Search Movie Subtitles results for sniper 3 by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3848}{3886}Ãinta localizatã.
{3903}{3978}Recepþionat. Ãinta confirmatã.|Foc de voie.
{3987}{4038}Ia-þi þinta, caporal.
{4239}{4333}Aveþi o problemã de timp, domnilor.|Blocaþi TRS ºi terminaþi.
{4341}{4372}TRS verificare þinta.
{4374}{4427}Fixeazã-l pe ticãlos ºi apasã trãgaciul.
{4428}{4473}Am auzit cã, Beckett...
{3848}{3886}Ãinta localizatã.
{3903}{3978}Recepþionat. Ãinta confirmatã.|Foc de voie.
{3987}{4038}Ia-þi þinta, caporal.
{4239}{4333}Aveþi o problemã de timp, domnilor.|Blocaþi TRS ºi terminaþi.
{4341}{4372}TRS verificare þinta.
{4374}{4427}Fixeazã-l pe ticãlos ºi apasã trãgaciu
- Sniper 3 ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{3855}{3893}Target acquired.
{3910}{3985}Roger that. Target confirmed. Fire at will.
{3994}{4044}Make your target, Corporal.
{4245}{4340}You got a time problem, gentlemen. | Lock your TRS and get this over with.
{4348}{4379}TRS verifying target.
{4381}{4433}Just eyeball the fucker and pull the trigger.
{4435}{4480}I heard that, Beckett.
{4550}{4591}We got incoming bogeys.
{4689}{4736}Range, 650 yards.
{4743}{4828}We have a 5-mile-an-hour wind, | midrange, coming from your Lima.
{4829}{4882}Attempting to confirm target.
{4970}{5055}Sir, Evers' pulse, respiration and GSR | are maxing out.
- Sniper 3 ( Polish - Polski napisy )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}Sniper.3.2004.DVDRip.XviD-XPD 1cd; XviD; 576x304; 699.1 MB; 23,976 fps
{100}{300}T³umaczenie {C:ccff}: Yurek Kiler PL
{3855}{3893}Cel wykryty.
{3910}{3985}Przyj¹³em. Cel potwierdzony. Mo¿ecie otworzyæ ogieñ.
{3994}{4044}Dobrze wycelujcie, Kapralu.
{4245}{4340}Koñczy siê wam czas, panowie. | Z³apcie cel na TRS i zakoñczcie to.
{4348}{4379}TRS weryfikuje cel.
{4381}{4433}WeŸ po prostu gnoja na celownik i poci¹gnij za spust.
{4435}{4480}S³ysza³em to, Beckett.
{4550}{4591}Mamy towarzystwo.
{4689}{4736}Odleg³oÅæ, 650 jardów.
{4743}{4828}Wiatr 5 mil na godzinê, | w po³owie odleg³oÅci, z twojej lewej.
{4829}{4
- Sniper.3.LT.subtitles.srt
3 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,717 --> 00:01:51,176
Ei, James.
2
00:02:01,954 --> 00:02:04,218
Ali Mahmud Jahar.
3
00:02:05,725 --> 00:02:06,950
Lembra-se dele?
4
00:02:18,112 --> 00:02:19,634
Claro que se lembra.
5
00:02:25,644 --> 00:02:27,618
Acorde.
6
00:02:30,699 --> 00:02:32,388
N?o!
7
00:02:35,267 --> 00:02:38,015
Para tr?s!
Querida.
8
00:02:45,364 --> 00:02:47,264
Finalmente o pegaram.
9
00:02:47,566 --> 00:02:49,766
Levou um ano para
preparar isso.
10
00:02:50,644 --> 00:02:52,820
Ele est? detido em Londres.
11
00:02:53,572 --> 00:02:56,709
Ele ? o meu presente,
eu estou dando par
- Sniper.3.2004.STV.DVDRip.XviD- WRD.bg.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,995 --> 00:00:42,000
:::::: ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 3 ::::::
2
00:02:40,536 --> 00:02:42,120
Ãåëòà å ïðèõâà Ãà òà .
3
00:02:42,829 --> 00:02:45,958
Ãà çáðà Ãî. Ãåëòà ïîòâúðäåÃà .
Ãòðåëáà òà ðà çðåøåÃà .
4
00:02:46,333 --> 00:02:48,418
Ãðèõâà Ãè öåëòà , åôðåéòîð.
