Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Snow White And The Seven Dwarfs
Subtitles for Snow White And The Seven Dwarfs
keywords: 1407, snow, white, and, the, seven, dwarfs, 1937, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14079-Snow_White_and_the_Seven_Dwarfs_(1937)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{181}{321}Walt Disney Pictures,|prezinta
{656}{806}ALBA CA ZAPADA SI CEI SAPTE PITICI
{2531}{2571}Alba ca Zapada|si cei sapte pitici
{2701}{2796}A fost odata ca niciodata, o frumoasa printesa|pe care o chema Alba ca Zapada
{2796}{2896}Regina, mama ei vitrega, increzuta si rea|se temea ca intr-o zi
{2896}{2996}Alba ca Zapada va fi mai frumoasa decat ea.|Astfel ca a imbracat-o pe mica Printesa
{2996}{3071}numai in zdrente si a obligat-o |sa lucreze ca servitoare.
{3149}{3198}In fiecare si increzuta Regina|isi intreba Oglinda Magica...
{3199}{3298}"Oglinda, oglinjoara|cine-i cea mai frumoasa in tara?"
{3299}{3424}Cat timp oglinda raspundea:|"T
Subtitles for Snow White And The Seven Dwarfs
keywords: snow, white, and, the, seven, dwarfs, 1937, internal, sletdivx, english, motechnet, com,
original filename: 2483-Snow.White.And.The.Seven.Dwarfs.1937.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SLeTDiVX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}Subtitles provider:|Sibirski
{4055}{4120}Slave in the magic mirror,
{4126}{4206}come from the farthest space,
{4216}{4295}...through wind and darkness|I summon thee.
{4310}{4330}Speak!
{4380}{4442}Let me see thy face.
{4493}{4546}What wouldst thou know,|my Queen?
{4568}{4623}Magic mirror on the wall,
{4632}{4713}who is the fairest one of all?
{4725}{4795}Famed is thy beauty, Majesty.
{4807}{4908}But hold, a lovely maid I see.
{4932}{5025}Rags cannot hide her gentle grace.
{5038}{5152}Alas, she is more fair than thee.
{5161}{5264}Alas for her!|Reveal her name.
{5278}{5336}Lips red as the rose.
{5342}{5400}Hair black as ebony.
Subtitles for Snow White And The Seven Dwarfs
keywords: 1042, 3, 1, snow, white, and, the, seven, dwarfs, eng,
original filename: 10425.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}Subtitles provider:|Sibirski
{4055}{4120}Slave in the magic mirror,
{4126}{4206}come from the farthest space,
{4216}{4295}...through wind and darkness|I summon thee.
{4310}{4330}Speak!
{4380}{4442}Let me see thy face.
{4493}{4546}What wouldst thou know,|my Queen?
{4568}{4623}Magic mirror on the wall,
{4632}{4713}who is the fairest one of all?
{4725}{4795}Famed is thy beauty, Majesty.
{4807}{4908}But hold, a lovely maid I see.
{4932}{5025}Rags cannot hide her gentle grace.
{5038}{5152}Alas, she is more fair than thee.
{5161}{5264}Alas for her!|Reveal her name.
{5278}{5336}Lips red as the rose.
{5342}{5400}Hair black as ebony.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{181}{321}Walt Disney Pictures,|prezinta
{656}{806}ALBA CA ZAPADA SI CEI SAPTE PITICI
{2531}{2571}Alba ca Zapada|si cei sapte pitici
{2701}{2796}A fost odata ca niciodata, o frumoasa printesa|pe care o chema Alba ca Zapada
{2797}{2895}Regina, mama ei vitrega, increzuta si rea|se temea ca intr-o zi
{2896}{2996}Alba ca Zapada va fi mai frumoasa decat ea.|Astfel ca a imbracat-o pe mica Printesa
{2997}{3071}numai in zdrente si a obligat-o|sa lucreze ca servitoare.
{3149}{3198}In fiecare si increzuta Regina|isi intreba Oglinda Magica...
{3199}{3298}"Oglinda, oglinjoara|cine-i cea mai frumoasa in tara?"
{3299}{3424}Cat timp oglinda raspundea:|"Tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{415}{560}Subtitrarea: Selene
{625}{775}ALBÃ CA ZÃPADA SI CEI 7 PITICI
{2700}{2850}A fost odatã ca niciodatã o micã si frumoasã printesã|pe nume Albã ca Zãpada.
{2851}{2950}Mama ei vitregã, Regina cea rea si îngâmfatã, se temea cã într-o zi|frumusetea Albei ca Zãpada o va întrece pe-a ei.
