Search Movie Subtitles results for snatch english by relevance:
- Snatch ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
59 x
192 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
6 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,592
My name is Turkish.
2
00:00:37,880 --> 00:00:39,871
Funny name for an Englishman, I know.
3
00:00:40,120 --> 00:00:43,430
My parents were on the same plane
when it crashed. That's how they met.
4
00:00:44,800 --> 00:00:46,836
They named me after the plane.
5
00:00:47,080 --> 00:00:49,469
Not many people are
named after a plane crash.
6
00:00:50,240 --> 00:00:51,593
That's Tommy.
7
00:00:51,880 --> 00:00:53,950
He tells people
he was named after a gun.
8
00:00:54,480 --> 00:00:58,996
But I know he was really named after
a famous 19th century ballet danc
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
8 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,520 --> 00:01:15,875
<i>But really, he's like my brother;</i>
2
00:01:16,560 --> 00:01:20,030
<i>What do I know about diamonds?</i>
<i>I'm a boxing promoter;</i>
3
00:01:20,320 --> 00:01:23,756
<i>I was a happy boxing promoter</i>
<i>until a week ago, and then;</i>
4
00:01:24,040 --> 00:01:26,110
<i>What do I know about diamonds?</i>
5
00:01:26,920 --> 00:01:28,911
<i>Don't they come from Antwerp?</i>
6
00:01:29,840 --> 00:01:32,957
<i>- Himy, would you listen to this?</i>
<i>- Do we have a choice?</i>
7
00:01:33,240 --> 00:01:36,755
<i>It wasn't meant to be taken literally;</i>
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
3 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,520 --> 00:01:15,875
<i>But really, he's like my brother;</i>
2
00:01:16,560 --> 00:01:20,030
<i>What do I know about diamonds?</i>
<i>I'm a boxing promoter;</i>
3
00:01:20,320 --> 00:01:23,756
<i>I was a happy boxing promoter</i>
<i>until a week ago, and then;</i>
4
00:01:24,040 --> 00:01:26,110
<i>What do I know about diamonds?</i>
5
00:01:26,920 --> 00:01:28,911
<i>Don't they come from Antwerp?</i>
6
00:01:29,840 --> 00:01:32,957
<i>- Himy, would you listen to this?</i>
<i>- Do we have a choice?</i>
7
00:01:33,240 --> 00:01:36,755
<i>It wasn't meant to be taken literally;</i>
1 file(s), added on: 2008-08-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,520 --> 00:01:15,875
<i>But really, he's like my brother;</i>
2
00:01:16,560 --> 00:01:20,030
<i>What do I know about diamonds?</i>
<i>I'm a boxing promoter;</i>
3
00:01:20,320 --> 00:01:23,756
<i>I was a happy boxing promoter</i>
<i>until a week ago, and then;</i>
4
00:01:24,040 --> 00:01:26,110
<i>What do I know about diamonds?</i>
5
00:01:26,920 --> 00:01:28,911
<i>Don't they come from Antwerp?</i>
6
00:01:29,840 --> 00:01:32,957
<i>- Himy, would you listen to this?</i>
<i>- Do we have a choice?</i>
7
00:01:33,240 --> 00:01:36,755
<i>It wasn't meant to be taken literally;</i>
- Snatch.2000.PROPER.720p .HDTV.AC3.x264-RMZ.EN.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
15 x
48 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:30,947 --> 00:00:32,607
<i>My name is Turkish.</i>
2
00:00:32,907 --> 00:00:34,983
<i>Funny name for an Englishman, I know.</i>
3
00:00:35,243 --> 00:00:38,694
<i>My parents were on the same plane
when it crashed. That's how they met.</i>
4
00:00:40,123 --> 00:00:42,246
<i>They named me after the plane.</i>
5
00:00:42,500 --> 00:00:44,991
<i>Not many people are
named after a plane crash.</i>
6
00:00:45,795 --> 00:00:47,206
<i>That's Tommy.</i>
7
00:00:47,505 --> 00:00:49,664
<i>He tells people
he was named after a gun.</i>
8
00:00:50,216 --> 00:00:54,925
<i>But I know he was really named after
a famous 19th century ballet dancer.</i>
9
00
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
8 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,560
My name is Turkish.
2
00:00:37,880 --> 00:00:39,840
Funny name for an Englishman, I know.
3
00:00:40,080 --> 00:00:43,400
My parents were on the same plane
when it crashed. That's how they met.
4
00:00:44,800 --> 00:00:46,800
They named me after the plane.
5
00:00:47,080 --> 00:00:49,440
Not many people are
named after a plane crash.
