Search Movie Subtitles results for Snow Dogs by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{821}{852}Sra. Yepremian
{852}{893}Quero que você conheça
{893}{933}meu novo sócio, o Dr. Brooks.
{934}{969}Ele está aqui para o dia da corrida.
{969}{1007}Oh!
{1009}{1044}Que adorável.| WWW.LRBSOFTGAMEZ.CJB.NET
{1046}{1092}Ele quer ser|dentista
{1094}{1129}como o pai.
{1132}{1184}Está Bem, vamos|vero que se passa aÃ.
{1185}{1225}Oh, rapaz.
{1225}{1301}Aah... Dr. Brooks,|Vai doer?
{1301}{1341}Só um bocadinho
{1342}{1369}Mais que uma cocega
{1370}{1430}mas muito menos do|que pagar os impostos.
{1465}{1502}Está bom
{1503}{1548}Está bem,|vamos ver.
{1596}{1653}Dr. Brooks!
{1654}{1685}Acho que preciso de uma segunda opinião.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:32:Doamnã Primier
00:00:36:Aº vrea sã vi-l prezint pe noul meu asociat dr Brooks
00:00:38:Este aici pentru o zi de carierã.|Este adorabil
00:00:44:Vrea sã fie un stomatolog ca si tatãl sãu.
00:00:47:Sã vedem ce se întâmplã acolo.
00:00:52:Doctore, mã va durea?|Mã tem cã te va durea un pic.
00:00:56:Este mai mult un gâdilat|ºi dureaza mai puþin decât atunci când plãteºti taxele.
00:01:05:Dr Brooks, vreau sã aud ºi pãrerea ta.
00:01:08:Eu?
00:01:14:Fiule, dacãvrei sã| ajungi un mare stomatolog|nu trebuie sã uiþi atingerea specialã
00:01:32:25 de ani mai târziu
00:01:40:
00:01:47:Câinii zãpezilor
00:02:08:Bunã, doamnelor.|Frumoasã zi în Mia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{800}Ãåçè ñóáòèòðè ñà ñâà ëåÃè îò|HTTP://MRG.HIT.BG
{821}{852}Ã-æî ÃåïðåìèÿÃ.
{852}{893}Ãñêà ì äà ñå çà ïîçÃà åòå
{893}{933}ñ Ãîâèÿ ìè êîëåãà ,Ã-ð Ãðóêñ.
{934}{969}Ãóê Ã¥ çà 1 äåÃ,Ãà ìèÃà âà .
{969}{1007}ÃÃ !
{1009}{1044}Ã÷à ðîâà òåëåà å!
{1046}{1092}Ãñêà äà ñòà ÃÃ¥|çúáîëåêà ð
{1094}{1129}êà òî áà ùà ñè.
{1132}{1184}Ãîáðå,ùå âèäèì êà êâî |ùå ñå ñëó÷è òóê.
{1185}{1225}Ãõ,ìîì÷å.
{1225}{1301}Ãà õ,Ã-ð Ãðóêñ,|ùå áîëè ëè?