5
00:02:56,802 --> 00:03:00,764
Ãðåìåòî Ãà ïðåäâà , ãîñïîäà .
Ãðèõâà Ãåòå âà øèÿ TRS è ïðèêëþ÷âà éòå.
6
00:03:01,098 --> 00:03:02,391
TRS ïîòâúðæäà âà öåëòà .
7
00:03:02,432 --> 00:03:04,643
ÃðÃ
- Sniper.3.2004.NTSC.DVDR-BHP.sr t
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,107 --> 00:02:42,665
Doelwit verkregen.
2
00:02:43,410 --> 00:02:46,504
Begrepen. Doelwit is
bevestigd. Vuur op commando.
3
00:02:46,913 --> 00:02:48,972
Selecteer uw doelwit, Korporaal.
4
00:02:57,390 --> 00:03:01,326
De tijd wordt krap.
Blokkeer je TRS en maak het af.
5
00:03:01,661 --> 00:03:02,958
TRS verifieert doelwit.
6
00:03:03,029 --> 00:03:05,224
Kijk naar die klootzak
en haal de trekker over.
7
00:03:05,298 --> 00:03:07,163
Dat hoorde ik, Beckett.
8
00:03:10,103 --> 00:03:11,764
De boemannen naderen.
9
00:03:15,876 --> 00:03:17,844
Bereik, 600 meter.
10
- Sniper 3 - XviD Dvd RIP - English.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,527 --> 00:02:42,119
Target acquired.
2
00:02:42,829 --> 00:02:45,957
Roger that. Target confirmed. Fire at will.
3
00:02:46,332 --> 00:02:48,425
Make your target, Corporal.
4
00:02:56,809 --> 00:03:00,745
You got a time problem, gentlemen.
Lock your TRS and get this over with.
5
00:03:01,080 --> 00:03:02,377
TRS verifying target.
6
00:03:02,448 --> 00:03:04,643
Just eyeball the fucker and pull the trigger.
7
00:03:04,717 --> 00:03:06,582
I heard that, Beckett.
8
00:03:09,522 --> 00:03:11,217
We got incoming bogeys.
9
00:03:15,295 --> 00:03:17,286
Range, 650 yards.
10
- Sniper 3 - Eng - 23,976fps - 2004 - (733.120.512).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3856}{3894}Target acquired.
{3911}{3986}Roger that. Target confirmed. Fire at will.
{3995}{4045}Make your target, Corporal.
{4246}{4340}You got a time problem, gentlemen.|Lock your TRS and get this over with.
{4348}{4379}TRS verifying target.
{4381}{4434}Just eyeball the fucker and pull the trigger.
{4436}{4480}{y:i}I heard that, Beckett.
{4551}{4591}We got incoming bogeys.
{4689}{4737}Range, 650 yards.
{4744}{4828}We have a 5-mile-an-hour wind,|midrange, coming from your Lima.
{4830}{4883}Attempting to confirm target.
{4971}{5055}Sir, Evers' pulse, respiration and GSR|are maxing out.
{5057}{5099}What about Beckett?
{5127}
- Sniper.3.2004.STV.DVDRip.XviD- WRD.ShareConnector.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,527 --> 00:02:42,119
Target acquired.
2
00:02:42,829 --> 00:02:45,957
Roger that. Target confirmed. Fire at will.
3
00:02:46,332 --> 00:02:48,425
Make your target, Corporal.
4
00:02:56,809 --> 00:03:00,745
You got a time problem, gentlemen.
Lock your TRS and get this over with.
5
00:03:01,080 --> 00:03:02,377
TRS verifying target.
6
00:03:02,448 --> 00:03:04,643
Just eyeball the fucker and pull the trigger.
7
00:03:04,717 --> 00:03:06,582
I heard that, Beckett.
8
00:03:09,522 --> 00:03:11,217
We got incoming bogeys.
9
00:03:15,295 --> 00:03:17,286
Range, 650 yards.
10
- Sniper.3.2004.STV.DVDRip.XviD- WRD.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{298}{400}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|By: Mtz|www.titrari.com
{3848}{3886}Ãinta localizatã.
{3903}{3978}Recepþionat. Ãinta confirmatã.|Foc de voie.
{3987}{4038}Ia-þi þinta, caporal.
