Search Movie Subtitles results for snow buddies by relevance:
- [____].Snow.Buddies.DVDRip.XviD-iMA GiNEERS.srt
1 file(s), added on: 2008-06-05
Relevance
2 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:40,000
???????skyrn???????????
skyrn99@hotmail.com
2
00:00:44,000 --> 00:00:49,000
??????
3
00:00:53,001 --> 00:00:56,001
ÿ??????????????????
4
00:00:56,002 --> 00:01:00,002
???????????????????????????????????????
5
00:01:01,002 --> 00:01:05,002
????????????? ?????????????????
6
00:01:05,003 --> 00:01:09,003
??????????????????????????
7
00:01:09,004 --> 00:01:13,004
??????????? ????????????
8
00:01:14,005 --> 00:01:22,005
(????????)
9
00:01:29,005 --> 00:01:33,705
???????? ?????? ?????????????
10
00:01:33,706 --> 00:01:35,006
?õ?
11
00:01:36,907
- Snow.Buddies.2008.DVDRip.Xvi D-iMAGiNEERS.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,653 --> 00:00:57,817
Eens komt een tijd in het leven van iedere
puppie, dat het zich bewust wordt...
2
00:00:57,891 --> 00:01:00,724
dat er in het heelal krachten zijn,
groter zijn dan zijzelf.
3
00:01:01,094 --> 00:01:05,087
Krachten die je niet kunt zien of
aanraken, maar alleen kunt voelen.
4
00:01:05,732 --> 00:01:08,792
En hoewel het leven je kan leiden naar
een plaats waar je het niet verwacht,
5
00:01:08,868 --> 00:01:12,429
moet je erop vertrouwen dat het
de plek is die voor jou bestemd is.
6
00:01:29,189 --> 00:01:33,592
Jongeheer Bartleby, haast u,
anders komen we te laa
- Snow Buddies (25fps) 2008 - (PAL.DVDR-MoA).srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,847 --> 00:00:48,806
SNOW BUDDIES:
PENTUJENGI ALASKASSA
2
00:00:53,887 --> 00:00:57,846
Koiranpentu ymmärtää jossain
vaiheessa, että maailmankaikkeudessa -
3
00:00:57,927 --> 00:01:00,646
toimii sitä itseään
mahtavampia voimia.
4
00:01:01,007 --> 00:01:04,841
Voimia ei voi nähdä tai koskea,
ne voi vain tuntea.
5
00:01:05,447 --> 00:01:08,359
Vaikka elämä voi johdattaa
odottamattomiin paikkoihin,
6
00:01:08,447 --> 00:01:11,883
voi aina luottaa siihen,
että näin oli tarkoitettu.
7
00:01:12,287 --> 00:01:16,280
TERVETULOA FERNFIELDIIN,
MISSÃ KAIKKI ON MAHDOLLISTA
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,327 --> 00:00:57,556
Doðe vrijeme kada svako
shvati da postoje
2
00:00:57,557 --> 00:01:00,786
u svemiru sile, koje
su jaèe od samih nas.
3
00:01:01,745 --> 00:01:03,780
Sile koje je nemoguæe vidjeti
niti dodirnuti.
4
00:01:04,798 --> 00:01:05,882
Samo ih osjetiti.
5
00:01:06,614 --> 00:01:09,152
Život te može voditi gdje
najmanje oèekuješ.
6
00:01:09,667 --> 00:01:12,291
Treba da vjeruješ da
je tamo suðeno da budeš.
7
00:01:32,799 --> 00:01:33,980
Zakasnit æemo u školu.
8
00:01:34,854 --> 00:01:35,668
Važi.
9
00:01:37,543 --> 00:01:38,698
Bok.
10
- snow.buddies.dvdrip.xvid-ima gineers.RO.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:46,536 --> 00:00:52,527
... Traducerea: RoSonic...
Diacritice, corecturi: www.rosub.ro
2
00:00:53,940 --> 00:00:58,104
Vine o vreme în viaþa unui cãþel
când realizeazã cã existã
3
00:00:58,177 --> 00:01:01,010
în univers forþe mai mari
decât el însuºi.
4
00:01:01,381 --> 00:01:05,374
Forþe care nu pot fi vãzute
sau atinse, ci doar simþite.
5
00:01:06,018 --> 00:01:09,078
ªi deºi viaþa te poate conduce
unde te aºtepþi cel mai puþin,
6
00:01:09,155 --> 00:01:12,716
poþi avea credinþa cã vei fi
acolo unde îþi este destinat.