{1301}{1341}Ãòðà õóâà ì ñå,֌ ìà ëê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{688}{750}á ø å ÷ ñ|"îøôà ú ùéðééà îùôçúéú"
{819}{851}.âáøú éôøîéà ï
{851}{891}à ðé îòåðééï ùúôâùé
{894}{932},à ú äùåúó äçãù ùìé|.ã"ø áøå÷ñ
{935}{968}.äåà áà ìéåà ä÷øééøä
{1009}{1042}.äåà îúå÷
{1045}{1090}äåà øåöä ìäéåú|.øåôà ùéðééÃ
{1093}{1129}.áãéå÷ ëîå à áà ùìå
{1131}{1184}à å÷éé, ðøà ä îä|.äîöá ùÃ
{1184}{1225}.à åé åà áåé
{1225}{1299},à ää... ã"ø áøå÷ñ|?æä äåìê ìëà åá
{1301}{1340}.à ðé çåùù ù÷öú
{1340}{1369}.éåúø îãâãåâ
{1371}{1428}à áì äøáä ôÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:18,250
Legendas sincronizadas e aperfeiçoadas por:
~
2
00:00:18,251 --> 00:00:18,551
Legendas sincronizadas e aperfeiçoadas por:
~§
3
00:00:18,552 --> 00:00:18,752
Legendas sincronizadas e aperfeiçoadas por:
~§~
4
00:00:18,753 --> 00:00:19,053
Legendas sincronizadas e aperfeiçoadas por:
~§~ "
5
00:00:19,054 --> 00:00:19,254
Legendas sincronizadas e aperfeiçoadas por:
~§~ "C
6
00:00:19,255 --> 00:00:19,555
Legendas sincronizadas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cy
7
00:00:19,556 --> 00:00:19,756
Legendas sincronizadas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cyb
8
Subtitles for snow dogs
snow, dogs, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, snowdogs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,247 --> 00:00:35,544
Mrs. Yepremian
2
00:00:35,582 --> 00:00:37,243
I would like you to meet
3
00:00:37,317 --> 00:00:38,944
my new associate, Dr. Brooks.
4
00:00:39,019 --> 00:00:40,452
He's here for Career Day.
5
00:00:42,122 --> 00:00:43,589
He's adorable.
6
00:00:43,623 --> 00:00:45,591
He wants to be a dentist
7
00:00:45,625 --> 00:00:47,149
just like his dad.
8
00:00:47,227 --> 00:00:49,457
All right, let's see
what's going on in there.
9
00:00:49,496 --> 00:00:51,123
Oh, boy.
10
00:00:51,164 --> 00:00:54,258
Aah... Dr. Brooks,
is this gonna hurt?
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{700} Ãeviri: ALeXRoleX
{821}{852}Bayan Yepremian
{852}{893}Size yeni partnerim
{893}{933}Dr. Brooks'u tanýþtýrmama izin verin.
{934}{969}Kendisi okulun kariyer günü için| aramýza katýldý.
{969}{1007}Oh!.
{1009}{1044}Harika bir çocuk.
{1046}{1092}O da babasý gibi
{1094}{1129}doktor olmak istiyor.
{1132}{1184}Bakalým durumumuz nasýlmýþ?
{1185}{1225}Vay canýna!
{1225}{1301}Aah... Dr. Brooks, | caným acýyacak mý?
{1301}{1341}Korkarým birazcýk acýyacak.
{1342}{1369}Küçük bir çizikten biraz daha fazla
{1370}{1430}ama vergilerinizi öderken ki|acýdan çok daha az.
{1465}{1502}öyle yada böyle
{1503}{1548}baÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,010 --> 00:00:32,308
CUIDADO DENTAL FAMILIAR BROOKS
- 1977 -
2
00:00:34,014 --> 00:00:38,383
Sra. Yepremian. Conozca a
mi nuevo socio, el Dr. Brooks.
3
00:00:38,418 --> 00:00:40,147
Hoy es dÃa del trabajo
en su escuela.
4
00:00:40,187 --> 00:00:41,745
Hola.
5
00:00:42,389 --> 00:00:43,879
Es encantador.
6
00:00:43,924 --> 00:00:46,916
Quieres ser dentista,
igual que su papá.
7
00:00:46,960 --> 00:00:49,155
Bueno, a ver qué tenemos.
8
00:00:49,196 --> 00:00:50,823
Vaya, vaya.
9
00:00:51,865 --> 00:00:53,992
¿Me va a doler, Dr. Brooks?
10
00:00:54,034 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{800}WWW.NTB.PT.VU|WWW.NTB.PT.VU
{821}{852}Sra. Yepremian
{852}{893}Quero que você conheça
{893}{933}meu novo sócio, o Dr. Brooks.
{934}{969}Ele está aqui para o dia da sua carreira.
{969}{1007}Oh!
{1009}{1044}ele é adorável...
{1046}{1092}Ele quer ser|dentista
{1094}{1129}Igualzinho ao pai
{1132}{1184}Está Bem, vejamos|o que se passa aqui.