{2951}{3049}Asa cã a îmbrãcat-o în zdrente si a obligat-o|sã lucreze ca slujnicã.
{3100}{3200}Ãn fiecare zi Regina cea îngâmfatã|îsi întreba oglinda magicã:
{3201}{3300}Oglindã, oglinjoarã,|cine-i cea mai frumoasã din tarã?
{3301}{3395}Si atâta timp cât oglinda-i rãspundea:|"Tu esti cea mai frumoasã din tarã!"
{3396}{34
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}Subtitles provider:|Lopov
{4055}{4120}Slave in the magic mirror,
{4126}{4206}come from the farthest space,
{4216}{4295}...through wind and darkness|I summon thee.
{4310}{4330}Speak!
{4380}{4442}Let me see thy face.
{4493}{4546}What wouldst thou know,|my Queen?
{4568}{4623}Magic mirror on the wall,
{4632}{4713}who is the fairest one of all?
{4725}{4795}Famed is thy beauty, Majesty.
{4807}{4908}But hold, a lovely maid I see.
{4932}{5025}Rags cannot hide her gentle grace.
{5038}{5152}Alas, she is more fair than thee.
{5161}{5264}Alas for her!|Reveal her name.
{5278}{5336}Lips red as the rose.
{5342}{5400}Hair black as ebony.
{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2437}{2565}SNEŽANA i 7 PATULjAKA
{2704}{2811}Nekada davno živela je prekrasna princeza Snežana.
{2815}{2915}Njena zla maæeha, kraljica, bojala se da æe jednog dana
{2919}{3014}lepota Snežane biti veæa od njene. Zato je obukla
{3017}{3102}u prnje i naterala je da radi kao služavka u kuhinji.
{3117}{3212}Svakoga dana tašta kraljica pitala je èarobno ogledalo:
{3216}{3290}"Ogledalce na zidu, moje, reci, na svetu najlepši ko je?"
{3293}{3378}Sve dok je ogledalo govorilo, "Ti si kraljice najlepša,"
{3382}{3529}Snežana je bila sigurna od kraljièine okrutne ljubomore.
{4065}{4123}Robe u magiènom ogledalu,
{4125}{4216}doði iz udalj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{632}{784}BRANCA DE NEVE|E OS SETE ANÃES
{1021}{1119}"Meus sinceros agradecimentos|aos meus auxiliares cuja lealdade...
{1121}{1216}e espÃrito criador tornaram|uma realidade esta produção."
{2417}{2536}"Branca de Neve e os Sete Anões"
{2679}{2761}"Era uma vez, uma linda princesinha|chamada Branca de Neve.
{2763}{2845}Sua vaidosa e malvada madrasta,|a Rainha...
{2847}{2929}notou um dia que a beleza de|Branca de Neve excederia a sua.
{2931}{3001}Então, vestiu a princesinha|com andrajos...
{3003}{3084}e obrigou-a a trabalhar|como criada.
{3085}{3192}A Rainha consultava seu|espelho mágico todo dia.
{3193}{3288}'Mágico espelho meu,|quem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,068 --> 00:00:32,324
ALBÃ CA ZÃPADA SI CEI 7 PITICI
2
00:01:52,613 --> 00:01:58,869
A fost odatã ca niciodatã o micã ºi
frumoasã prinþesã pe nume Albã ca Zãpada.
3
00:01:58,911 --> 00:02:00,537
Mama ei vitregã, Regina
cea rea ºi îngâmfatã,
4
00:02:00,579 --> 00:02:03,040
se temea cã într-o zi frumuseþea
Albei ca Zãpada o va întrece pe-a ei.
5
00:02:03,081 --> 00:02:07,169
Aºa cã a îmbrãcat-o în zdrenþe ºi
a obligat-o sã lucreze ca slujnicã.
6
00:02:09,296 --> 00:02:13,467
Ãn fiecare zi Regina cea îngâmfatã
îºi întreba oglinda magicã:
7
00:0
Subtitles for Snow White And The Seven Dwarfs
keywords: snow, white, and, the, seven, dwarfs, fin, 2, 5, fps, 1937,
original filename: Snow White And The Seven Dwarfs - Fin - 25fps - 1937.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{62}Käännös: Obitum (obitum@inorbit.com)|Vodanin (vodan@hotmail.com)|englanninkielisen tekstityksen pohjalta.
{2425}{2550}Lumikki ja seitsemän kääpiötä
{2675}{2787}Olipa kerran suloinen pieni|prinsessa nimeltään Lumikki.
