:23,637 --> 00:00:25,605
Solamente completamos
Subtitles for So Nah
keywords: because, i, said, so, mert, azt, mondtam, 2007, hun,
original filename: 2464.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,100 --> 00:00:59,466
Nézzenek oda.
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,966
- Nézzen ide mindenki! Rendben, Ãgy jó lesz.
- Rendben, csináljuk!
3
00:01:03,066 --> 00:01:04,700
- Tetszik az új ruhám?
- Kész vagytok?
4
00:01:04,733 --> 00:01:06,599
Rendben, mondjuk, hogy "csÃÃÃz."
5
00:01:06,633 --> 00:01:09,200
- CsÃÃÃz...
- Ã, várjunk. Elnézést, sajnálom sajnálom.
6
00:01:10,200 --> 00:01:13,633
Biztos csak velem van a baj,
de megkérdezhetném, miért "csÃÃÃz"?
7
00:01:13,733 --> 00:01:16,933
Tudom, ez nem a maga hibája,
nyilvánvalóan nem maga találta
ezt ki
Subtitles for So Nah
keywords: battlestar, galactica, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, the, story, so, far, tbs, avi, en,
original filename: 28601-Battlestar_Galactica_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,900
<i>The Battlestar Galactica,</i>
2
00:00:02,968 --> 00:00:07,135
<i>veteran of the first Cylon war
fought almost a half century ago.</i>
3
00:00:07,230 --> 00:00:10,901
<i>She was nearing the end
of her career in the colonial fleet</i>
4
00:00:11,046 --> 00:00:15,065
<i>with no enemy to fight
and her useful days long since past.</i>
5
00:00:15,524 --> 00:00:19,392
<i>She was scheduled to be decommissioned
and turned into a museum ship.</i>
6
00:00:19,721 --> 00:00:23,439
<i>No one had seen or
heard from the Cylons in 40 years</i>
7
00:00:23,805 --> 00:00:26
Subtitles for So Nah
keywords: becauseisaidso, 2007, danish, because, i, said, deity,
original filename: becauseisaidso2007-Danish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,115 --> 00:01:03,239
Se på dig selv!
2
00:01:03,285 --> 00:01:08,327
Se her over. Okay, godt. Godt. Okay.
3
00:01:08,373 --> 00:01:10,366
Okay, sig "cheese".
4
00:01:10,416 --> 00:01:13,584
Oh, vent. Undskyld mig.
Undskyld, undskyld.
5
00:01:13,671 --> 00:01:16,838
Måske... måske er det kun mig,
men kan jeg bare sige, hvorfor "cheese"?
6
00:01:16,883 --> 00:01:20,833
Det er ikke din skyld, tydeligt at
du ikke gjorde det, men please.
7
00:01:20,888 --> 00:01:24,090
Det får os til at lige kokon folk
Hvad med noget mere snapshotlike?
8
00:01:24,182 --> 00:01:27,053
Au nat
Subtitles for So Nah
keywords: farscape, 2x1, 9, en, liars, guns, and, money, a, not, so, simple, plan,
original filename: farscape_2x19_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,377 --> 00:00:05,464
Just keep going follow the nexus coordinates.
2
00:00:05,464 --> 00:00:08,050
But we've been following
them for three solar days.
3
00:00:08,050 --> 00:00:11,512
Just follow them, Pilot or do I
have to take over manual command?
4
00:00:11,512 --> 00:00:12,137
Zhaan, maybe...
5
00:00:12,137 --> 00:00:13,013
Go away, Crichton!
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,852
All right, look, weâve all been talking.
We think maybe we should turn back.
7
00:00:20,646 --> 00:00:25,567
when Stark communicated with me, he insisted
that we follow the nexus coordinates.
8
00:0
Subtitles for So Nah
keywords: my, so, called, life, 1994, 1, cd, english, en, episode, pilot, ripped, by, jeromeo,
original filename: My So-Called Life - 1994 - 1CD - English - en - 231dde1098855e9eb06b91e99e8ae49f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,416 --> 00:00:04,407
<i>Go, now! Go!</i>
2
00:00:06,153 --> 00:00:07,882
Excuse me. . .
3
00:00:07,954 --> 00:00:10,616
Could you spare some
change, for a phone call?
4
00:00:10,691 --> 00:00:12,352
lt's an emergency.
5
00:00:12,959 --> 00:00:14,950
See, okay, see, this guy, like. . .
6
00:00:15,028 --> 00:00:19,761
robbed our bus tickets and
you know my sister and l . . .