{1185}{1225}Oh, rapaz.
{1225}{1301}Aah... Dr. Brooks,|Vai doer?
{1301}{1341}Só um bocadinho
{1342}{1369}Mais que uma comichão
{1370}{1430}mas menos que quando|tem que pagar os impostos.
{1465}{1502}Isso
{1503}{1548}muito bem,|vejamos.
{1596}{1653}Dr. Brooks!
{1654}{1685}Acho que prec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{800} LRBSOFTGAMEZ | WWW.LRBSOFTGAMEZ.CJB.NET
{821}{852}Sra. Yepremian
{852}{893}Quero que você conheça
{893}{933}meu novo sócio, o Dr. Brooks.
{934}{969}Ele está aqui para o dia da corrida.
{969}{1007}Oh!
{1009}{1044}Que adorável.| WWW.LRBSOFTGAMEZ.CJB.NET
{1046}{1092}Ele quer ser|dentista
{1094}{1129}igual ao seu pai.
{1132}{1184}Está Bem, vejamos|o que está acontecendo.
{1185}{1225}Oh, rapaz.
{1225}{1301}Aah... Dr. Brooks,|Vai doer?
{1301}{1341}Só um pouquinho.
{1342}{1369}Mais que uma coceira
{1370}{1430}mas menos que quando|você tem que pagar os impostos.
{1465}{1502}Está bom
{1503}{1548}Está bem,|vejamos.
{1596}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{800}VD-Soft
{821}{852}à ÆÃ® Ãåïðåìè¼à Ã.
{852}{893}Ãêà ì äà ñå çà ïîçÃà åòå
{893}{933}ñî ìî¼îò Ãîâ êîëåãà , ä ð Ãðóêñ.
{934}{969}Ãóêà å ñà ìî çà åäåà äåÃ, |Ãà ìèÃóâà ÅÃ¥.è
{969}{1007}ÃÃ !
{1009}{1044}Ãðåêðà ñåà å!
{1046}{1092}Ãà êà äà ñòà ÃÃ¥ çà áîëåêà ð
{1094}{1129}êà êî òà òêî ìó.
{1132}{1184}Ãîáðî, ÂÃ¥ âèäèìå ÷òî ÂÃ¥ ñå ñëó÷è òóêà .
{1185}{1225}åõ, ìîì÷å.
{1225}{1301}Ãà õ, ä ð Ãðóêñ, ÂÃ¥ áîëè ëè?
{1301}{1341}ÃÃ¥ ïà ëøà ì äåêà ìà ëêó...
{1342}{1369}ïîâåÂÃ¥ î
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{821}{852}Sra. Yepremian
{852}{893}Quero que você conheça
{893}{933}meu novo sócio, o Dr. Brooks.
{934}{969}Ele está aqui para o dia da corrida.
{969}{1007}Oh!
{1009}{1044}Que adorável.| WWW.LRBSOFTGAMEZ.CJB.NET
{1046}{1092}Ele quer ser|dentista
{1094}{1129}como o pai.
{1132}{1184}Está Bem, vamos|vero que se passa aÃ.
{1185}{1225}Oh, rapaz.
{1225}{1301}Aah... Dr. Brooks,|Vai doer?
{1301}{1341}Só um bocadinho
{1342}{1369}Mais que uma cocega
{1370}{1430}mas muito menos do|que pagar os impostos.
{1465}{1502}Está bom
{1503}{1548}Está bem,|vamos ver.
{1596}{1653}Dr. Brooks!
{1654}{1685}Acho que preciso de uma segunda opinião.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,439 --> 00:00:36,079
Signora Yepremian,
ecco il mio nuovo socio,
2
00:00:36,240 --> 00:00:39,118
il dottor Brooks.
? qui per imparare il mestiere.
3
00:00:41,280 --> 00:00:42,793
Che carino!
4
00:00:43,000 --> 00:00:45,468
Vuole fare il dentista,
come suo pap?.
5
00:00:46,399 --> 00:00:47,753
Vediamo un po'.