{2800}{2912}Hänen turhamainen ja ilkeä äitipuolensa kuningatar|pelkäsi Lumikin kauneuden ylittävän hänen omansa.
{2925}{3025}Joten hän puki pikku prinsessan räsyihin ja|pakotti työskentelemään piikana.
{3112}{3200}Joka päivä itserakas kuningatar|kysyi maagiselta peililtään:
{3212}{3300}"Kerro, kerro kuvastin,|ken on maassa kaunehin?"
{3312}{3387}...ja niin kauan kuin peili vastasi:|"Te olette maass
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,060 --> 00:00:31,810
BLANCHE NEIGE ET LES SEPT NAINS
2
00:01:41,080 --> 00:01:45,500
BLANCHE NEIGE
ETLES SEPTNAINS
3
00:01:52,050 --> 00:01:55,260
Il était une fois une princesse,
Blanche Neige.
4
00:01:55,420 --> 00:01:58,300
Sa marâtre, la reine, craignait...
5
00:01:58,470 --> 00:02:01,680
que la beauté de Blanche Neige
ne surpassât la sienne.
6
00:02:01,850 --> 00:02:04,720
Elle habilla la princesse de haillons
7
00:02:04,890 --> 00:02:08,060
et l'obligea à travailler
comme servante.
8
00:02:09,020 --> 00:02:12,690
Chaque jour, la reine interrogeait
son miroir ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{639}{800}Walt Disney|Blanca Nieves y los Siete Enanitos
{800}{950}Adaptado de|Los Cuentos de Hadas de GRIMM
{2417}{2536}"Blanca Nieves y los Siete Enanitos"
{2679}{2761}"Erase una vez, una linda princesita|llamada Blanca Nieves.
{2763}{2845}Su vanidosa y malvada madrastra,|la Reina...
{2847}{2929}temió que un dÃa la belleza de|Blanca Nieves superara la suya.
{2931}{3001}Entonces, vistió a princesita|con andrajos...
{3003}{3084}y la obligo a trabajar|como criada.
{3085}{3192}Cada dÃa la Reina|consultaba su espejo mágico.
{3193}{3288}'Espejo Mágico en la pared.|Quién es la más bella de todas?'
{3289}{3362}... y mientras el espejo res
Subtitles for Snow White And The Seven Dwarfs
keywords: 59, snow, white, and, the, 7, dwarfs, 1979, na, fps, seven,
original filename: 590-Snow_White_and_the_7_Dwarfs_(1979)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4027}{4092}Sclav din oglinda magicã,
{4098}{4179}vino din spaþiul cel mai depãrtat,
{4189}{4267}...prin vînt ºi întuneric|eu te chem.
{4283}{4302}Vorbeºte!
{4351}{4413}Vreau sã-þi vãd faþa.
{4465}{4518}Ce ai vrea sã ºtii,|regina mea?
{4540}{4595}Oglindã, oglinjoarã,
{4604}{4684}cine-i cea mai frumoasã din þarã?
{4696}{4766}Cunoscutã-þi este frumuseþea,|maiestate.
{4778}{4880}Dar stai, vãd o frumoasã fecioarã.
{4904}{4997}Zdrenþele nu-i pot ascunde|graþia nobilã.
{5010}{5125}Din pãcate,|ea e mult mai frumoasã ca tine.
{5133}{5237}Din pãcate pentru ea!|Dezvãluie-i numele.
{5250}{5309}Buze roºii
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:44,800
Ãõ÷áñéóôþ ôïõò óõÃåñãÃôåò ìïõ
ðïõ ç åõóõÃåéäçóÃá ôïõò...
2
00:00:44,900 --> 00:00:49,100
êé ç äçìéïõñãéêà ôïõò ðñïóðÃèåéá
ÃêáÃáà ðñáãìáôéêüôçôá áõôà ôçà ôáéÃÃá.
3
00:01:37,100 --> 00:01:41,800
Ãõþëô ÃôÃóÃåû
4
00:01:47,600 --> 00:01:51,000
Ãéá öïñà êé ÃÃáà êáéñü æïýóå
ìéá üìïñöç ðñéãêçðïðïýëá...
5
00:01:51,100 --> 00:01:52,900
ðïõ ôçà Ãëåãáà ÃéïÃÃôç.
6
00:01:53,000 --> 00:01:56,400
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2437}{2565}SNJEGULJICA I SEDAM PATULJAKA
{2704}{2811}Nekad davno živjela je dražesna|princeza Snjeguljica.