{4239}{4333}Aveþi o problemã de timp, domnilor.|Blocaþi TRS ºi terminaþi.
{4341}{4372}TRS verificare þintã.
{4374}{4427}Fixeazã-l pe ticãlos|ºi apasã trãgaciul.
{4428}{4468}Am auzit, Beckett.
{4543}{4584}Avem paraziþi.
{4682}{4730}Distanta, 650 yarzi.
{4736}{4821}Viteza vântului e de 8 km/h,|vine dinspre Lima.
{4823}{4875}Ãncercare de confirmare þintã.
{4963}{5048}Domnule, pulsul lui Evers,|respiraþia ºi GSR se amestecÃ
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,536 --> 00:02:42,114
subtitles by Abdul Hamid bin Riduan UiTM jengka Pahang
add me on fb are_made87@yahoo.com
2
00:02:42,830 --> 00:02:45,950
Roger that. Target confirmed. Fire at will.
3
00:02:46,334 --> 00:02:48,457
Make your target, Corporal.
4
00:02:56,802 --> 00:03:00,752
You got a time problem, gentlemen.
Lock your TRS and get this over with.
5
00:03:01,098 --> 00:03:02,379
TRS verifying target.
6
00:03:02,475 --> 00:03:04,633
Just eyeball the fucker and pull the trigger.
7
00:03:04,727 --> 00:03:06,600
I heard that, Beckett.
8
00:03:09,523 --> 00:03:11,231
We got inco
- Sniper.3.2004.NTSC.DVDR-BHP.sr t
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,107 --> 00:02:42,665
Doelwit verkregen.
2
00:02:43,410 --> 00:02:46,504
Begrepen. Doelwit is
bevestigd. Vuur op commando.
3
00:02:46,913 --> 00:02:48,972
Selecteer uw doelwit, Korporaal.
4
00:02:57,390 --> 00:03:01,326
De tijd wordt krap.
Blokkeer je TRS en maak het af.
5
00:03:01,661 --> 00:03:02,958
TRS verifieert doelwit.
6
00:03:03,029 --> 00:03:05,224
Kijk naar die klootzak
en haal de trekker over.
7
00:03:05,298 --> 00:03:07,163
Dat hoorde ik, Beckett.
8
00:03:10,103 --> 00:03:11,764
De boemannen naderen.
9
00:03:15,876 --> 00:03:17,844
Bereik, 600 meter.
10
- Sniper 3 - Est - 23,976fps - 2004 - (733.120.512).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{878}{978}SNAIPER 3
{3858}{3910}Sihtmärk kindlaks tehtud.
{3913}{3994}Kuulsime. Sihtmärk kinnitatud.|Tuli vabaks.
{3997}{4068}Otsi oma sihtmärk üles, kapral.
{4249}{4348}Härrased, teil on ajaprobleem.|Lukusta oma STS ja tee asi ära.
{4351}{4381}STS leidis sihtmärgi.
{4384}{4435}Lihtsalt jälgi seda tõbrast|ja vajuta päästikule.
{4438}{4503}Kuulsin seda, Beckett.
{4553}{4614}Meile tulevad külalised.
{4692}{4743}Kaugus on 600 meetrit.
{4746}{4830}Meil on 8 km tunnis tuul,|keskkaugus, tulevad Lima suunast.
{4833}{4905}Proovin sihtmärki kinnitada.
{4973}{5057}Söör, Eversi pulss, hingamine|ja higistamine tõusevad.
{5060}{5121}A
- Sniper.3.2004.DVDRip.XviD-NEPT UNE.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,481 --> 00:02:36,975
Doelwit verkregen.
2
00:02:37,690 --> 00:02:40,657
Begrepen. Doelwit is
bevestigd. Vuur op commando.
3
00:02:41,049 --> 00:02:43,024
Selecteer uw doelwit, Korporaal.
4
00:02:51,096 --> 00:02:54,871
De tijd wordt krap.
Blokkeer je TRS en maak het af.
5
00:02:55,192 --> 00:02:56,436
TRS verifieert doelwit.
6
00:02:56,504 --> 00:02:58,609
Kijk naar die klootzak
en haal de trekker over.
7
00:02:58,680 --> 00:03:00,469
Dat hoorde ik, Beckett.
8
00:03:03,288 --> 00:03:04,881
De boemannen naderen.