6
00:00:48,479 --> 00:00:49,469
Bene.
7
00:00:50,399 --> 00:00:52,391
Dottor Brooks, mi far? male?
8
00:00:52,560 --> 00:00:55,199
Solo un pochino.
Pi? del solletico,
9
00:00:55,359 --> 00:00:57,635
ma meno della dichiarae'ione
dei redditi.
10
00:00:59,439 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{451}{456}FORUM.DIVXFINLAND.C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{800}Subtitulado por Argenteam|Http://Foro.Argenteam.com.ar
{821}{852}Sra. Yepremian
{852}{893}Quiero que conozca a
{893}{933}mi nuevo socio, el Dr. Brooks.
{934}{969}El esta aquà para un dÃa de carrera.
{969}{1007}Aw.
{1009}{1044}Es adorable.
{1046}{1092}El quiere ser|un dentista
{1094}{1129}al igual que su padre.
{1132}{1184}Esta bien, veamos|que es lo que sucede aquÃ.
{1185}{1225}Oh, chico.
{1225}{1301}Aah... Dr. Brooks,|¿me va a doler?
{1301}{1341}Me temo que solo un poquito.
{1342}{1369}Mas que un cosquilleo
{1370}{1430}pero mucho menos|que al pagar sus impuestos.
{1431}{1465}
{1465}{1502}Esta bien
{1503}{1548}Esta bien,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{820}{888}Gospoðo, želeo bih da vas|upoznam sa mojim novim
{893}{937}partnerom,|gospodinom Bruksom!
{945}{981}On je ovde na praksi.
{1013}{1053}Baš je meden.
{1058}{1122}Želeo bi da bude|zubar, baš kao i ja.
{1145}{1189}Dobro, da vidimo|šta imamo ovde?
{1199}{1247}Aha, vidim.
{1257}{1298}Hoæe li me boleti?
{1306}{1382}Bojim se da hoæe, više|od golicanja, ali manje
{1387}{1482}od plaæanja poreza.|Eto tako.
{1598}{1684}Doktore Bruks, doðite|i vi da pogledate pacijenta.
{1688}{1715}Ja
{1765}{1843}Ako želiš da postaneš dobar|zubar, nikad ne zaboravi
{1848}{1889}na lièni kontakt.
{1927}{1964}Evo!
{2201}{2251}25 godina kasnije
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,687 --> 00:00:31,282
???????
???????????? ????????????
2
00:00:33,687 --> 00:00:35,245
????? ?????????...
3
00:00:35,487 --> 00:00:39,400
??? ?? ? ???? ??? ??????????.
????? ??? ??? ?? ???? ????????.
4
00:00:41,487 --> 00:00:43,000
????? ?????????????.
5
00:00:43,207 --> 00:00:45,675
????? ?? ????? ???????,
??? ??? ?????? ???.
6
00:00:46,607 --> 00:00:48,040
?? ????? ?? ?????????.
7
00:00:50,647 --> 00:00:52,603
?????? ?? ??????;
8
00:00:52,927 --> 00:00:54,076
??????.
9
00:00:54,687 --> 00:00:57,804
??????????? ??? ???????? ????
???????? ??? ??? ??????? ?????.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{451}{456}FORUM.DIVXFINLAND.C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,247 --> 00:00:35,544
Panà Yepremian.
2
00:00:35,582 --> 00:00:37,243
Chtìl bych vám pøedstavit...
3
00:00:37,317 --> 00:00:38,944
svého nového kolegu,
doktora Brookse.
4
00:00:39,019 --> 00:00:40,452
Má zde dnes Profesnà den.
5
00:00:42,122 --> 00:00:43,589
Je obdivuhodný.
6
00:00:43,623 --> 00:00:45,591
Chce být zubaø...
7
00:00:45,625 --> 00:00:47,149
jako jeho otec.
8
00:00:47,227 --> 00:00:49,457
Tak dobøe, podÃváme se
co se tam dìje.
9
00:00:49,496 --> 00:00:51,123
Oh, chlapèe.