{2815}{2915}Njena zla maæeha, kraljica,|bojala se da æe jednog dana
{2919}{3014}ljepota Snežane biti veæa|od njene. Obukla ju je
{3017}{3102}u prnje i naterala je da|radi kao služavka u kuhinji.
{3117}{3212}Svakoga dana taÅ¡ta kraljica|pitala je Ãarobno ogledalo,
{3216}{3290}Ogledalce moje, reci mi|na svijetu najlepši tko je?
{3293}{3378}Sve dok je Ogledalce govorilo,|Ti si kraljice najljepša,
{3382}{3529}Snežana je bila sigurna od|kraljièine okrutne ljubomore.
{4065}{4123}Robe u ogledalu,
{4125}{4216}doði iz udaljenih kr
Subtitles for Snow White And The Seven Dwarfs
keywords: snow, white, and, the, seven, dwarfs, 1937, internal, sletdivx, english, motechnet, com,
original filename: Snow.White.And.The.Seven.Dwarfs.1937.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SLeTDiVX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}Subtitles provider:|Sibirski
{4055}{4120}Slave in the magic mirror,
{4126}{4206}come from the farthest space,
{4216}{4295}...through wind and darkness|I summon thee.
{4310}{4330}Speak!
{4380}{4442}Let me see thy face.
{4493}{4546}What wouldst thou know,|my Queen?
{4568}{4623}Magic mirror on the wall,
{4632}{4713}who is the fairest one of all?
{4725}{4795}Famed is thy beauty, Majesty.
{4807}{4908}But hold, a lovely maid I see.
{4932}{5025}Rags cannot hide her gentle grace.
{5038}{5152}Alas, she is more fair than thee.
{5161}{5264}Alas for her!|Reveal her name.
{5278}{5336}Lips red as the rose.
{5342}{5400}Hair black as ebony.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:44,800
????????? ???? ?????????? ???
??? ? ???????????? ????...
2
00:00:44,900 --> 00:00:49,100
?? ? ??????????? ???? ??????????
?????? ?????????????? ???? ??? ??????.
3
00:01:37,100 --> 00:01:41,800
????? ???????
4
00:01:47,600 --> 00:01:51,000
??? ???? ?? ???? ????? ?????
??? ?????? ?????????????...
5
00:01:51,100 --> 00:01:52,900
??? ??? ?????? ???????.
6
00:01:53,000 --> 00:01:56,400
? ?????????? ??? ?????
????????? ?????? ???...
7
00:01:56,500 --> 00:01:59,900
??????? ????? ? ??????? ???
????????? ?? ???? ???.
8
00:02:00,000 --> 00:02:03,700
???? ??? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}Subtitles provider:|Arnie & Rich
{1038}{1138}Mijn oprechte dank|aan de leden van mijn staf.
{1138}{1233}Door hun toewijding en scheppende|kracht werd deze productie mogelijk.
{2435}{2553}Sneeuwwitje en de zeven dwergen.
{2698}{2778}Er was eens een prinsesje|dat Sneeuwwitje heette.
{2780}{2863}Haar gemene stiefmoeder,|de koningin...
{2865}{2948}was bang dat Sneeuwwitje|mooier zou worden dan zij.
{2948}{3100}Daarom kleedde ze haar in vodden|en liet haar vuil werk doen.
{3103}{3208}Elke dag vroeg de koningin|aan haar toverspiegel:
{3210}{3305}Spiegeltje, spiegeltje aan de wand,|wie is de mooiste in 't land ?
{3307}{3377}En zolang de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,580 --> 00:00:46,668
Mijn oprechte dank
aan de leden van mijn staf.
2
00:00:46,752 --> 00:00:50,672
Door hun toewijding en scheppende
kracht werd deze productie mogelijk.
3
00:01:40,809 --> 00:01:45,731
Sneeuwwitje en de zeven dwergen.
4
00:01:51,737 --> 00:01:55,158
Er was eens een prinsesje
dat Sneeuwwitje heette.
5
00:01:55,241 --> 00:01:58,661
Haar gemene stiefmoeder,
de koningin...
6
00:01:58,745 --> 00:02:02,165
was bang dat Sneeuwwitje
mooier zou worden dan zij.
7
00:02:02,249 --> 00:02:08,588
Daarom kleedde ze haar in vodden
en liet haar vuil werk doen.