9
00:03:08,824 --> 00:03:10,712
Bereik, 600 meter.
10
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
- Sniper.3.2004.DVDRip.XviD.AC3.CD1-GaMo.sub
- Sniper.3.2004.DVDRip.XviD.AC3.CD2-GaMo.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3849}{3887}Alvo bloqueado.
{3904}{3979}Entendido. Alvo confirmado. Abrir fogo.
{3988}{4038}Escolha um alvo, Cabo.
{4239}{4334}Senhores, têm um problema de tempo.|Fixem o vosso TRS e terminem isto.
{4342}{4373}TRS a verificar alvo.
{4374}{4427}Localiza o cabrão e dispara.
{4429}{4473}Já ouvi, Beckett.
{4544}{4585}Temos interferências.
{4682}{4730}Alcance, 600 m.
{4737}{4821}Temos vento a 5-milhas-por-hora,|de médio alcance, vindo do vosso "Lima".
{4823}{4876}A tentar fixar alvo.
{4964}{5049}Sir, o pulso, a respiração e o GSR do Evers|estão no máximo.
{5050}{5092}E o Beckett?
{5120}{5193}Não, firme como uma rocha.|à como se est
- Sniper.3.2004.STV.DVDRip.XviD- WRD.divxfinland.org.sub
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Haunted, juzzi79, Nude, smava,|Rusina, nakinkuori ja SheWolf.
{612}{700}Oikoluku: Hietmokko.
{3
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,995 --> 00:00:42,000
:::::: ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 3 ::::::
2
00:02:40,536 --> 00:02:42,120
Ãåëòà å ïðèõâà Ãà òà .
3
00:02:42,829 --> 00:02:45,958
Ãà çáðà Ãî. Ãåëòà ïîòâúðäåÃà .
Ãòðåëáà òà ðà çðåøåÃà .
4
00:02:46,333 --> 00:02:48,418
Ãðèõâà Ãè öåëòà , åôðåéòîð.
5
00:02:56,802 --> 00:03:00,764
Ãðåìåòî Ãà ïðåäâà , ãîñïîäà .
Ãðèõâà Ãåòå âà øèÿ TRS è ïðèêëþ÷âà éòå.
6
00:03:01,098 --> 00:03:02,391
TRS ïîòâúðæäà âà öåëòà .
7
00:03:02,432 --> 00:03:04,643
ÃðÃ
- Sniper.3.2004.STV.DVDRip.XviD- WRD.srt
1 file(s), added on: 2010-12-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,156 --> 00:00:40,884
SNIPER 3.
2
00:02:40,527 --> 00:02:42,119
Blanco adquirido.
3
00:02:42,829 --> 00:02:45,957
Entendido. Blanco confirmado.
Disparen a discreción.
4
00:02:46,332 --> 00:02:48,425
Elija un blanco, Cabo.
5
00:02:56,809 --> 00:02:58,414
Tienen un problema con
el tiempo, caballeros.
6
00:02:58,415 --> 00:03:00,746
Apunten su Sistema Táctico de
Reconocimiento y terminemos con esto.
7
00:03:01,080 --> 00:03:02,377
Sistema Táctico de Reconocimiento
verificando objetivo.
8
00:03:02,448 --> 00:03:04,643
Sólo apunta al maldito
y aprieta el gatillo.
9
00:0
- Sniper.3.2004.STV.DVDRip.XviD- WRD.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{298}{400}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|By: Mtz|www.titrari.com
{3848}{3886}Ãinta localizatã.
{3903}{3978}Recepþionat. Ãinta confirmatã.|Foc de voie.
{3987}{4038}Ia-þi þinta, caporal.
{4239}{4333}Aveþi o problemã de timp, domnilor.|Blocaþi TRS ºi terminaþi.
{4341}{4372}TRS verificare þintã.
{4374}{4427}Fixeazã-l pe ticãlos|ºi apasã trãgaciul.
{4428}{4468}Am auzit, Beckett.
{4543}{4584}Avem paraziþi.
{4682}{4730}Distanta, 650 yarzi.
{4736}{4821}Viteza vântului e de 8 km/h,|vine dinspre Lima.
{4823}{4875}Ãncercare de confirmare þintã.
{4963}{5048}Domnule, pulsul lui Evers,|respiraþia ºi GSR se amestecÃ
There are more subtitles available for Sniper 3
Click here to view them