7
00:00:19,833 --> 00:00:21,664
We're, we're twins--
8
00:00:21,735 --> 00:00:23,566
No, we're not the kind
of twins who look alike.
9
00:00:23,637 --> 00:00:25,605
We just finish
each other's sente
Subtitles for So Nah
keywords: my, so, called, life, 1, 2, self, esteem, mscl, dvdplus,
original filename: 499ad472e6ec31d87bc0ccf73393b071.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Titre VO: <i>Self-Esteem</i>
Titre VF: <i>L'amour à toutes les sauces</i>
1
00:01:15,412 --> 00:01:18,904
<i>Dans l'école, certains endroits sont...</i>
2
00:01:18,982 --> 00:01:22,577
<i>réservés à certaines personnes.</i>
<i> </i>
<i> </i>
3
00:01:22,652 --> 00:01:29,421
Mon grand regret, avoir
rompu avec Kyle avant l'examen !
<i> </i>
<i> </i>
4
00:01:29,493 --> 00:01:32,929
<i>Il y a des lignes</i>
<i>qu'on n'est pas censé franchir.</i>
<i> </i>
<i> </i>
5
00:01:32,996 --> 00:01:35,260
Sid ! Abyssinia!
<i> </i>
<i> </i>
6
00:01:35,332 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{1000}Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{1050}{1141}Patrz¹c na to,|na pewno sobie myÅlisz:
{1143}{1221}"Wygl¹da jak odludne miejsce, dla samotnych,|tam w górze. "
{1223}{1292}JeÅli tak, nie mogê siê z tym zgodziæ.
{1293}{1414}Prawda jest taka, ¿e jeÅli to rozwa¿ysz,|zrozumiesz, ¿e nie ma samotnych miejsc,
{1416}{1497}s¹ tylko samotni ludzie. I w to w³aÅnie wierzê.
{1618}{1756}Mo¿esz byæ samotny wszêdzie:|na dachu, na rodzinnym przyjêciu,
{1758}{1853}na stadionie,|otoczony przez 60.000 ludzi,
{1855}{1950}nawet w takim ma³ym mieÅcie,|jak Shelbyville w Indianie.
{1974}{2042}Nie mówiê, ¿e jest w tym coŠz³ego.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,861 --> 00:01:44,728
Mr. Chow, the virus that has infected
the mainframe can't be cured.
2
00:01:44,964 --> 00:01:47,432
It's threatening to wipe out the entire
system.
3
00:01:47,634 --> 00:01:52,071
Chairman Chow, you must take
controI of the situation immediateIy.
4
00:01:52,572 --> 00:01:56,565
If this continues, our stock wiII
pIummet when the market opens.
5
00:01:56,809 --> 00:01:59,903
We'II suffer significant Iosses
in the EU market.
6
00:02:00,813 --> 00:02:03,839
-Chow Lui, what shaII we do?
-Pay them off.
7
00:02:04,784 --> 00:02:07,412
If we do,
they'II come bac
Subtitles for So Nah
keywords: farscape, 2x1, 9, liars, guns, money, i, a, not, so, simple, plan,
original filename: c55d4f547697a438ab884787d778213f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,420 --> 00:00:05,120
Samo nastavi, prati neksus koordinate.
2
00:00:05,155 --> 00:00:07,785
Ali pratimo ih veæ tri solarna dana.
3
00:00:07,820 --> 00:00:11,180
Samo ih prati, Pilotu, ili
da ja preuzmem ruène komande?
4
00:00:11,215 --> 00:00:13,277
Zan, možda...
5
00:00:13,312 --> 00:00:15,340
Odlazi, Krajtone!
6
00:00:15,380 --> 00:00:19,905
Slušaj, razgovarali smo. Možda
bi trebalo da se vratimo nazad.
7
00:00:19,940 --> 00:00:24,940
Kada je Stark komunicirao sa mnom,
insistirao je da pratimo neksus koordinate.
8
00:00:25,340 --> 00:00:28,265
Ako uradim šta je reka
Subtitles for So Nah
keywords: because, i, said, so, 2007, 1, cd, arabic, ar, eng, axxo,
original filename: Because I Said So - 2007 - 1CD - Arabic - ar - fffc7f54f1c6a79f19b6e4937456a953.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,758 --> 00:00:45,758
www.s-a2.org
2
00:00:47,759 --> 00:00:57,759
|| ??? ??????? ???? ????????? ||
ra3of@hotmail.com
3
00:00:58,760 --> 00:01:00,134
????? ??? ?????