10
00:00:51,164 --> 00:00:54,258
Doktore Brooksi,
bude to bolet?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{800}Subtitulado por Argenteam|Http://Foro.Argenteam.com.ar
{821}{852}Sra. Yepremian
{852}{893}Quiero que conozca a
{893}{933}mi nuevo socio, el Dr. Brooks.
{934}{969}El esta aquà para un dÃa de carrera.
{969}{1007}Aw.
{1009}{1044}Es adorable.
{1046}{1092}El quiere ser|un dentista
{1094}{1129}al igual que su padre.
{1132}{1184}Esta bien, veamos|que es lo que sucede aquÃ.
{1185}{1225}Oh, chico.
{1225}{1301}Aah... Dr. Brooks,|¿me va a doler?
{1301}{1341}Me temo que solo un poquito.
{1342}{1369}Mas que un cosquilleo
{1370}{1430}pero mucho menos|que al pagar sus impuestos.
{1431}{1465}
{1465}{1502}Esta bien
{1503}{1548}Esta bien,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
25.000
2
00:00:28,861 --> 00:00:32,615
??????? ???????????? ????????????
3
00:00:35,118 --> 00:00:36,744
????? ?????????...
4
00:00:36,994 --> 00:00:41,082
??? ?? ? ???? ??? ??????????.????? ??? ??? ?? ???? ????????.
5
00:00:43,251 --> 00:00:44,836
????? ?????????????.
6
00:00:45,044 --> 00:00:47,630
????? ?? ????? ???????,??? ??? ?????? ???.
7
00:00:48,589 --> 00:00:50,091
?? ????? ?? ?????????.
8
00:00:52,802 --> 00:00:54,846
?????? ?? ??????;
9
00:00:55,179 --> 00:00:56,389
??????.
10
00:00:57,014 --> 00:01:00,268
??????????? ??? ???????? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,687 --> 00:00:31,282
M??O???
O??O?ENE???O O?ONT??T?E?O
2
00:00:33,687 --> 00:00:35,245
????? ?????????...
3
00:00:35,487 --> 00:00:39,400
??? ?? ? ???? ??? ??????????.
E???? ??? ??? ?? M??? ????????.
4
00:00:41,487 --> 00:00:43,000
E???? ?????????????.
5
00:00:43,207 --> 00:00:45,675
????? ?? ????? ???????
??? ??? ?????? ???.
6
00:00:46,607 --> 00:00:48,040
?? ????? ?? ?????????.
7
00:00:50,647 --> 00:00:52,603
?????? ?? ??????;
8
00:00:52,927 --> 00:00:54,076
??????.
9
00:00:54,687 --> 00:00:57,804
??????????? ??? ???????? ????
???????? ??? ??? ??????? ?????.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{800}WWW.NTB.PT.VU|WWW.NTB.PT.VU
{821}{852}Sra. Yepremian
{852}{893}Quero que você conheça
{893}{933}meu novo sócio, o Dr. Brooks.
{934}{969}Ele está aqui para o dia da sua carreira.
{969}{1007}Oh!
{1009}{1044}ele é adorável...
{1046}{1092}Ele quer ser|dentista
{1094}{1129}Igualzinho ao pai
{1132}{1184}Está Bem, vejamos|o que se passa aqui.
{1185}{1225}Oh, rapaz.
{1225}{1301}Aah... Dr. Brooks,|Vai doer?
{1301}{1341}Só um bocadinho
{1342}{1369}Mais que uma comichão
{1370}{1430}mas menos que quando|tem que pagar os impostos.
{1465}{1502}Isso
{1503}{1548}muito bem,|vejamos.
{1596}{1653}Dr. Brooks!
{1654}{1685}Acho que prec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,242 --> 00:00:35,534
Panà Yepremianová.
2
00:00:35,577 --> 00:00:37,245
Chtìl bych vám pøedstavit...
3
00:00:37,328 --> 00:00:38,954
svého nového kolegu,
doktora Brookse.
4
00:00:39,039 --> 00:00:40,457
Má zde dnes Profesnà den.