7
00:01:29,475 --> 00:01:33,878
Stãpâne Bartleby, trebuie sã ne grãbim,
altfel vom întârzia
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,506 --> 00:00:57,681
There's a time in a pup's
life when they realize there are forces
2
00:00:57,767 --> 00:01:00,594
greater than themselves
at work in the universe.
3
00:01:00,986 --> 00:01:04,943
Forces which can't be
seen or touched, but only felt.
4
00:01:05,596 --> 00:01:08,640
And although life may lead you
where you least expect,
5
00:01:08,727 --> 00:01:12,294
you can have faith that it's
where you were meant to be.
6
00:01:29,038 --> 00:01:33,474
Master Bartleby, we must hurry, sir,
or we'll be late for school.
7
00:01:33,517 --> 00:01:35,082
OK.
8
00:01:36,561
- snow.buddies.(3447590).nfo
- snow.buddies.dvdrip.xvid-ima gineers.RO.srt
1 file(s), added on: 2011-04-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,536 --> 00:00:52,527
... Traducerea: RoSonic...
Diacritice, corecturi: www.subs.ro
2
00:00:53,940 --> 00:00:58,104
Vine o vreme în viaþa unui cãþel
când realizeazã cã existã
3
00:00:58,177 --> 00:01:01,010
în univers forþe mai mari
decât el însuºi.
4
00:01:01,381 --> 00:01:05,374
Forþe care nu pot fi vãzute
sau atinse, ci doar simþite.
5
00:01:06,018 --> 00:01:09,078
ªi deºi viaþa te poate conduce
unde te aºtepþi cel mai puþin,
6
00:01:09,155 --> 00:01:12,716
poþi avea credinþa cã vei fi
acolo unde îþi este destinat.
7
00:01:29,475 --> 00:01:33,878
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,653 --> 00:00:57,817
There's a time in a pup's
life when they realize there are forces
2
00:00:57,891 --> 00:01:00,724
greater than themselves
at work in the universe.
3
00:01:01,094 --> 00:01:05,087
Forces which can't be
seen or touched, but only felt.
4
00:01:05,732 --> 00:01:08,792
And although life may lead you
where you least expect,
5
00:01:08,868 --> 00:01:12,429
you can have faith that it's
where you were meant to be.
6
00:01:29,189 --> 00:01:33,592
Master Bartleby, we must hurry, sir,
or we'll be late for school.
7
00:01:33,660 --> 00:01:35,184
OK.
8
00:01:36,696
- snow.buddies.dvdrip.xvid-ima gineers.RO.srt
- snow.buddies.(3447590).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:46,536 --> 00:00:52,527
... Traducerea: RoSonic...
Diacritice, corecturi: www.subs.ro
2
00:00:53,940 --> 00:00:58,104
Vine o vreme în viaþa unui cãþel
când realizeazã cã existã
3
00:00:58,177 --> 00:01:01,010
în univers forþe mai mari
decât el însuºi.
4
00:01:01,381 --> 00:01:05,374
Forþe care nu pot fi vãzute
sau atinse, ci doar simþite.
5
00:01:06,018 --> 00:01:09,078
ªi deºi viaþa te poate conduce
unde te aºtepþi cel mai puþin,
6
00:01:09,155 --> 00:01:12,716
poþi avea credinþa cã vei fi
acolo unde îþi este destinat.
7
00:01:29,475 --> 00:01:33,878
Stãpâne Bartleby, trebuie sã ne grãbim,
altfel vom întârzia
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{350}www.MooR-p2m.pl|ZAPRASZAMY
{1350}{1430}Doðe vreme u životu|svakog šteneta, kada shvati...
{1430}{1520}da postoje u svemiru sile,|koje su jaèe od nas.
{1535}{1597}Sile, koje ne možeš|videti ili dodirnuti...
{1600}{1647}Samo ih možeš osetiti.
{1652}{1722}Život te može odvesti|tamo gde najmanje oèekuješ.
{1725}{1805}Treba da imaš veru|da je tamo suðeno da budeš.
{2235}{2352}Gospodaru. Moramo da požurimo,|gospodine, ili æete zakasniti u školu.
{2355}{2390}U redu.
{2430}{2470}Zdravo, Loptice.|- Evo...
{2575}{2627}Da, da. Idemo, idemo...
{2962}{3002}Hvala, Loptice.