4
00:01:00,680 --> 00:01:03,647
???????? ???? . ???? . ???? , ????
???? , ????? ???? ????
5
00:01:03,720 --> 00:01:05,346
?? ????? ?????? ??????
???? , ???????
6
00:01:05,417 --> 00:01:07,272
???? , ????? " ????"0
7
00:01:07,337 --> 00:01:09,890
????? , ???? ?? , ???? , ????
8
00:01:10,888 --> 00:01:14,304
???? ??? ??? , ??? ?? ??????
??? ?? ???? , ????? " ????"?
9
00:01:14,377 --> 00:01:17,573
???? ??
Subtitles for So Nah
keywords: because, i, said, so, 2007, 1, cd, romanian, ro, eng, axxo,
original filename: Because I Said So - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 44537120813c9677eeaf8dc8264d16be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,072 --> 00:01:00,446
Ia uite.
2
00:01:00,992 --> 00:01:03,959
- Uita?i-v? ?ncoace. E bine.
- ?n ordine, s-o facem.
3
00:01:04,032 --> 00:01:05,658
- ??i place rochia mea cea nou??
- Sunte?i gata?
4
00:01:05,729 --> 00:01:07,583
Z?mbi?i.
5
00:01:07,649 --> 00:01:10,201
M? scuza?i. ?mi pare r?u.
6
00:01:11,200 --> 00:01:14,615
Poate c? sunt doar eu, dar de ce
trebuie s? ne zici s? z?mbim?
7
00:01:14,688 --> 00:01:17,884
?tiu c? nu e vina ta, nu tu ai invetat-o,
dar te rog,
8
00:01:17,952 --> 00:01:19,774
ne face s? ar?t?m rigizi.
9
00:01:19,840 --> 00:01:21,433
Ce-ar fi
Subtitles for So Nah
keywords: my, so, called, life, 1994, 1, cd, english, en, episode, 9, halloween, ripped, by, jeromeo,
original filename: My So-Called Life - 1994 - 1CD - English - en - b01ad1983c7b14dcbefa1461b1d8ab92.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,851 --> 00:01:15,185
Have you ever stopped
to think about refrigerators?
2
00:01:16,189 --> 00:01:18,680
Refrigerators are so revealing.
3
00:01:18,759 --> 00:01:22,957
l can look in this refrigerator and
know like everything about your family.
4
00:01:23,029 --> 00:01:26,624
Look at this! There's actual
labeled leftovers in here.
5
00:01:26,700 --> 00:01:29,635
l have stuff in my own fridge
l like never knew what it was.
6
00:01:29,703 --> 00:01:31,295
Could you close the fridge?
7
00:01:31,371 --> 00:01:35,637
My mother chemically senses it
if the fridge rises over 4 7 degre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,280 --> 00:01:40,062
Mr. Chow, el virus que ha infectado la
unidad central no puede ser eliminado.
2
00:01:40,288 --> 00:01:42,557
Esta amenazando con eliminar
el todo el sistema.
3
00:01:42,751 --> 00:01:47,224
Chairman Chow, debe tomar control
de la situacion inmediatamente.
4
00:01:47,424 --> 00:01:51,352
Si esto continua, nuestras acciones caeran
en picado cuando abran los mercados.
5
00:01:51,583 --> 00:01:54,682
Sufriremos perdidas importantisimas
en el mercado americano.
6
00:01:55,488 --> 00:01:58,521
-Chow Lui, ¿que debemos hacer?
-Pagarles.
7
00:01:59,296 --> 00:02:
Subtitles for So Nah
keywords: desperate, housewives, s02e1, 5, thank, you, so, much, fov, s02e15,
original filename: 200012499.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,711 --> 00:00:04,761
<i>Anteriormente en
"Desperate Housewives"...</i>
2
00:00:04,796 --> 00:00:06,006
¿Y si me caso contigo?
3
00:00:06,041 --> 00:00:07,791
Tengo un plan de salud genial.
4
00:00:07,826 --> 00:00:08,996
EstarÃas cubierta instantáneamente.
5
00:00:09,031 --> 00:00:11,946
<i>Susan recibió una oferta que
no podÃa permitirse rechazar...</i>
6
00:00:11,981 --> 00:00:14,861
Has bebido demasiado.
Dame tus llaves.
7
00:00:14,896 --> 00:00:16,968
<i>Bree rechazó una mano amiga.</i>
8
00:00:17,003 --> 00:00:19,006
Quiero tener un bebé contigo.