6
00:00:50,240 --> 00:00:51,560
That's Tommy.
7
00:00:51,880 --> 00:00:53,920
He tells people
he was named after a gun.
8
00:00:54,480 --> 00:00:58,960
But I know he was really named after
a famous 19th century ballet danc
- Snatch.DVDRip.XviD.AC3- BELiAL.ENG.srt
- Snatch.DVDRip.XviD.AC3. CD1-BELiAL.ENG.srt
- Snatch.DVDRip.XviD.AC3. CD2-BELiAL.ENG.srt
3 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
3 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,625 --> 00:00:05,344
I'll fucking tell you!
Get those off me.
2
00:00:05,985 --> 00:00:07,623
I'll tell you
who robbed your bookies.
3
00:00:23,985 --> 00:00:26,545
Periwinkle blue. Bye, boys.
4
00:00:28,465 --> 00:00:30,740
Who's proper fucked now, then?
5
00:00:32,385 --> 00:00:34,421
There's something very wrong
with this.
6
00:00:34,705 --> 00:00:37,777
It was us that wanted
to buy a caravan off of him.
7
00:00:38,585 --> 00:00:42,942
Well, why didn't you "bust a cap
in his ass" then, Tommy?
8
00:00:43,465 --> 00:00:46,502
Mind you, you'd do more damage
if you threw
- Snatch.DVDRip.XviD.AC3- BELiAL.ENG.srt
- Snatch.DVDRip.XviD.AC3. CD1-BELiAL.ENG.srt
- Snatch.DVDRip.XviD.AC3. CD2-BELiAL.ENG.srt
3 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,625 --> 00:00:05,344
I'll fucking tell you!
Get those off me.
2
00:00:05,985 --> 00:00:07,623
I'll tell you
who robbed your bookies.
3
00:00:23,985 --> 00:00:26,545
Periwinkle blue. Bye, boys.
4
00:00:28,465 --> 00:00:30,740
Who's proper fucked now, then?
5
00:00:32,385 --> 00:00:34,421
There's something very wrong
with this.
6
00:00:34,705 --> 00:00:37,777
It was us that wanted
to buy a caravan off of him.
7
00:00:38,585 --> 00:00:42,942
Well, why didn't you "bust a cap
in his ass" then, Tommy?
8
00:00:43,465 --> 00:00:46,502
Mind you, you'd do more damage
if you threw
- Snatch - Eng - 25 fps [SPELLCHECKED].sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{939}My name is Turkish.
{947}{996}Funny name for an Englishman, I know.
{1003}{1085}My parents were on the same plane|when it crashed. That's how they met.
{1120}{1170}They named me after the plane.
{1177}{1236}Not many people are|named after a plane crash.
{1256}{1289}That's Tommy.
{1297}{1348}He tells people|he was named after a gun.
{1362}{1474}But I know he was really named after|a famous 19th century ballet dancer.
{1488}{1574}Known him for as long as I can|remember. He's my partner.
{1583}{1645}Doesn't mean we hold hands|or take walks.
{1653}{1755}It means I try to keep him out of|as much trouble as he inflicts on me.
{1762}{18
- Snatch.2000.PROPER.720p .HDTV.AC3.x264-RMZ.en.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,947 --> 00:00:32,607
<i>My name is Turkish.</i>
2
00:00:32,907 --> 00:00:34,983
<i>Funny name for an Englishman, I know.</i>
3
00:00:35,243 --> 00:00:38,694
<i>My parents were on the same plane
when it crashed. That's how they met.</i>
4
00:00:40,123 --> 00:00:42,246
<i>They named me after the plane.</i>
5
00:00:42,500 --> 00:00:44,991
<i>Not many people are
named after a plane crash.</i>
6
00:00:45,795 --> 00:00:47,206
<i>That's Tommy.</i>
7
00:00:47,505 --> 00:00:49,664
<i>He tells people
he was named after a gun.</i>
8
00:00:50,216 --> 00:00:54,925
<i>But I know he was r
- S1E02 - Birthday Boy.Eng.sub
- S1E03 - He Saw, She Saw.Eng.sub
- S1E04 - Between the Cracks.Eng.sub
- S1E05 - Suspect.Eng.sub
- S1E06 - Silent Partner.Eng.sub
- S1E07 - Snatch Back.Eng.sub
- S1E08 - Little Big Man.Eng.sub
- S1E09 - In Extremis.Eng.sub
- S1E10 - Midnight Sun.Eng.sub
- S1E11 - Maple Street.Eng.sub
- S1E12 - Underground Railroad.Eng.sub
- S1E13 - Hang On to Me.Eng.sub
- S1E14 - The Friendly Skies.Eng.sub
- S1E15 - There Goes the Bride.Eng.sub
- S1E16 - Clare de Lune.Eng.sub
- S1E17 - Kam Li.Eng.sub
- S1E18 - The Source.Eng.sub
- S1E19 - Victory for Humanity.Eng.sub
- S1E20 - No Mas.Eng.sub
- S1E21 - Are You Now Or Have You Ever Been.Eng.sub
- S1E22&E23 - Fall Out.Eng.sub
- S1E01 - Pilot.Eng.sub
22 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{68}Previously on Without a Trace:
{70}{160}-Jack, I hate to ask this, but I need a favor.|-Sure. I'll make some calls.