8
00:02:08
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{181}{321}Walt Disney Pictures,|prezinta
{656}{806}ALBA CA ZAPADA SI CEI SAPTE PITICI
{2531}{2571}Alba ca Zapada|si cei sapte pitici
{2701}{2796}A fost odata ca niciodata, o frumoasa printesa|pe care o chema Alba ca Zapada
{2797}{2895}Regina, mama ei vitrega, increzuta si rea|se temea ca intr-o zi
{2896}{2996}Alba ca Zapada va fi mai frumoasa decat ea.|Astfel ca a imbracat-o pe mica Printesa
{2997}{3071}numai in zdrente si a obligat-o|sa lucreze ca servitoare.
{3149}{3198}In fiecare si increzuta Regina|isi intreba Oglinda Magica...
{3199}{3298}"Oglinda, oglinjoara|cine-i cea mai frumoasa in tara?"
{3299}{3424}Cat timp oglinda raspundea:|"Tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{639}{800}Walt Disney | Blanca Nieves y los Siete Enanitos | (1937)
{800}{950}Adaptado de | Los Cuentos de Hadas de GRIMM
{1000}{1100}Subtitulos por MAGNO
{2417}{2536}"Blanca Nieves y los Siete Enanitos"
{2679}{2761}"Erase una vez, una linda princesita |llamada Blanca Nieves.
{2763}{2845}Su vanidosa y malvada madrasta,|la Reina...
{2847}{2929}temio que un dia la belleza de|Blanca Nieves superara la suya.
{2931}{3001}Entonces, vistio a princesita|con andrajos...
{3003}{3084}y la obligo a trabajar|como criada.
{3085}{3192}Cada dia la Reina |consultaba su espejo magico.
{3193}{3288}'Espejo Magico en la pared,|quien es la mas bella de todas?'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Subtitles by Vodan (e-mail: vodan@hotmail.com)
2
00:02:42,137 --> 00:02:44,751
Slave in the magic mirror,
3
00:02:44,976 --> 00:02:48,171
come from the farthest space,
4
00:02:48,583 --> 00:02:51,743
...through wind and darkness
I summon thee.
5
00:02:52,341 --> 00:02:53,141
Speak!
6
00:02:55,096 --> 00:02:57,598
Let me see thy face.
7
00:02:59,627 --> 00:03:01,740
What wouldst thou know,
my Queen?
8
00:03:02,604 --> 00:03:04,833
Magic mirror on the wall,
9
00:03:05,171 --> 00:03:08,406
who is the fairest one of all?
10
00:03:08,892 --> 00:0
Subtitles for Snow White And The Seven Dwarfs
keywords: snow, white, and, the, seven, dwarfs, eng, 2, 5, fps, 1937,
original filename: Snow White And The Seven Dwarfs - Eng - 25fps - 1937.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{795}{895}Subtitles provider:|Lopov
{4049}{4114}Slave in the magic mirror,
{4120}{4200}come from the farthest space,
{4210}{4289}...through wind and darkness|I summon thee.
{4304}{4324}Speak!
{4374}{4436}Let me see thy face.
{4487}{4540}What wouldst thou know,|my Queen?
{4562}{4617}Magic mirror on the wall,
{4626}{4707}who is the fairest one of all?
{4719}{4789}Famed is thy beauty, Majesty.
{4801}{4902}But hold, a lovely maid I see.
{4926}{5019}Rags cannot hide her gentle grace.
{5032}{5146}Alas, she is more fair than thee.
{5155}{5258}Alas for her!|Reveal her name.
{5272}{5330}Lips red as the rose.
{5336}{5394}Hair black as ebony.
{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:44,800
????????? ???? ?????????? ???
??? ? ???????????? ????...
2
00:00:44,900 --> 00:00:49,100
?? ? ??????????? ???? ??????????
?????? ?????????????? ???? ??? ??????.
3
00:01:37,100 --> 00:01:41,800
????? ???????
4
00:01:47,600 --> 00:01:51,000
??? ???? ?? ???? ????? ?????
??? ?????? ?????????????...
5
00:01:51,100 --> 00:01:52,900
??? ??? ?????? ???????.
6
00:01:53,000 --> 00:01:56,400
? ?????????? ??? ?????
????????? ?????? ???...
7
00:01:56,500 --> 00:01:59,900
??????? ????? ? ??????? ???
????????? ?? ???? ???.
8
00:02:00,000 --> 00:02:03,700
???? ??? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{632}{784}BRANCA DE NEVE|E OS SETE ANÃES
{1021}{1119}"Meus sinceros agradecimentos|aos meus auxiliares cuja lealdade...
{1121}{1216}e espÃrito criador tornaram|uma realidade esta produção."
{2417}{2536}"Branca de Neve e os Sete Anões"
{2679}{2761}"Era uma vez, uma linda princesinha|chamada Branca de Neve.
{2763}{2845}Sua vaidosa e malvada madrasta,|a Rainha...
{2847}{2929}notou um dia que a beleza de|Branca de Neve excederia a sua.
{2931}{3001}Então, vestiu a princesinha|com andrajos...
{3003}{3084}e obrigou-a a trabalhar|como criada.
{3085}{3192}A Rainha consultava seu|espelho mágico todo dia.
{3193}{3288}'Mágico espelho meu,|quem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:02,550
Subtitles by Vodan (e-mail: vodan@hotmail.com)
2
00:02:49,010 --> 00:02:51,720
Slave in the magic mirror,
3
00:02:51,970 --> 00:02:55,310
come from the farthest space,
4
00:02:55,720 --> 00:02:59,020
...through wind and darkness
I summon thee.
5
00:02:59,640 --> 00:03:00,480
Speak!
6
00:03:02,520 --> 00:03:05,110
Let me see thy face.
7
00:03:07,230 --> 00:03:09,440
What wouldst thou know,
my Queen?
8
00:03:10,360 --> 00:03:12,660
Magic mirror on the wall,
9
00:03:13,030 --> 00:03:16,410
who is the fairest one of all?
10
00:03:16,910 --> 00:03:19
Subtitles for Snow White And The Seven Dwarfs
keywords: snow, white, and, the, seven, dwarfs, 1937, internal, sletdivx, romanian, motechnet, com,
original filename: 8414-Snow.White.And.The.Seven.Dwarfs.1937.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SLeTDiVX.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{525}Subtitle made by CVStudio
{4045}{4110}Sclav din oglinda magicã,
{4116}{4196}vino din spaþiul cel mai depãrtat,
{4206}{4285}...prin vînt ºi întuneric|eu te chem.
{4300}{4320}Vorbeºte!
{4369}{4431}Vreau sã-þi vãd faþa.
{4482}{4535}Ce ai vrea sã ºtii,|regina mea?
{4557}{4612}Oglindã, oglinjoarã,
{4621}{4702}cine-i cea mai frumoasã din þarã?
{4714}{4784}Cunoscutã-þi este frumuseþea,|maiestate.
{4796}{4897}Dar stai, vãd o frumoasã fecioarã.
{4921}{5014}Zdrenþele nu-i pot ascunde|graþia nobilã.
{5027}{5142}Din pãcate,|ea e mult mai frumoasã ca tine.
{5151}{5254}Din pãcate pentru ea!|Dezvãlui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{750}SNEGULJÃICA IN 7 PALÃKOV
{2698}{2805}Nekoè davno je živjela preèudovita kraljièna Sneguljèica.
{2809}{2909}Njena zlobna maèeha kraljica se je bala, da bo nekega dne
{2913}{3008}lepota Snjeguljèice postala veèja|od njene. Oblekla jo je
{3011}{3096}v cunje in jo prisilila, da je |delala kot služabnica v kuhinji.
{3111}{3206}Vsak dan je kraljica|spraÅ¡evala Ãarobno zrcalo,
{3210}{3284}Zrcalce, zrcalce na steni povej, katera najlepša v deželi je tej?
{3287}{3372}Vse, dokler je zrcalo govorilo,|Ti si kraljica najlepša,
{3376}{3523}je Sneguljèica bila varna pred|kraljièinim okrutnim ljubosubjem.
{4059}{4117}Suženj v zrc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{639}{800}Walt Disney|Blanca Nieves y los Siete Enanitos
{800}{950}Adaptado de|Los Cuentos de Hadas de GRIMM
{2417}{2536}"Blanca Nieves y los Siete Enanitos"
{2679}{2761}"Erase una vez, una linda princesita|llamada Blanca Nieves.
{2763}{2845}Su vanidosa y malvada madrastra,|la Reina...
{2847}{2929}temió que un dÃa la belleza de|Blanca Nieves superara la suya.
{2931}{3001}Entonces, vistió a princesita|con andrajos...
{3003}{3084}y la obligo a trabajar|como criada.
{3085}{3192}Cada dÃa la Reina|consultaba su espejo mágico.
{3193}{3288}'Espejo Mágico en la pared.|Quién es la más bella de todas?'
{3289}{3362}... y mientras el espejo res
Subtitles for Snow White And The Seven Dwarfs
keywords: snow, white, and, the, seven, dwarfs, 1937, blancanieves, corregido, final,
original filename: Snow.White.and.the.Seven.Dwarfs(1937).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{1500}Argenteam http://foro.argenteam.com.ar
{4054}{4120}-Esclavo en el espejo mágico...
{4125}{4205}...venido del lugar más lejano...
{4216}{4295}...a través del viento y la oscuridad|Te convocó.
{4310}{4329}-¡Habla!
{4379}{4442}-Déjame ver tu cara.
{4492}{4545}-Qué quiere saber, mi reina?
{4567}{4622}-Espejo mágico en la pared...
{4632}{4712}...¿quién la más bella mujer es?
{4725}{4794}-Usted es la más bella, Majestad.
{4807}{4907}-Espere, veo una muchacha hermosa.
{4931}{5025}-Los harapos no pueden|ocultar su suave gracia.
{5037}{5151}-Ay, ella es más linda que tú.
{5160}{5264}-¡Ay por ella!|Revela su nombre.
{527
Subtitles for Snow White And The Seven Dwarfs
keywords: 1178, snow, white, and, the, seven, dwarfs, 1937, 2, 5, fps,
original filename: 1178-Snow_White_and_the_Seven_Dwarfs_(1937)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{700}Subtitle made by CVStudio
{4220}{4285}Sclav din oglinda magicã,
{4291}{4371}vino din spaþiul cel mai depãrtat,
{4381}{4460}...prin vînt ºi întuneric|eu te chem.
{4475}{4495}Vorbeºte!
{4544}{4606}Vreau sã-þi vãd faþa.
{4657}{4710}Ce ai vrea sã ºtii,|regina mea?
{4732}{4787}Oglindã, oglinjoarã,
{4796}{4877}cine-i cea mai frumoasã din þarã?
{4889}{4959}Cunoscutã-þi este frumuseþea,|maiestate.
{4971}{5072}Dar stai, vãd o frumoasã fecioarã.
{5096}{5189}Zdrenþele nu-i pot ascunde|graþia nobilã.
{5202}{5317}Din pãcate,|ea e mult mai frumoasã ca tine.
{5326}{5429}Din pãcate pentru ea!|Dezvãluie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}Subtitles provider:|Sibirski
{1038}{1138}Mijn oprechte dank|aan de leden van mijn staf.
{1138}{1233}Door hun toewijding en scheppende|kracht werd deze productie mogelijk.
{2435}{2553}Sneeuwwitje en de zeven dwergen.
{2698}{2778}Er was eens een prinsesje|dat Sneeuwwitje heette.
{2780}{2863}Haar gemene stiefmoeder,|de koningin...
{2865}{2948}was bang dat Sneeuwwitje|mooier zou worden dan zij.
{2948}{3100}Daarom kleedde ze haar in vodden|en liet haar vuil werk doen.
{3103}{3208}Elke dag vroeg de koningin|aan haar toverspiegel:
{3210}{3305}Spiegeltje, spiegeltje aan de wand,|wie is de mooiste in 't land ?
{3307}{3377}En zolang de spie
Subtitles for Snow White And The Seven Dwarfs
keywords: snow, white, and, the, seven, dwarfs, 1937, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Snow.White.and.the.Seven.Dwarfs.1937.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,513 --> 00:00:44,426
Mijn oprechte dank
aan de leden van mijn staf.
2
00:00:44,513 --> 00:00:48,267
Door hun toewijding en scheppende
kracht werd deze productie mogelijk.
3
00:01:36,353 --> 00:01:41,063
Sneeuwwitje en de zeven dwergen.
4
00:01:46,833 --> 00:01:50,109
Er was eens een prinsesje
dat Sneeuwwitje heette.
5
00:01:50,193 --> 00:01:53,469
Haar gemene stiefmoeder,
de koningin...
6
00:01:53,553 --> 00:01:56,829
was bang dat Sneeuwwitje
mooier zou worden dan zij.
7
00:01:56,913 --> 00:02:02,988
Daarom kleedde ze haar in vodden
en liet haar vuil werk doen.
8
00:02:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{415}{560}Subtitrarea: Selene
{625}{775}ALBÃ CA ZÃPADA SI CEI 7 PITICI
{2700}{2850}A fost odatã ca niciodatã o micã si frumoasã printesã|pe nume Albã ca Zãpada.
{2851}{2950}Mama ei vitregã, Regina cea rea si îngâmfatã, se temea cã într-o zi|frumusetea Albei ca Zãpada o va întrece pe-a ei.
{2951}{3049}Asa cã a îmbrãcat-o în zdrente si a obligat-o|sã lucreze ca slujnicã.
{3100}{3200}Ãn fiecare zi Regina cea îngâmfatã|îsi întreba oglinda magicã:
{3201}{3300}Oglindã, oglinjoarã,|cine-i cea mai frumoasã din tarã?
{3301}{3395}Si atâta timp cât oglinda-i rãspundea:|"Tu esti cea mai frumoasã din tarã!"
{3396}{34
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,200 --> 00:00:44,800
Ãõ÷áñéóôþ ôïõò óõÃåñãÃôåò ìïõ
ðïõ ç åõóõÃåéäçóÃá ôïõò...
2
00:00:44,900 --> 00:00:49,100
êé ç äçìéïõñãéêà ôïõò ðñïóðÃèåéá
ÃêáÃáà ðñáãìáôéêüôçôá áõôà ôçà ôáéÃÃá.
3
00:01:37,100 --> 00:01:41,800
Ãõþëô ÃôÃóÃåû
4
00:01:47,600 --> 00:01:51,000
Ãéá öïñà êé ÃÃáà êáéñü æïýóå
ìéá üìïñöç ðñéãêçðïðïýëá...
5
00:01:51,100 --> 00:01:52,900
ðïõ ôçà Ãëåãáà ÃéïÃÃôç.
6
00:01:53,000 --> 00:01:56,400
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,068 --> 00:00:32,324
ALBÃ CA ZÃPADA SI CEI 7 PITICI
2
00:01:52,613 --> 00:01:58,869
A fost odatã ca niciodatã o micã ºi
frumoasã prinþesã pe nume Albã ca Zãpada.
3
00:01:58,911 --> 00:02:00,537
Mama ei vitregã, Regina
cea rea ºi îngâmfatã,
4
00:02:00,579 --> 00:02:03,040
se temea cã într-o zi frumuseþea
Albei ca Zãpada o va întrece pe-a ei.
5
00:02:03,081 --> 00:02:07,169
Aºa cã a îmbrãcat-o în zdrenþe ºi
a obligat-o sã lucreze ca slujnicã.
6
00:02:09,296 --> 00:02:13,467
Ãn fiecare zi Regina cea îngâmfatã
îºi întreba oglinda magicã:
7
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,113 --> 00:00:36,066
<b>A GYÃRÃK URA</b>
2
00:01:11,793 --> 00:01:14,591
Szméagol! Kapás van!
3
00:01:16,233 --> 00:01:20,021
- Fogtam egy halat, Szméagol!
- Húzd fel!
4
00:01:20,153 --> 00:01:22,109
Gyerünk! Sziessz!
5
00:01:29,153 --> 00:01:30,825
Déagol!
6
00:02:25,833 --> 00:02:27,983
<i>Déagol?</i>
7
00:02:47,433 --> 00:02:50,664
Add nekünk, kedvesz!
8
00:02:54,193 --> 00:02:56,343
Miért?
9
00:02:56,633 --> 00:02:58,589
Mert...
10
00:02:58,833 --> 00:03:02,872
ma születésznapom van ész
szeretném.
11
00:03:20,073 --> 00:03:22,268
Add ide!
Subtitles for Snow White And The Seven Dwarfs
keywords: snow, white, and, the, seven, dwarfs, 1937, punisher99, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Snow White and the Seven Dwarfs (1937) - Punisher999 - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{650}Türkçe altyazý |Punisher999 - punisher999@punisher999.com
{650}{750} Pamuk Prenses ve Yedi Cüceler
{2700}{2750}Evvel zaman içinde|Kalbur saman içinde
{2751}{2801}Pamuk Prenses adýnda tatlý|küçük bir prenses yaþarmýþ.
{2802}{2852}Kibirli ve kötü olan üvey annesi|Kraliçe, Pamuk Prensesin güzelliðinin,
{2853}{2900}kendi güzelliðini geçeceðinden korkar.
{2901}{2950}Ve onu paçavralar içinde |hizmetçi olarak çalýþmaya zorlar.
{3120}{3170}Hergün kötü Kraliçeye Sihirli Aynaya baþvurur| Ayna ayna duvardaki sihirli ayna
{3171}{3220}güzeller güzeli kim bu dünyada| Sihirli ayna "siz güzeller güzelisiniz"
Subtitles for Snow White And The Seven Dwarfs
keywords: snow, white, and, the, seven, dwarfs, 1937, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Snow White and the Seven Dwarfs - 1937 - 1CD - Finnish - fi - 0399d0c9039df2695b00b8351d03a0a7.zip