9
00:00:19,
Subtitles for So Nah
keywords: were, so, screwed, part, 2, hot, to, katratzi, 4x2,
original filename: 44552004Farscape_Were_So_Screwed_Part2_Hot_To_Katratzi_4x20.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,220 --> 00:00:03,660
Acontecimentos anteriores
em Farscape...
2
00:00:04,110 --> 00:00:05,280
Katratzi.
3
00:00:05,540 --> 00:00:08,110
à o nome do lugar.
O lugar para onde levaram Aeryn.
4
00:00:08,110 --> 00:00:09,730
Eu lhe dei uma chance!
5
00:00:09,910 --> 00:00:11,730
Onde está Crichton?
6
00:00:11,830 --> 00:00:13,310
Katratzi.
7
00:00:13,310 --> 00:00:14,940
Este é o nome da base.
8
00:00:14,940 --> 00:00:15,790
Onde fica?
9
00:00:15,790 --> 00:00:17,700
Disfarça sua presença...
10
00:00:17,700 --> 00:00:20,020
espelhando-se na órbita...
11
00:00:
Subtitles for So Nah
keywords: gilmore, girls, 5x1, 6, so, good, talk, lol,
original filename: 24d6936ed0b35092dc4471e3cae3bdf4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,607 --> 00:00:47,553
Thanks, Skip! Love that youâre back in shorts.
2
00:00:47,614 --> 00:00:49,136
Missed those stems of yours, baby.
3
00:00:53,010 --> 00:00:54,624
Now, come on.
4
00:01:01,936 --> 00:01:02,556
Hello?
5
00:01:02,622 --> 00:01:03,718
Yeah, weâve got to talk mail.
6
00:01:03,779 --> 00:01:04,527
Not again.
7
00:01:04,599 --> 00:01:06,231
Itâs all for you. Every piece.
8
00:01:06,292 --> 00:01:08,485
How can that be? You only half live here.
9
00:01:08,557 --> 00:01:10,344
This mail envy of yours is not pretty.
10
00:01:10,385 --> 00:01:13,497
C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,593 --> 00:00:59,967
Je ziet er beeldig uit!
2
00:01:00,513 --> 00:01:03,481
Kunnen jullie hier naar toe kijken?
Oké, fantastisch.
3
00:01:03,554 --> 00:01:05,179
Hoe vind je mijn nieuwe jurk?
Klaar?
4
00:01:05,250 --> 00:01:07,105
Zeg eens "cheese. "
5
00:01:07,171 --> 00:01:09,724
Oh, wacht, het spijt me.
6
00:01:10,722 --> 00:01:14,138
Misschien ligt het aan mij,
maar waarom "cheese"?
7
00:01:14,211 --> 00:01:17,407
Ik weet dat het jouw schuld niet is, want
jij hebt het duidelijk niet verzonnen..
8
00:01:17,476 --> 00:01:19,298
maar alsjeblieft...
het doet ons eruit z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 640x480 29.970fps 267.4 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:02:<i>Go, now! Go!</i>
00:00:06:Excuse me. . .
00:00:08:Could you spare some|change, for a phone call?
00:00:11:lt's an emergency.
00:00:13:See, okay, see, this guy, like. . .
00:00:15:robbed our bus tickets and|you know my sister and l . . .
00:00:20:We're, we're twins--
00:00:22:No, we're not the kind|of twins who look alike.
00:00:24:We just finish|each other's sentences.
00:00:26:That was cool.|How'd we do that?
00:00:29:H i, could you spare some change?
00:00:33:She's upset, you see. . .
00:00:37:you look a little like|her mother who's in a coma.
00:00:46:Ex
Subtitles for So Nah
keywords: because, i, said, so, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 5, mvs,
original filename: Because I Said So - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e1ee006fa58d028acfd2113ffccea974.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,628 --> 00:01:00,559
olha para voc?...
2
00:01:01,140 --> 00:01:03,458
Bem... olhem para c?...
grandioso, grandioso...
3
00:01:05,101 --> 00:01:06,357
Bem, digam chiiiiiis!
4
00:01:07,517 --> 00:01:10,317
Oh, espera, sinto muito,sinto muito..
5
00:01:11,187 --> 00:01:13,698
Talvez... talvez seja eu mas
porque dizer chiiiis?
6
00:01:13,989 --> 00:01:18,721
Eu sei que voc? n?o inventou isto...
mas por favor, n?s parecemos pessoas esquisitas...