{3122}{3222}Propustiæemo naš omiljeni predmet.|Ruèa
- Snow Buddies - Fin - 25fps - 2008 - (PAL.DVDR-MoA).srt
- snow.buddies.(3443228).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,847 --> 00:00:48,806
SNOW BUDDIES:
PENTUJENGI ALASKASSA
2
00:00:53,887 --> 00:00:57,846
Koiranpentu ymmärtää jossain
vaiheessa, että maailmankaikkeudessa -
3
00:00:57,927 --> 00:01:00,646
toimii sitä itseään
mahtavampia voimia.
4
00:01:01,007 --> 00:01:04,841
Voimia ei voi nähdä tai koskea,
ne voi vain tuntea.
5
00:01:05,447 --> 00:01:08,359
Vaikka elämä voi johdattaa
odottamattomiin paikkoihin,
6
00:01:08,447 --> 00:01:11,883
voi aina luottaa siihen,
että näin oli tarkoitettu.
7
00:01:12,287 --> 00:01:16,280
TERVETULOA FERNFIELDIIN,
MISSÃ KAIKKI ON MAHDOLLISTA
- Snow Buddies {GR} [DVDRip XviD-iMAGiNEERS].srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,653 --> 00:00:57,817
ÃÃÃáé ìéá þñá óôç æùà ôùà êïõôáâéþÃ
ðïõ êáôáëáâáÃÃïõà üôé õðÃñ÷ïõÃ..
2
00:00:57,891 --> 00:01:00,724
...ðéï áÃþôåñåò äõÃÃìåéò áðü ôçà äéêà ôïõò
óôçà åñãáóÃá êáé óôïà êüóìï.
3
00:01:01,094 --> 00:01:05,087
ÃõÃÃìåéò ðïõ äåà ìðïñïýà Ãá äïõà à Ãá
áããé÷ôïýÃ, áëëà ìüÃï Ãá ãÃÃïõà áéóèçôÃò.
4
00:01:05,732 --> 00:01:08,792
Ãáé ç æùà ìðïñåà Ãá óáò ïäçãÃóåé
åêåà ðïõ ðåñéìÃ
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,654 --> 00:00:57,818
V kužkovem življenju
pride èas, ko ugotovi,
2
00:00:57,891 --> 00:01:00,724
da so v vesolju sile,
veèje od njih samih.
3
00:01:01,095 --> 00:01:05,088
Sile, ki se jih ne da videti
ali otipati, paè pa samo èutiti.
4
00:01:05,732 --> 00:01:08,792
Ãeprav vas življenje vodi
kamor ste najmanj prièakovali,
5
00:01:08,869 --> 00:01:12,430
da vas pelje
kamor želite biti peljani.
6
00:01:29,189 --> 00:01:33,592
Gospodiè Bartleby zamudila bova
v šolo, èe ne bova pohitela.
7
00:01:33,660 --> 00:01:35,184
Prav.
8
00:01:36,697 --> 00:01:38,528
Adijo
- snow.buddies.dvdrip.xvid-ima gineers.RO.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,536 --> 00:00:52,527
...Traducerea: RoSonic...
2
00:00:53,940 --> 00:00:58,104
Vine o vreme in viata unui catel
cand realizeaza ca exista
3
00:00:58,177 --> 00:01:01,010
in univers forte mai mari
decat el insusi
4
00:01:01,381 --> 00:01:05,374
Forte care nu pot fi vazute sau atinse,
ci doar simtite
5
00:01:06,018 --> 00:01:09,078
Si desi viata te poate conduce
unde te astepti cel mai putin
6
00:01:09,155 --> 00:01:12,716
poti avea credinta ca vei fi acolo
unde iti este destinat.
7
00:01:29,475 --> 00:01:33,878
Stapane Bartleby, trebuie sa ne grabim,
altfel vom intarzia la sco
- Snow.Buddies.Dvdrip.Xvid-ima gineers386609.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,536 --> 00:00:52,527
...Traducerea: RoSonic...
2
00:00:53,940 --> 00:00:58,104
Vine o vreme in viata unui catel
cand realizeaza ca exista
3
00:00:58,177 --> 00:01:01,010
in univers forte mai mari
decat el insusi
4
00:01:01,381 --> 00:01:05,374
Forte care nu pot fi vazute sau atinse,
ci doar simtite
5
00:01:06,018 --> 00:01:09,078
Si desi viata te poate conduce
unde te astepti cel mai putin
6
00:01:09,155 --> 00:01:12,716
poti avea credinta ca vei fi acolo
unde iti este destinat.