{162}{216}Chet Collins is a contractor|from Rockaway...
{218}{275}who liked nothing more|than to take his kids camping.
{277}{333}On one of those trips,|his son Sean disappeared...
{335}{402}in the middle of the night from his tent,|five years ago.
{405}{464}You told me you would never give up|till we found him.
{467}{525}I don't want you to go through it again.
{527}{571}I don't think you should give up.
{574}{606}Sometimes I wish I could.
{609}{678}I'm scared|that I might not be able to hang on.
{681}{725}You can ha
- Snatch.2000.PROPER.720p .HDTV.AC3.x264-RMZ.Eng.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,050 --> 00:00:32,710
<i>My name is Turkish.</i>
2
00:00:33,010 --> 00:00:35,086
<i>Funny name for an Englishman, I know.</i>
3
00:00:35,346 --> 00:00:38,796
<i>My parents were on the same plane
when it crashed. That's how they met.</i>
4
00:00:40,224 --> 00:00:42,347
<i>They named me after the plane.</i>
5
00:00:42,601 --> 00:00:45,092
<i>Not many people are
named after a plane crash.</i>
6
00:00:45,896 --> 00:00:47,307
<i>That's Tommy.</i>
7
00:00:47,606 --> 00:00:49,764
<i>He tells people
he was named after a gun.</i>
8
00:00:50,317 --> 00:00:55,024
<i>But I know he was r
- Snatch 2000 BRrip 720p x264 5.1 AAC- EN.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
SNATCH (2000)
2
00:00:37,500 --> 00:00:39,160
My name is Turkish.
3
00:00:39,460 --> 00:00:41,537
Funny name for an Englishman, I know.
4
00:00:41,796 --> 00:00:45,248
My parents were on the same plane
when it crashed. That's how they met.
5
00:00:46,676 --> 00:00:48,799
They named me after the plane.
6
00:00:49,054 --> 00:00:51,545
Not many people are
named after a plane crash.
7
00:00:52,349 --> 00:00:53,760
That's Tommy.
8
00:00:54,059 --> 00:00:56,217
He tells people
he was named after a gun.
9
00:00:56,770 --> 00:01:01,479
But I know he was re
- E-Ring.S01E10.The.Forgotten.HDTV.XviD-LO L_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- E-Ring.S01E07.Cemetery.Wind.Part.1.HDTV. XviD-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- E-Ring.S01E08.Cemetery.Wind.Part.2.HDTV. XviD-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- E-Ring.S01E03.Escape.And.Evade.HDTV.XviD -TCM_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- E-Ring.S01E13.War.Crimes.HDTV.XviD-LOL_( ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- E-Ring.S01E14.The.General_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- E-Ring.S01E04.Tribes.HDTV.XviD-TCM_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- E-Ring.S01E09.Delta.Does.Detroit.HDTV.Xv iD-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- E-Ring.S01E01.Pilot.HDTV.XviD-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- E-Ring.S01E06.Toy.Soldiers.HDTV.XviD-TCM _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- E-Ring.S01E05.Weekend.Pass.HDTV.XviD-TCM _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- E-Ring.S01E11.Christmas.Story.HDTV.XviD- LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- E-Ring.S01E12.Breath.Of.Allah.HDTV.XviD- LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- E-Ring.S01E02.Snatch.And.Grab.HDTV.Xv iD-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
14 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,830 --> 00:00:02,080
The security of the nation
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,530
depends on the men and women
3
00:00:03,680 --> 00:00:06,160
who serve in the five rings of the pentagon
4
00:00:06,310 --> 00:00:09,520
Before any military action can be taken anywhere in the world
5
00:00:09,680 --> 00:00:11,410
the mission must be planned and approved
6
00:00:11,510 --> 00:00:13,480
in the outer and most important ring--
7
00:00:13,620 --> 00:00:14,520
the e-ring.
8
00:01:04,440 --> 00:01:05,740
on my comman
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{900}{940}My name is Turkish.