7
00:01:19,087 --> 00:01:21,826
- que tal algo mais simples ?
-mais natural.
8
00:01:28,104 --> 00:01:31,412
- Creio que vamos conse
Subtitles for So Nah
keywords: son, 1x1, say, it, aint, so, spencer, esp,
original filename: 34478.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,931 --> 00:00:08,115
No puedo encontrar mi brillo de labios
2
00:00:08,259 --> 00:00:11,659
Mi madre ha estado cogiéndome el
maquillaje y las joyas últimamente
3
00:00:11,660 --> 00:00:14,153
Está pasando por una extraña fase
de querer ser joven y sexy
4
00:00:15,141 --> 00:00:16,239
¿También está comprando ropa interior?
5
00:00:16,505 --> 00:00:18,909
SÃ. Fuimos de compras ayer y
se gastó un montón de dinero
6
00:00:20,118 --> 00:00:21,511
Quizá tiene un lÃo
7
00:00:21,980 --> 00:00:22,680
Imposible
8
00:00:23,127 --> 00:00:24,611
Bueno, a lo mejor está
Subtitles for So Nah
keywords: desperate, housewives, 2x1, 5, en, thank, you, so, much,
original filename: desperate_housewives_2x15_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{82}why don't i just marry you?
{83}{122}i've got|a fantastic health plan.
{123}{160}yod be covered instantly.
{161}{231}{y:i}(mary alice) susan got an offer|{y:i}she couldn't afford to refuse.
{232}{292}you've had too much to drink.|give me your keys.
{292}{351}{y:i}bree rejected|{y:i}a helping hand.
{352}{399}i want to have a baby|with you.
{400}{465}{y:i}gaby gave carlos the answer|{y:i}he'd been waiting for.
{466}{511}you're my second a-b negative|today.
{511}{566}oh, who is it?|that guy.
{567}{658}{y:i}and zach began to put|{y:i}"a" and "b" together.
{736}{793}{y:i}susan mayer had always believed
{793}{880}{y:i}the punishment|{y:
Subtitles for So Nah
keywords: because, i, said, so, 2007, 1, cd, finnish, fi, biss, deity,
original filename: Because I Said So - 2007 - 1CD - Finnish - fi - df586e1b7f5f2c00410af9b773abef05.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,727 --> 00:01:02,896
Katso itse?si.
2
00:01:03,146 --> 00:01:06,608
Katsokaa t?nne. Hienoa.
3
00:01:07,651 --> 00:01:12,197
- Sanokaa muikku.
- Odota! Suokaa anteeksi.
4
00:01:13,240 --> 00:01:16,702
Ehk? vika on minussa,
mutta miksi pit?? sanoa muikku?
5
00:01:16,869 --> 00:01:20,080
Selv?stik??n se ei ole vikasi,
et keksinyt sit?, mutta -
6
00:01:20,247 --> 00:01:23,750
se tekee meist? naurettavia.
Miten olisi tilannekuva?
7
00:01:23,917 --> 00:01:26,003
Olkaa luonnollisesti.
8
00:01:31,758 --> 00:01:35,053
- T?m?h?n toimii, eik? niin?
- El?n unelmaani.
9
00:01:35,2
Subtitles for So Nah
keywords: because, i, said, so, 2007, 1, cd, hungarian, hu, deity,
original filename: Because I Said So - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - d6f8a27ac4fce71b99f69c4b4bb82767.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,593 --> 00:01:02,669
Olyan sz?p vagy!
2
00:01:02,887 --> 00:01:05,923
N?zzenek ide! Ez az.
Remek! J?l van.
3
00:01:07,600 --> 00:01:10,684
- Mindenki: Cs?z!
- Eln?z?st!
4
00:01:10,895 --> 00:01:13,184
Bocs?nat, de...
5
00:01:13,397 --> 00:01:16,601
megk?rdezhetem,
mi?rt ?ppen,, cs?z"?
6
00:01:16,901 --> 00:01:18,895
Tudom, nem maga tal?lta ki,
7
00:01:19,113 --> 00:01:21,983
de akkor is... Olyanok
lesz?nk, mint a testrabl?k.
8
00:01:22,241 --> 00:01:25,195
- Mit sz?lna pillanatk?pekhez?
- F? a term?szetess?g.