5
00:00:42,125 --> 00:00:43,584
Je obdivuhodný.
6
00:00:43,626 --> 00:00:45,586
Chce být zubaø...
7
00:00:45,628 --> 00:00:47,129
stejnì jako jeho otec.
8
00:00:47,213 --> 00:00:49,465
Tak dobøe, podÃváme se,
co se tam dìje.
9
00:00:49,507 --> 00:00:51,133
Jéjé!
10
00:00:51,176 --> 00:00:54,262
Doktore Brooksi,
bude to b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{800}Subtitulado por Argenteam|Http://Foro.Argenteam.com.ar
{821}{852}Sra. Yepremian
{852}{893}Quiero que conozca a
{893}{933}mi nuevo socio, el Dr. Brooks.
{934}{969}El esta aquà para un dÃa de carrera.
{969}{1007}Aw.
{1009}{1044}Es adorable.
{1046}{1092}El quiere ser|un dentista
{1094}{1129}al igual que su padre.
{1132}{1184}Esta bien, veamos|que es lo que sucede aquÃ.
{1185}{1225}Oh, chico.
{1225}{1301}Aah... Dr. Brooks,|¿me va a doler?
{1301}{1341}Me temo que solo un poquito.
{1342}{1369}Mas que un cosquilleo
{1370}{1430}pero mucho menos|que al pagar sus impuestos.
{1431}{1465}
{1465}{1502}Esta bien
{1503}{1548}Esta bien,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{800}Ãåçè ñóáòèòðè ñà ñâà ëåÃè îò|HTTP://MRG.HIT.BG
{821}{852}Ã-æî ÃåïðåìèÿÃ.
{852}{893}Ãñêà ì äà ñå çà ïîçÃà åòå
{893}{933}ñ Ãîâèÿ ìè êîëåãà ,Ã-ð Ãðóêñ.
{934}{969}Ãóê Ã¥ çà 1 äåÃ,Ãà ìèÃà âà .
{969}{1007}ÃÃ !
{1009}{1044}Ã÷à ðîâà òåëåà å!
{1046}{1092}Ãñêà äà ñòà ÃÃ¥|çúáîëåêà ð
{1094}{1129}êà òî áà ùà ñè.
{1132}{1184}Ãîáðå,ùå âèäèì êà êâî |ùå ñå ñëó÷è òóê.
{1185}{1225}Ãõ,ìîì÷å.
{1225}{1301}Ãà õ,Ã-ð Ãðóêñ,|ùå áîëè ëè?
{1301}{1341}Ãòðà õóâà ì ñå,֌ ìà ëê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{268}{336}:ëúåáéú æà ú ðëúáä òì éãé| Mr. CooLà åôéø å
{340}{406}ëì äæëåéåú ùîåøåú
{819}{851}.âáøú éà ôøà îéà ï
{851}{891}äééúé ùîç ùúôâùé
{894}{932}äùåúó äçãù ùìé, ã"ø áøå÷ñ.
{935}{968}.äåà ëà ï ìéåà ùì ÷øééøä
{1009}{1042}.äåà çîåã
{1045}{1090}.äåà øåöä ìäéåú øåôà ùðééÃ
{1093}{1129}.ëîå äà áà ùìå
{1131}{1184}.à å÷éé, ðøà ä îä äîöá ùÃ
{1184}{1225}.à åé åà áåé
{1225}{1299}?à ää....ã"ø áøå÷ñ æä äåìê ìëà åá
{1301}{1340}.à ðé çåùù ù÷öú
{1340}{1369}.éåúø Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,727 --> 00:00:34,955
Mrs. Yepremian!
2
00:00:35,047 --> 00:00:38,005
Gostava de lhe apresentar
o meu novo sócio, o Dr. Brooks.
3
00:00:38,087 --> 00:00:39,520
Está aqui para o ""dia da carreira"".
4
00:00:41,567 --> 00:00:45,765
- à adorável.
- Quer ser dentista, como o pai.
5
00:00:46,327 --> 00:00:48,158
Ora, vamos cá ver o que temos aqui.
6
00:00:48,767 --> 00:00:49,756
Eh lá...!
7
00:00:50,687 --> 00:00:54,282
- Dr. Brooks, isto vai doer?
- Receio que um bocadinho.
8
00:00:54,367 --> 00:00:57,996
Mais que um beliscão, mas bem menos
do que o pagamento dos imposto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{420}:ëúåáéú æà ú úåøâîä òì éãé| Mr. CooLà åôéø å
{430}{500}:úé÷åðé öåøä åúåëï|The_Real_Me
{510}{570}ëì äæëåéåú ùîåøåú
{688}{750}á ø å ÷ ñ|"îøôà ú ùéðééà îùôçúéú"
{819}{851}.âáøú éôøîéà ï
{851}{891}à ðé îòåðééï ùúôâùé
{894}{932},à ú äùåúó äçãù ùìé|.ã"ø áøå÷ñ
{935}{968}.äåà áà ìéåà ä÷øééøä
{1009}{1042}.äåà îúå÷
{1045}{1090}äåà øåöä ìäéåú|.øåôà ùéðééÃ
{1093}{1129}.áãéå÷ ëîå à áà ùìå
{1131}{1184}à å÷éé, ðøà ä îä|.äîöá ùÃ
{1184}{1225}.à åé Ã¥Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{}Napisy ze s?uchu wykona?|grudek@poczta.onet.pl
{815}{}Pani Primier
{911}{}Chcia?bym ?eby pani pozna?a mojego nowego ucznia|dr Brooks
{959}{}Jest tutaj, aby zrobi? karier? w tym fachu
{1102}{}Chce by? dentyst? tak jak jego ojciec
{1174}{}W porz?dku zobaczmy, co tutaj mamy
{1294}{}O doktorze tutaj troch? zabola?o|My?l?, ?e troch? tak. Mamy tu ma?? dziurk?
{1390}{}Troch? wi?ksza ni? cent?wka, ale zdecydowanie mniejsza|ni? p?aci pani podatk?w
{1606}{}dr Brooks|My?l? ?e potrzebuj? drugiej opinii
{1678}{}Mojej?
{1822}{}Je?li chcesz by? dobrym dentyst?|nigdy nie zapominaj o indywidualnym podej?ciu do pacjenta
{2253}{}25 LAT P?NIEJ
{2445}{
Subtitles for snow dogs
snow, dogs, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{400}:úøâåà æä äâéò îäà úø|[www.LH.2Y.NET]
{450}{700}:ëúåáéú æà ú ðëúáä òì éãé|Mr. CooLà åôéø å
{819}{851}.âáøú éà ôøà îéà ï
{851}{891}äééúé ùîç ùúôâùé
{894}{932}.äùåúó äçãù ùìé, ã"ø áøå÷ñ
{935}{968}.äåà ëà ï ìéåà ùì ÷øééøä
{1009}{1042}.äåà çîåã
{1045}{1090}.äåà øåöä ìäéåú øåôà ùðééÃ
{1093}{1129}.ëîå äà áà ùìå
{1131}{1184}.à å÷éé, ðøà ä îä äîöá ùÃ
{1184}{1225}.à åé åà áåé
{1225}{1299}?à ää... ã"ø áøå÷ñ æä äåìê ìëà åá
{1301}{1340}.à ðé çåùù ù÷öú
{1
Subtitles for snow dogs
snow, dogs, 2002, alexrolex, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{49}{700}Ãeviri: ALeXRoleX
{821}{857}Bayan Yepremian...
{858}{892}Size yeni partnerim...
{893}{933}Dr. Brooks'u tanýþtýrmama izin verin.
{934}{969}Kendisi okulun kariyer günü için|aramýza katýldý.
{970}{1007}Oh!.
{1009}{1044}Harika bir çocuk.
{1046}{1092}O da babasý gibi...
{1094}{1129}doktor olmak istiyor.
{1132}{1184}Bakalým durumumuz nasýlmýþ?
{1185}{1224}Vay canýna!
{1225}{1301}Aah... Dr. Brooks,|caným acýyacak mý?
{1302}{1341}Korkarým birazcýk acýyacak.
{1342}{1369}Küçük bir çizikten biraz daha fazla...
{1370}{1430}ama vergilerinizi öderken ki|acýdan çok daha az.
{1465}{1502}öyle ya da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{700} Ãeviri: ALeXRoleX
{821}{852}Bayan Yepremian
{852}{893}Size yeni partnerim
{893}{933}Dr. Brooks'u tanýþtýrmama izin verin.
{934}{969}Kendisi okulun kariyer günü için| aramýza katýldý.
{969}{1007}Oh!.
{1009}{1044}Harika bir çocuk.
{1046}{1092}O da babasý gibi
{1094}{1129}doktor olmak istiyor.
{1132}{1184}Bakalým durumumuz nasýlmýþ?
{1185}{1225}Vay canýna!
{1225}{1301}Aah... Dr. Brooks, | caným acýyacak mý?
{1301}{1341}Korkarým birazcýk acýyacak.
{1342}{1369}Küçük bir çizikten biraz daha fazla
{1370}{1430}ama vergilerinizi öderken ki|acýdan çok daha az.
{1465}{1502}öyle yada böyle
{1503}{1548}baÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{192}{261}Napisy ze s?uchu wykona?|grudek@poczta.onet.pl
{768}{802}Pani Primier
{864}{939}Chcia?bym ?eby pani pozna?a mojego nowego ucznia|dr Brooks
{912}{978}Jest tutaj, aby zrobi? karier? w tym fachu
{1055}{1118}Chce by? dentyst? tak jak jego ojciec
{1127}{1188}W porz?dku zobaczmy, co tutaj mamy
{1247}{1330}O doktorze tutaj troch? zabola?o|My?l?, ?e troch? tak. Mamy tu ma?? dziurk?
{1343}{1427}Troch? wi?ksza ni? cent?wka, ale zdecydowanie mniejsza|ni? p?aci pani podatk?w
{1559}{1627}dr Brooks|My?l? ?e potrzebuj? drugiej opinii
{1631}{1655}Mojej?
{1775}{1864}Je?li chcesz by? dobrym dentyst?|nigdy nie zapominaj o indywidualnym podej?ciu do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,687 --> 00:00:31,282
???????
???????????? ????????????
2
00:00:33,687 --> 00:00:35,245
????? ?????????...
3
00:00:35,487 --> 00:00:39,400
??? ?? ? ???? ??? ??????????.
????? ??? ??? ?? ???? ????????.
4
00:00:41,487 --> 00:00:43,000
????? ?????????????.
5
00:00:43,207 --> 00:00:45,675
????? ?? ????? ???????,
??? ??? ?????? ???.
6
00:00:46,607 --> 00:00:48,040
?? ????? ?? ?????????.
7
00:00:50,647 --> 00:00:52,603
?????? ?? ??????;
8
00:00:52,927 --> 00:00:54,076
??????.
9
00:00:54,687 --> 00:00:57,804
??????????? ??? ???????? ????
???????? ??? ??? ??????? ?????.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,243 --> 00:00:35,536
Sra. Yepremian
2
00:00:35,536 --> 00:00:37,246
Quiero que conozca a
3
00:00:37,246 --> 00:00:38,914
mi nuevo socio, el Dr. Brooks.
4
00:00:38,956 --> 00:00:40,374
Ãl está aquà para un dÃa de carrera.
5
00:00:40,374 --> 00:00:41,959
Oh!.
6
00:00:42,084 --> 00:00:43,544
Es adorable.
7
00:00:43,627 --> 00:00:45,546
Ãl quiere ser
un dentista
8
00:00:45,629 --> 00:00:47,089
al igual que su padre.
9
00:00:47,214 --> 00:00:49,383
Está bien, veamos
qué es lo que sucede aquÃ.
10
00:00:49,383 --> 00:00:51,093
Oh, chico.
11
00:00:51,093 --> 00