{947}{997}Funny name for an Englishman, I know.
{1003}{1086}My parents were on the same plane|when it crashed. That's how they met.
{1120}{1171}They named me after the plane.
{1177}{1237}Not many people are|named after a plane crash.
{1256}{1290}That's Tommy.
{1297}{1349}He tells people|he was named after a gun.
{1362}{1475}But I know he was really named after|a famous 19th century ballet dancer.
{1488}{1575}Known him for as long as I can|remember. He's my partner.
{1583}{1646}Doesn't mean we hold hands|or take walks.
{1653}{1756}It means I try to keep him out of|as much trouble as he inflicts on
- Without a Trace - 1x01 - Pilot.en.srt
- Without a Trace - 1x02 - Birthday Boy.en.srt
- Without a Trace - 1x03 - He Saw She Saw.en.srt
- Without a Trace - 1x04 - Between the Cracks.en.srt
- Without a Trace - 1x05 - Suspect.en.srt
- Without a Trace - 1x06 - Silent Partner.en.srt
- Without a Trace - 1x07 - Snatch Back.en.srt
- Without a Trace - 1x08 - Little Big Man.en.srt
- Without a Trace - 1x09 - In Extremis.en.srt
- Without a Trace - 1x10 - Midnight Sun.en.srt
- Without a Trace - 1x11 - Maple Street.en.srt
- Without a Trace - 1x12 - Underground Railroad.en.srt
- Without a Trace - 1x13 - Hang On to Me.en.srt
- Without a Trace - 1x14 - The Friendly Skies.en.srt
- Without a Trace - 1x15 - There Goes the Bride.en.srt
- Without a Trace - 1x16 - Clare de Lune.en.srt
- Without a Trace - 1x17 - Kam Li.en.srt
- Without a Trace - 1x18 - The Source.en.srt
- Without a Trace - 1x19 - Victory for Humanity.en.srt
- Without a Trace - 1x20 - No Mas.en.srt
- Without a Trace - 1x21 - Are You Now Or Have You Ever Been .en.srt
- Without a Trace - 1x22 - Fall Out.en.srt
22 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,503 --> 00:00:50,881
- You have never looked so handsome.
- I've never been so happy.
2
00:00:50,965 --> 00:00:54,093
Don't forget to say hello to the Beringers.
They have the largest--
3
00:00:54,176 --> 00:00:58,514
The largest private collection of Monets
on the East Coast. I know that, Dad.
4
00:00:58,723 --> 00:01:03,394
I know I don't necessarily say this
often enough, but I am proud of you, son.
5
00:01:03,894 --> 00:01:05,771
She's a terrific girl.
6
00:01:09,108 --> 00:01:10,568
Yes, she is.
7
00:01:23,789 --> 00:01:25,499
It's a nice day for a honeymoon.
8
00:01:25,583 --> 00:01:27,251
This girl disappeared at her wedding...
9
- Snatch ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Snatch.HDRIP.TLF.part1. en.srt
- Snatch.HDRIP.TLF.part2. en.srt
2 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,580 --> 00:00:28,380
l'll fucking tell you!
Get those off me.
2
00:00:29,090 --> 00:00:30,750
l'll tell you
who robbed your bookies.
3
00:00:47,850 --> 00:00:50,520
Periwinkle blue. Bye, boys.
4
00:00:52,530 --> 00:00:54,860
Who's proper fucked now, then?
5
00:00:56,610 --> 00:00:58,700
There's something very wrong
with this.
6
00:00:59,030 --> 00:01:02,200
lt was us that wanted
to buy a caravan off of him.
7
00:01:03,080 --> 00:01:07,580
Well, why didn't you "bust a cap
in his ass" then, Tommy?
8
00:01:08,170 --> 00:01:11,290
Mind you, you'd do more damage
if you threw it at him.
9
00:01:11,590 --> 00:01:14,050
What? You saying l ca
- Snatch Complete.sub
- Snatch.cd1.sub
- Snatch.cd2.sub
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:32.50,00:00:34.13
My name is Turkish.
00:00:34.46,00:00:36.51
Funny name for an Englishman, I know.
00:00:36.80,00:00:40.22
My parents were on the same plane[br]when it crashed. That's how they met.
00:00:41.68,00:00:43.76
They named me after the plane.
00:00:44.06,00:00:46.52
Not many people are[br]named after a plane crash.
00:00:47.35,00:00:48.73
That's Tommy.
00:00:49.06,00:00:51.19
He tells people[br]he was named after a gun.
00:00:51.77,00:00:56.44
But I know he was really named after[br]a
There are more subtitles available for Snatch English
Click here to view them