9
00:01:31,750 --> 00:01:35,119
- Ugye, hogy ?gy sokkal jo
Subtitles for So Nah
keywords: because, i, said, so, 2007, 1, cd, romanian, ro, biss, deity,
original filename: Because I Said So - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 07d61afdb2b30a26d87d731c3f7c0cfe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,920 --> 00:00:45,980
subtitrare realizata de @ ? romulus 2007
2
00:01:00,080 --> 00:01:01,520
Ia uite !
3
00:01:02,080 --> 00:01:05,200
uite aici,bine bine,in regula.
4
00:01:05,280 --> 00:01:06,960
Iti place noua mea rochie?ok, in regula?
5
00:01:07,040 --> 00:01:08,960
In regula,spune brinza.
6
00:01:09,040 --> 00:01:11,680
brinza...stai scuze,imi pare rau.
7
00:01:12,720 --> 00:01:16,320
Poate sint eu de vina ,dar de ce brinza?
8
00:01:16,360 --> 00:01:19,720
Stiu nu e vina ta,evident nu tu ai nascocit,dar de ce brinza?
9
00:01:19,760 --> 00:01:21,680
Parem caraghiosi.
Subtitles for So Nah
keywords: dicamillo, sisters, but, why, is, it, so, cold, napisy, ns,
original filename: DiCamillo_Sisters_-_But_Why_Is_It_So_Cold_(NAPiSY-71725).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{47}To w?a?nie o ?wi?tach jest!
{47}{686}Napisy: MaRian inc [KMK!] & Piroman|http://www.ckyforum.webd.pl|http://www.musicofmadness.prv.pl
{702}{720}Nie!
{729}{755}Uwa?aj!
{755}{827}Pokryj? Ci? w bieli?nie Szybkiego Eddiego.
{835}{865}Wow!
{865}{964}Zjem majteczki twojej mamusi|i powiem jej, ?eby tu przysz?a.
{977}{1051}I wesz?a do mojego statku|z innego ?wiata.
{1056}{1118}Dlatego moje sanie|tak?e potrafi? lata?.
{1122}{1143}?egnam!
{1143}{1170}Wybacz...
{1170}{1238}Mog? wr?ci? i doko?czy??
{1235}{1315}Dzieciaki s? ?wi?ta|i to si? wam spodoba!
{1322}{1386}Sos ?wi?teczny ?cieka ze mnie!
{1405}{1443}?wi?ta s?...
{1443}{1465}Dobre...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,329 --> 00:01:40,082
?? ?????, ? ??? ??? ????? ???
?????????? ??? ?? ???????????.
2
00:01:40,329 --> 00:01:42,604
??????? ?? ?????????
??? ??? ?? ???????.
3
00:01:42,769 --> 00:01:47,240
??????? ?????, ?????? ?? ????????
?????? ??? ?????????.
4
00:01:47,449 --> 00:01:51,408
? ?????? ??? ?? ????????????
???? ??????? ?? ?????????????.
5
00:01:51,649 --> 00:01:54,766
?? ????????? ???????? ???? ?????
??? ??.
6
00:01:55,569 --> 00:01:58,606
-????? ????, ?? ?? ???????;
-?? ???? ??????????.
7
00:01:59,369 --> 00:02:01,837
?? ???? ?? ???????? ?? ????.
8
00:02:02,049 --> 00:02:06,
Subtitles for So Nah
keywords: because, i, said, so, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 21723-Because I Said So ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,593 --> 00:01:02,026
Nézzenek oda.
2
00:01:02,595 --> 00:01:05,689
- Nézzen ide mindenki! Rendben, ÃÂgy jó lesz.
- Rendben, csináljuk!
3
00:01:05,765 --> 00:01:07,460
- Tetszik az új ruhám?
- Kész vagytok?
4
00:01:07,534 --> 00:01:09,468
Rendben, mondjuk, hogy "csÃÂÃÂÃÂz."
5
00:01:09,536 --> 00:01:12,198
- CsÃÂÃÂÃÂz...
- Ãâ, várjunk. Elnézést, sajnálom sajnálom.
6
00:01:13,239 --> 00:01:16,800
Biztos csak velem van a baj,
de megkérdezhetném, miért "csÃÂÃÂÃÂz"?
7
00:01:16,876 --> 00:01:20,209
Tudom, ez nem a
Subtitles for So Nah
keywords: desperate, housewives, s02e15, thank, you, so, much,
original filename: 120445_desperate.housewives.s02e15.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,980
<i>Anteriormente em:
Donas de Casa Desesperadas</i>
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,980
Por que não me caso eu contigo?
Tenho um seguro de saúde fantástico.
3
00:00:05,010 --> 00:00:06,240
Terás cobertura imediata.