7
00:01:29,475 --> 00:01:33,878
Stapane Bartleby, trebuie sa ne grabim,
altfel vom intarzia la sco
- snow.buddies.dvdrip.xvid-ima gineers.RO.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,536 --> 00:00:52,527
... Traducerea: RoSonic...
Diacritice, corecturi: www.subs.ro
2
00:00:53,940 --> 00:00:58,104
Vine o vreme în viaþa unui cãþel
când realizeazã cã existã
3
00:00:58,177 --> 00:01:01,010
în univers forþe mai mari
decât el însuºi.
4
00:01:01,381 --> 00:01:05,374
Forþe care nu pot fi vãzute
sau atinse, ci doar simþite.
5
00:01:06,018 --> 00:01:09,078
ªi deºi viaþa te poate conduce
unde te aºtepþi cel mai puþin,
6
00:01:09,155 --> 00:01:12,716
poþi avea credinþa cã vei fi
acolo unde îþi este destinat.
7
00:01:29,475 --> 00:01:33,878
- Snow.Buddies.dvdrip.xvid-ima gineers.[corectata_si_cu_diacritice]5616 84.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,940 --> 00:00:58,104
Vine o vreme în viaþa unui cãþel
când realizeazã cã existã...
2
00:00:58,177 --> 00:01:01,010
... în univers forþe mai mari
decât el însuºi.
3
00:01:01,381 --> 00:01:05,374
Forþe care nu pot fi vãzute sau atinse,
ci doar simþite.
4
00:01:06,018 --> 00:01:09,078
ªi deºi viaþa te poate conduce
unde te aºtepþi cel mai puþin,
5
00:01:09,155 --> 00:01:12,716
poþi avea credinþa ca vei fi acolo
unde þi-a fost scris.
6
00:01:29,475 --> 00:01:33,878
Stãpâne Bartleby, trebuie sã ne grãbim,
altfel vom întârzia la ºcoalã.
7
00:01:33,94
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,955 --> 00:00:42,154
<font color="#ff0080"><b>Retailrip og synk av:
<font color="#00ff00">~ R u B r i c K ~</font>
www.NorSub.com - Norske Undertekster!</b></font>
2
00:00:44,155 --> 00:00:48,284
SNOW BUDDIES
VALPENE I ALASKA
3
00:00:53,581 --> 00:00:57,710
Det kommer en tid i enhver valps liv,
da de forstår at det fins krefter
4
00:00:57,794 --> 00:01:00,630
større enn dem selv
som er i virksomhet i universet.
5
00:01:01,005 --> 00:01:05,009
Krefter som ikke kan sees
eller berøres, men bare føles.
6
00:01:05,635 --> 00:01:08,638
Og selv om livet leder deg
dit du minst venter
- Snow.Buddies.2008.DVDRip.Xvi D-iMAGiNEERS.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,653 --> 00:00:57,817
Eens komt een tijd in het leven van iedere
puppie, dat het zich bewust wordt...
2
00:00:57,891 --> 00:01:00,724
dat er in het heelal krachten zijn,
groter zijn dan zijzelf.
3
00:01:01,094 --> 00:01:05,087
Krachten die je niet kunt zien of
aanraken, maar alleen kunt voelen.
4
00:01:05,732 --> 00:01:08,792
En hoewel het leven je kan leiden naar
een plaats waar je het niet verwacht,
5
00:01:08,868 --> 00:01:12,429
moet je erop vertrouwen dat het
de plek is die voor jou bestemd is.
6
00:01:29,189 --> 00:01:33,592
Jongeheer Bartleby, haast u,
anders komen we te laa
- snow.buddies.dvdrip.xvid-ima gineers.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,327 --> 00:00:57,556
Doðe vreme kada svako shvati da postoje
2
00:00:57,557 --> 00:01:00,786
u univerzumu sile, koje
su jaèe od samih nas.
3
00:01:01,745 --> 00:01:03,780
Sile koje je nemoguæe videti
niti dodirnuti.
4
00:01:04,798 --> 00:01:05,882
Samo ih osetiti.
5
00:01:06,614 --> 00:01:09,152
Život te može voditi gde najmanje oèekuješ.
6
00:01:09,667 --> 00:01:12,291
Treba da veruješ da
je tamo suðeno da budeš.
7
00:01:32,799 --> 00:01:33,980
Zakasniæemo u školu.
8
00:01:34,854 --> 00:01:35,668
Važi.
9
00:01:37,543 --> 00:01:38,698
Ãao.
10
00:01:4
There are more subtitles available for Snow Buddies
Click here to view them