4
00:00:06,270 --> 00:00:09,490
<i>A Susan recebeu uma proposta que não
poderia dar-se ao luxo de recusar.</i>
5
00:00:09,520 --> 00:00:12,170
Já bebeu demais.
Dê-me as suas chaves.
6
00:00:12,200 --> 00:00:14,460
<i>A Bree rejeitou ajuda.</i>
7
00:00:14,500 --> 00:00:16,320
Eu quero ter um filho contigo.
8
00:00:16,350 --> 00:00:19,500
<
Subtitles for So Nah
keywords: 2x0, 6, that, is, so, not, mom, southofnowherespain,
original filename: 55349.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,350 --> 00:00:11,246
¿Estás segura de que esto me queda bien?
2
00:00:11,920 --> 00:00:13,433
Te lo has puesto mal.
3
00:00:15,110 --> 00:00:18,955
No, pero me queda bien o parezco
una aspirante a Ashley
4
00:00:19,119 --> 00:00:22,710
No, estás genial, Spencer.
Me gusta que lleves mi ropa.
5
00:00:23,481 --> 00:00:24,848
A lo mejor asà pensarás en
mà durante todo el dÃa.
6
00:00:25,559 --> 00:00:27,272
Ya pienso en ti durante todo el dÃa.
7
00:00:27,308 --> 00:00:30,425
Suspendà el examen de historia del otro
dÃa, porque sólo podÃa pensar en ti.
8
00:00:32,594
Subtitles for So Nah
keywords: because, i, said, so, 2007, 2, cd, hungarian, hu, mert, azt, mondtam, waf, 1,
original filename: Because I Said So - 2007 - 2CD - Hungarian - hu - d30b3bc4ab232b56d0244650310441d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,593 --> 00:01:02,026
N?zzenek oda.
2
00:01:02,595 --> 00:01:05,689
- N?zzen ide mindenki! Rendben, ?gy j? lesz.
- Rendben, csin?ljuk!
3
00:01:05,765 --> 00:01:07,460
- Tetszik az ?j ruh?m?
- K?sz vagytok?
4
00:01:07,534 --> 00:01:09,468
Rendben, mondjuk, hogy "cs???z."
5
00:01:09,536 --> 00:01:12,198
- Cs???z...
- ?, v?rjunk. Eln?z?st, sajn?lom sajn?lom.
6
00:01:13,239 --> 00:01:16,800
Biztos csak velem van a baj,
de megk?rdezhetn?m, mi?rt "cs???z"?
7
00:01:16,876 --> 00:01:20,209
Tudom, ez nem a maga hib?ja,
nyilv?nval?an nem maga tal?lta
ezt ki, de akkor is,
8
00:01:20,
Subtitles for So Nah
keywords: shinbu, sueob, movie, love, so, divine, by,
original filename: shinbu_sueob_movie_(2162).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,882 --> 00:00:53,615
<i>Korea Pictures ïðåäñòà âëÿåò</i>
2
00:00:58,858 --> 00:01:03,522
<i>Ãðîèçâîäñòâî A KiHweck ShiDae</i>
3
00:01:40,166 --> 00:01:43,727
Benedicamus Domino! (ëà ò.)
4
00:01:43,870 --> 00:01:47,829
Deo Gratias! (ëà ò.)
5
00:01:54,881 --> 00:02:03,414
<i>Ãþáîâü òà ê ïðåêðà ñÃà </i>
6
00:02:24,277 --> 00:02:25,642
Ãäå òû áûë?
7
00:02:27,780 --> 00:02:32,114
Ãõ, ñòåÃà òà êà ÿ âûñîêà ÿ.
8
00:02:33,052 --> 00:02:34,212
à óïà ë!
9
00:02:38,758 --> 00:02:42,626
à èñêà ë "çà áëóäø
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 693.8 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{48}{140} Synchro do |>>XVID 592X320 23fps 693Mb<<
{144}{271} T?umaczenie i synchro: collerek, collerek@poczta.wp.pl|Poprawki: Karol Sz
{312}{404} Nie mog? uwierzy?, ?e si? przeprowadzasz! |Gdzie jest w tym sens?
{408}{547} Czy wiesz co dzieje si? z dziewczyn?,| kt?ra zaczyna szko?? bez przyjaci??, |ch?opaka i z niskim statusem spo?ecznym?!
{551}{595} Nic!
{599}{643} Nic im si? nigdy nie przytrafia.
{647}{739} Ale sp?jrz na to z tej strony,|masz ca?e lato na popraw? swojego wizerunku.
{743}{811} W?a?ciwie nigdy nie mia?am wizerunku, czy? nie?
{815}{9
Subtitles for So Nah
keywords: because, i, said, so, 2007, en, 2,
original filename: Because_I_Said_So_2007_en(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,879 --> 00:01:00,253
Look at you.
2
00:01:00,799 --> 00:01:03,766
Look over here.
Okay, great, great.
WOMAN: All right,
let's do this.
3
00:01:03,839 --> 00:01:05,464
Do you like my new dress?
Okay, ready?
4
00:01:05,535 --> 00:01:07,390
All right, say "cheese."
5
00:01:07,455 --> 00:01:10,008
ALL: Cheese...
Oh, wait. Excuse me,
I'm sorry, I'm sorry.
6
00:01:11,006 --> 00:01:14,421
Maybe it's just me,
but can I just say,
why "cheese"?
7
00:01:14,494 --> 00:01:17,691
I know it's not your fault,
obviously you didn't
make it up, but please,
8
00:01:17,759 --> 00:01:19,58
Subtitles for So Nah
keywords: dicamillo, sisters, but, why, is, it, so, cold,
original filename: dicamillo sisters - but why is it so cold.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{47}To w?a?nie o ?wi?tach jest!
{47}{686}Napisy: MaRian inc [KMK!] & Piroman|http://www.ckyforum.webd.pl|http://www.musicofmadness.prv.pl
{702}{720}Nie!
{729}{755}Uwa?aj!
{755}{827}Pokryj? Ci? w bieli?nie Szybkiego Eddiego.
{835}{865}Wow!
{865}{964}Zjem majteczki twojej mamusi|i powiem jej, ?eby tu przysz?a.
{977}{1051}I wesz?a do mojego statku|z innego ?wiata.
{1056}{1118}Dlatego moje sanie|tak?e potrafi? lata?.
{1122}{1143}?egnam!
{1143}{1170}Wybacz...
{1170}{1238}Mog? wr?ci? i doko?czy??
{1235}{1315}Dzieciaki s? ?wi?ta|i to si? wam spodoba!
{1322}{1386}Sos ?wi?teczny ?cieka ze mnie!
{1405}{1443}?wi?ta s?...
{1443}{1465}Dobre...
Subtitles for So Nah
keywords: say, it, isnt, so, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Say It Isnt So (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,456 --> 00:00:42,607
SHELBY ÃLÃ
HAYVAN BARINAÃI
2
00:00:42,696 --> 00:00:46,291
Resme baktýðýnýzda ne düþündüðünüzü
tahmin edebiliyorum:
3
00:00:46,376 --> 00:00:49,527
'Orasý çok ýssýz ve yalnýz biryer olmalý'.
4
00:00:49,616 --> 00:00:52,335
Ben ayný fikirde deðilim.
5
00:00:52,416 --> 00:00:57,251
Aslýnda yalnýzlýk mekanda deðil,
insandadýr.
6
00:00:57,336 --> 00:01:00,533
Ben böyle düþünüyorum.
7
00:01:05,376 --> 00:01:10,928
Her yerde yalnýz hissedebilirsin:
Bir çatýda, aile toplantýsýnda,
8
00:01:11,016 --> 00:01:14,804
60 bin ki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,279 --> 00:01:37,279
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃãÃÃãá ãäÃÃæà ÃÃÃì ãäÃÃæà ..........ÃáåÃã
Lala_741@hotmail.com
mansour2004@alexandria.cc
mansour2004@alex4all.com
2
00:01:37,280 --> 00:01:40,033
ãÃÃà Ãæ áÃà ÃÃÃà ÃáãÃÃáÃ
ÃáÃÃÃÃì ÃÃáÃÃÃà æáà äÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ¥
3
00:01:40,280 --> 00:01:42,555
Ãäå ÃÃ¥Ãà ÃÃÃãÃà ÃáäÃÃã
ÃÃÃãáå
4
00:01:42,720 --> 00:01:47,191
áÃÃà Ãä ÃÃÃà ÃÃÃÃÃð
ÃáÃä ÃÃÃÃÃì
5
00:01:47,400 --> 00:01:51,359
áæ ÃÃÃãà åÃà ÃÃÃ¥ÃÃ
ÃÃåãäà ÃäÃãÃ
Subtitles for So Nah
keywords: in, weiter, ferne, so, nah, 2v, 2, esp, 1v,
original filename: 39328.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese