Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Snake Pit, The
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,705 --> 00:01:48,333
<i>¿Sabe dónde está, Sra. Cunningham?</i>
2
00:01:48,408 --> 00:01:51,866
<i>¿Dónde está? Es como si estuviera</i>
<i>agazapado detrás de mÃ.</i>
3
00:01:51,945 --> 00:01:55,813
- <i>¿Por qué me da miedo verlo?</i>
- <i>Lo sabe, ¿verdad?</i>
4
00:01:55,882 --> 00:01:59,147
En Nueva York, claro.
Antes vivÃa en Evanston, Illinois.
5
00:01:59,219 --> 00:02:02,677
Ahà nacÃ.
Es cerca de Chicago.
6
00:02:02,755 --> 00:02:05,155
<i>¿Durmió bien anoche, Sra. Cunningham?</i>
7
00:02:05,225 --> 00:02:08,160
- <i>¿Cómo está hoy?</i>
- Muy bien, gra
Subtitles for Snake Pit, The
keywords: the, snake, pit, 1948, fragment, english, motechnet, com,
original filename: 4675-The.Snake.Pit.1948.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,672 --> 00:01:48,232
<i>Do you know
where you are, Mrs. Cunningham?</i>
2
00:01:48,374 --> 00:01:51,775
Where is he?
As if he were crouching behind me.
3
00:01:51,911 --> 00:01:55,813
<i>- Why am I afraid to look at him?
- You know, don't you, Mrs. Cunningham?</i>
4
00:01:55,982 --> 00:01:59,076
In New York, of course.
I used to live in Evanston, Illinois.
5
00:01:59,185 --> 00:02:02,586
That's where I was born.
It's right near Chicago.
6
00:02:02,722 --> 00:02:05,054
<i>Did you sleep well
last night, Mrs. Cunningham?</i>
7
00:02:05,191 --> 00:02:08,024
<i>- How are you today
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,705 --> 00:01:48,333
<i>¿Sabe dónde está, Sra. Cunningham?</i>
2
00:01:48,408 --> 00:01:51,866
<i>¿Dónde está? Es como si estuviera
agazapado detrás de mÃ.</i>
3
00:01:51,945 --> 00:01:55,813
<i>- ¿Por qué me da miedo verlo?
- Lo sabe, ¿verdad?</i>
4
00:01:55,882 --> 00:01:59,147
En Nueva York, claro.
Antes vivÃa en Evanston, Illinois.
5
00:01:59,219 --> 00:02:02,677
Ahà nacÃ.
Es cerca de Chicago.
6
00:02:02,755 --> 00:02:05,155
<i>¿Durmió bien anoche, Sra. Cunningham?</i>
7
00:02:05,225 --> 00:02:08,160
<i>- ¿Cómo está hoy?
- Muy bien, gracias.</i>
8
00
Subtitles for Snake Pit, The
keywords: the, snake, pit, 1948, fragment, english, motechnet, com,
original filename: The.Snake.Pit.1948.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,672 --> 00:01:48,232
<i>Do you know
where you are, Mrs. Cunningham?</i>
2
00:01:48,374 --> 00:01:51,775
Where is he?
As if he were crouching behind me.
3
00:01:51,911 --> 00:01:55,813
<i>- Why am I afraid to look at him?
- You know, don't you, Mrs. Cunningham?</i>
4
00:01:55,982 --> 00:01:59,076
In New York, of course.
I used to live in Evanston, Illinois.
5
00:01:59,185 --> 00:02:02,586
That's where I was born.
It's right near Chicago.
6
00:02:02,722 --> 00:02:05,054
<i>Did you sleep well
last night, Mrs. Cunningham?</i>
7
00:02:05,191 --> 00:02:08,024
<i>- How are you today
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{496}{622}{Y:bi}ZMIJSKO LEGLO
{2550}{2590}{Y:i}Da li znate|gde ste, gða. Kaningem?
{2598}{2680}Gde je on?|Kao da èuèi iza mene.
{2683}{2777}{Y:i}- Zašto se bojim da ga pogledam?|- Znate, zar ne, gða. Kaningem?
{2781}{2855}U New Yorku, naravno.|Nekada sam živela u Evanstonu, u Ilinoisu.
{2858}{2939}Tamo sam se rodila.|To je blizu Chicaga.
{2942}{2998}{Y:i}Da li ste spavali dobro|sinoæ, gða. Kaningem?
{3002}{3070}{Y:i}- Kako ste danas?|- Vrlo dobro, hvala.
{3074}{3139}Ko je on, i zašto me ispituje?
{3144}{3202}Kao da me testira.
{3206}{3309}{Y:i}- Da li èujete glasove?|- Mislite da sam gluva? Ãujem vaÅ¡.
{3312}{3425}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,672 --> 00:01:48,232
<i>Do you know
where you are, Mrs. Cunningham?</i>
2
00:01:48,374 --> 00:01:51,775
Where is he?
As if he were crouching behind me.
3
00:01:51,911 --> 00:01:55,813
<i>- Why am I afraid to look at him?
- You know, don't you, Mrs. Cunningham?</i>
4
00:01:55,982 --> 00:01:59,076
In New York, of course.
I used to live in Evanston, Illinois.
5
00:01:59,185 --> 00:02:02,586
That's where I was born.
It's right near Chicago.
6
00:02:02,722 --> 00:02:05,054
<i>Did you sleep well
last night, Mrs. Cunningham?</i>
7
00:02:05,191 --> 00:02:08,024
<i>- How are you today
Subtitles for Snake Pit, The
keywords: the, snake, pit, 1948, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Snake Pit (1948) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,672 --> 00:01:48,232
<i>Do you know
where you are, Mrs. Cunningham?</i>
2
00:01:48,374 --> 00:01:51,775
Where is he?
As if he were crouching behind me.
3
00:01:51,911 --> 00:01:55,813
<i>- Why am I afraid to look at him?
- You know, don't you, Mrs. Cunningham?</i>
4
00:01:55,982 --> 00:01:59,076
In New York, of course.
I used to live in Evanston, Illinois.
5
00:01:59,185 --> 00:02:02,586
That's where I was born.
It's right near Chicago.
6
00:02:02,722 --> 00:02:05,054
<i>Did you sleep well
last night, Mrs. Cunningham?</i>
7
00:02:05,191 --> 00:02:08,024
<i>- How are you today
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2057}{2128}[ Birds Chirping }
{2279}{2338}[ Chirping Continues ]
{2534}{2597}[ Man's Voice ] Do you know|where you are, Mrs. Cunningham?
{2599}{2682}[ Thinking } Where is he?|As if he were crouching behind me.
{2684}{2780}- Why am I afraid to look at him?|- You know, don't you, Mrs. Cunningham?
{2782}{2857}In New York, of course.|I used to live in Evanston, Illinois.
{2858}{2941}That's where I was born.|It's right near Chicago.
{2943}{3001}[ Man's Voice ] Did you sleep well|last night, Mrs. Cunningham?
{3002}{3073}- How are you today?|- Very well, thank you.
{3074}{3142}[ Thinking }|Who is he and why all those questions?
{314
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3659}{3703}Shangkuan Yi-yuan...
{3705}{3807}your Eagle Claw has destroyed|all the Snake-Fist schools...
{3809}{3873}killed 3,000 pupils.
{3875}{3907}There's hardly any left.
{3908}{4023}Well, now, our schools|just cannot exist together.
{4025}{4093}So my Eagle Claw is dedicated|to wiping out...
{4095}{4137}the whole Snake-Fist style.
{4183}{4254}Well, I am the master|ofthe Snake-Fist school...
{4255}{4286}and I've come to fight.
{4300}{4345}As you knowyourself...
{4347}{4429}your Snake-Fist style cannot|possibly hope to beat my Eagle's Claw.
{4471}{4547}For the sake of all my ancestors...
{4549}{4595}I have to fight you today.
{4624}{46
Subtitles for Snake Pit, The
keywords: black, snake, moan, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, lmg, bsmoan,
original filename: 39518-Black_Snake_Moan_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,070 --> 00:02:17,096
Ronnie
2
00:02:21,952 --> 00:02:22,943
esti bine?
3
00:02:27,131 --> 00:02:30,732
nu, nu, este bine, este bine,
4
00:02:31,542 --> 00:02:34,516
sunt cu tine, e bine, e bine.
5
00:02:40,029 --> 00:02:42,593
nu uita sa tina aceasta ura in el.
6
00:02:43,539 --> 00:02:46,273
nici macar o zi, nici
cand se imbata.
7
00:02:47,415 --> 00:02:49,979
In aceste vremuri vor sa se mute
si ma lasa atunci cand vor ei,
8
00:02:51,258 --> 00:02:52,784
Cu totii am privit "compostura" aseara.
9
00:02:53,297 --> 00:02:54,767
Caine nu stiu ce se intamlpa cu limba ta.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2489}{2589}Acum urmeazã momentul|pe care l-ati asteptat cu toti!
{2684}{2784}Din sudul Braziliei, Calvera!
{2859}{2959}Asasinul!
{3194}{3256}Esti gata?|Esti gata?
{3257}{3357}Orice e permis.|Luptati!
{4812}{4912}Loveste!
{6407}{6507}Câstigãtorul e aici!
{6549}{6649}Haideti!
{6729}{6786}Manolo!
{6787}{6841}A câstigat.|Face multimea fericitã.
{6842}{6942}- Nu-i cheltui pe toti odatã.|- ti-ai acoperit partea.
{6959}{7059}Sã mergem.
{7692}{7771}5 ani luptãtor.
{7772}{7872}Ãn 5 ani ai bãtut multi oameni|si ai fãcut multi bani.
{7942}{8042}Asta-i partea ta.|Ai câstigat-o.
{8047}{8147}Esti un om bun.|Adios!
{8602}{8702}{Y:b}Acum
Subtitles for Snake Pit, The
keywords: snake, in, the, eagles, shadow, 1978, 1, cd, divfinland, org, v, jackie, chan,
original filename: Snake.In.the.Eagles.Shadow.1978.1cd.divfinland.org.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{462}{588}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{590}{690}Suomentaja: ZiuHU
{692}{792}Korjaukset: Hölökyn:Kölökyn
{795}{875}Oikoluku: Sharia @ Martrall
{2470}{2588}Kotkan Varjo.
{3308}{3342}Shang Kuan Yi yuan -
{3345}{3450}Kotkan Kyntesi on|tuhonnut kaikki koulut -
{3453}{3518}tappaen 3000 oppilasta.
{3520}{3560}Enää on vain muutama jäljellä.
{3562}{3665}Koulumme eivät voi olla|olemassa yhtäaikaa.
{3668}{3790}Joten Kotkan Kynsi on omistautunut|tuhoamaan Käärmeen Nyrkin.
{3830}{3938}Olen Käärmeen Nyrkin mestari ja|olen tullut taistelemaan kanssasi.
{3940}{3988}Kuten itse tiedät, -
{3990}{4092}Käärmeen Nyrkilläsi ei ole|toivo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,768 --> 00:01:10,302
Scumpule?
2
00:01:12,727 --> 00:01:14,755
Te simþi bine?
3
00:01:17,918 --> 00:01:21,451
E în regulã, scumpule.
4
00:01:23,129 --> 00:01:26,049
E în regulã.
5
00:01:30,400 --> 00:01:34,748
Nu am pus mâna pe ea.
Nici mãcar când eram beat.
6
00:01:38,096 --> 00:01:43,481
El m-a îngrijorat.
-Trebuie sã rãmânã asta între noi.
7
00:01:43,482 --> 00:01:47,301
Trebuie sã termine cu rahatul ãsta.
-Deja am început cu rahatul ãsta.
8
00:01:50,571 --> 00:01:53,328
-Vrei sã te rogi cu mine
înainte sã intri înãntru?
9
00:01:57,788 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,800 --> 00:00:23,635
ÃáëùóïñÃóáôåóôïèÃáìáôÃò
êáëùäéáêÃò ôçëåüñáóçò''ÃÃïõåë''.
2
00:00:23,760 --> 00:00:25,990
ÃáðïøéÃüòáãþÃáò
âáñÃùÃâáñþÃ...
3
00:00:26,120 --> 00:00:30,033
...Ã¥ÃÃáé ôï''êýêÃåéïÃóìá'' ôÃò
ðáëéÃòáñÃÃáò ôïõ ÃôëÃÃôéêÃÃôé.
4
00:00:30,160 --> 00:00:34,995
Ãåôà áðüáõôü ôïà áãþÃá,
è'áÃáêáéÃéóôåà áõôà çáÃèïõóá...
5
00:00:35,120 --> 00:00:40,035
...êáé è'áÃÃêåé óôïêáæÃÃïêáé
îåÃïäï÷åÃï
Subtitles for Snake Pit, The
keywords: black, snake, moan, 2006, 1, cd, polish, pl, diamond,
original filename: Black Snake Moan - 2006 - 1CD - Polish - pl - c779d67663d4c655f4772d3f52096490.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}movie info: XviD; 23.976fps; 608x256; 698.96MB|Black.Snake.Moan.DVDRip.XviD-DiAMOND
{497}{560}{y:i}Ain't but one kind of blues.
{591}{668}{y:i}And that consisted between
{683}{757}{y:i}male and female that's in love.
{780}{877}{y:i}In love, just like|{y:i}I sung one of them songs a while ago
{880}{980}{y:i}and I put a verse in there|{y:i}saying that love hide all fault
{982}{1045}{y:i}and make you do things|{y:i}you don't wanna do.
{1048}{1133}{y:i}Love sometimes|{y:i}will leave you feeling sad and blue.
{1136}{1213}{y:i}I'm talking about the blues!|{y:i}I ain't talking about monkey junk.
{1216}{1314}{y:i}And it consisted|{y:i}between
Subtitles for Snake Pit, The
keywords: 1302, snake, eyes, 1998, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13020-Snake_Eyes_(1998)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:21,490
Bunã seara, tuturor,
2
00:00:21,500 --> 00:00:24,490
ºi bine aþi venit la un nou eveniment
televizat de Powell Pay-per-view.
3
00:00:24,500 --> 00:00:27,490
Este greu de crezut, dar astã searã
lupta la categoria grea...
4
00:00:27,500 --> 00:00:30,490
este un cântec de lebada pentru
marea ºi bãtrâna Arena Atlantic City,
5
00:00:30,500 --> 00:00:33,490
ultimul eveniment ce se þine
în aceastã salã...
6
00:00:33,500 --> 00:00:36,490
înainte sã fie închisã ºi
complet renovatã...
7
00:00:36,500 --> 00:00:40,490
ca parte a Millenium Hotel Â
Subtitles for Snake Pit, The
keywords: black, snake, moan, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 2, th, bsmpr,
original filename: Black Snake Moan - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 12308e6f091520fba1cc3978b55d0ed2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,003 --> 00:00:24,262
N?o ? mais um tipo de blues.
E isso consiste entre...
2
00:00:25,460 --> 00:00:29,044
homem e mulher
estarem apaixonados.
3
00:00:29,135 --> 00:00:35,439
Apaixonados, assim como uma das
can??es que voc? coloca a sua voz nela.
4
00:00:35,474 --> 00:00:41,156
Faz voc? fazer coisas
que n?o quer fazer.
5
00:00:41,249 --> 00:00:44,867
Ame algumas vezes ou
deixe o sentimento dizer.
6
00:00:44,965 --> 00:00:47,911
Isso ? o que ? o blues,
sabe, ? uma coisa louca.
7
00:00:48,136 --> 00:00:52,618
E isso consiste entre
um homem e uma mulher.
8
00:00:52,703 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,013 --> 00:00:27,929
Walter.
2
00:00:30,768 --> 00:00:32,676
Da.
3
00:00:32,770 --> 00:00:35,853
Florinda.
4
00:00:38,107 --> 00:00:40,182
Da.
5
00:01:01,960 --> 00:01:05,079
Zelo si me osreèila, draga.
6
00:01:05,170 --> 00:01:07,078
Tudi jaz sem sreèna.
7
00:01:07,172 --> 00:01:09,840
Želela sem si, da bi videla tvojega
sina na poroki.
8
00:01:09,924 --> 00:01:14,419
- Moj sin ima probleme.
- Kako lahko ima probleme, èe ima
takega oèeta kot si ti?
9
00:01:14,511 --> 00:01:17,215
Ima probleme ravno zaradi tega,
ker ima oèeta kot sem jaz.
10
00:01:20,307 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3313}{3357}Ãà Ãã Ãóà à Ã-ÿÃ...
{3359}{3461}...òâîÿò "Ãðëîâ Ãîêúò" ðà çðóøè|âñè÷êè øêîëè Ãà "Ãìèéñêèÿ þìðóê"...
{3463}{3526}...óáèòè ñà 3000 äóøè.
{3528}{3571}Ãäâà ëè Ã¥ îñòà Ãà ë Ãÿêîé.
{3573}{3677}Ãåãà Ãà øèòå ó÷èëèùà ÃÃ¥ ìîãà ò|äà ñúùåñòâóâà ò çà åäÃî.
{3679}{3746}Ãîÿò "Ãðëîâ Ãîêúò" Ã¥ ðåøåÃ|äà ïðåìà õÃÃ¥...
{3748}{3791}...öåëèÿ ñòèë "Ãìèéñêè þìðóê".
{3836}{3907}Ãç ñúì ó÷èòåëÿ Ãà ó÷èëèùåòî "Ãìèéñêè þìðóê"...
{3909}{3952}...è ñúì äîø
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,047 --> 00:00:23,646
Alles wat uw hand vindt om te doen,
doe dat met uw macht. Prediker 9:10.
2
00:00:23,807 --> 00:00:31,521
Want de rechtvaardige zal zevenmaal
vallen en opstaan. Spreuken 24:16.
3
00:01:35,847 --> 00:01:39,840
En dan nu degene
op wie u heeft gewacht:
4
00:01:41,047 --> 00:01:43,197
El Yanqui.
5
00:01:43,887 --> 00:01:48,483
Yanqui uit Sao Paolo, Brazilië.
6
00:01:48,847 --> 00:01:51,520
Diablo Calvera.
7
00:02:07,567 --> 00:02:09,797
Ben je klaar? Ben jij klaar?
8
00:02:10,127 --> 00:02:13,039
Alles is toegestaan. Vechten.
9
00:02:30,287 --> 00:02:32
Subtitles for Snake Pit, The
keywords: black, snake, moan, diamond, pt, br, dmd, blacksm,
original filename: Black.Snake.Moan.DVDRip.XviD-DiAMOND(pt-br).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,319 --> 00:00:27,875
N?o ? mais um tipo de blues.
E isso consiste entre...
2
00:00:29,772 --> 00:00:33,356
homem e mulher
estarem apaixonados.
3
00:00:33,447 --> 00:00:34,951
Apaixonados...
4
00:00:35,152 --> 00:00:39,250
assim como uma das can??es
que voc? coloca a sua voz nela.
5
00:00:39,750 --> 00:00:42,349
Diz amor esconde na culpa.
6
00:00:42,583 --> 00:00:45,463
Faz voc? fazer coisas
que n?o quer fazer.
7
00:00:45,556 --> 00:00:49,173
Amor algumas vezes deixa-o
sentindo triste e azul.
8
00:00:49,271 --> 00:00:52,215
At? que ? o blues,
sabe, ? uma coisa louca.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,060 --> 00:00:04,330
¡Es una base santuario! Exploración
del espacio profundo. Bienvenidos al infierno...
2
00:00:05,010 --> 00:00:09,040
¿Qué estáis haciendo todos ah� Eso es
un agujero negro. Eso es imposible.
3
00:00:09,650 --> 00:00:13,370
Este pedazo de roca esta suspendida
en una orbita geoestacionaria perpetua.
4
00:00:13,410 --> 00:00:15,640
Alrededor de ese agujero negro,
sin caer en el.
5
00:00:16,400 --> 00:00:18,790
Alguna clase de fuente de energÃa esta
manteniéndonos ahÃ.
6
00:00:18,870 --> 00:00:20,520
Estamos perforando el suelo
para intentar averiguarlo.
Subtitles for Snake Pit, The
keywords: ching, se, 1993, 1, cd, spanish, es, green, snake, 6, ch, gx, spa,
original filename: Ching Se - 1993 - 1CD - Spanish - es - ce5ccd7ec8fafdaf77aa0030d224919d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,537 --> 00:00:42,770
"La vida es as?."
2
00:00:44,511 --> 00:00:50,939
"Vivir la vida es as?."
3
00:00:51,918 --> 00:00:58,483
"Nos encontramos...nos separamos."
4
00:00:59,293 --> 00:01:05,823
"?Qui?n sabe?...?Qui?n sabe?."
5
00:01:06,767 --> 00:01:12,967
"Empieza el amor...el amor termina."
6
00:01:13,974 --> 00:01:20,277
"El amor es verdadero... el amor no lo es."
7
00:01:21,516 --> 00:01:27,614
"?Qu? es?...?D?nde est??."
8
00:01:28,690 --> 00:01:33,889
"Es el Amor."
9
00:03:26,979 --> 00:03:28,207
?Humano!.
10
00:04:09,289 --> 00:04:10,381
??Demonio!?.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{160}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 14.08.2005.
{180}{300}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{305}{425}Suomennos: Borat ja Dille.|Oikoluku: ptt.
{475}{635}TEE KAIKKI, MITÃ VOIMALLASI TEHDYKSI SAAT.|Saarn 9:10
{640}{830}SILLÃ SEITSEMÃSTI VANHURSKAS|LANKEAA JA NOUSEE JÃLLEEN. San 24:16
{2354}{2438}Yanqui! Yanqui!
{2439}{2577}Sieltä saapuu mies, jota|olette kaikki odottaneet!
{2579}{2635}El Yanqui!
{2718}{2845}Brasilian Sao Paolosta|saapuu Diablo Calvera!
{2851}{2949}Calvera! El Asesino.
{3235}{3296}Oletteko valmiina?
{3298}{3387}Kaikki keinot sallittuja! Taistelkaa!
{3567}{3638}Ei, ei, ei
Subtitles for Snake Pit, The
keywords: the, money, pit, 1986, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Money Pit (1986) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,207 --> 00:00:30,322
Kabul ediyorum.
2
00:00:35,407 --> 00:00:37,398
Kabul ediyorum.
3
00:00:59,847 --> 00:01:01,803
Beni çok mutlu ettin, sevgilim.
4
00:01:01,887 --> 00:01:03,320
Ben de mutluyum.
5
00:01:03,407 --> 00:01:05,921
Keþke oðlun da
düðünümüze gelebilseydi.
6
00:01:06,007 --> 00:01:07,486
Oðlumun sorunlarý var.
7
00:01:07,567 --> 00:01:10,286
Senin gibi bir babasý varken
nasýl sorunlarý olabilir?
8
00:01:10,367 --> 00:01:13,279
Benim gibi bir babasý
olduðu için sorunlarý var.
9
00:01:16,287 --> 00:01:18,881
"Sevgili Walter. Yeni annenle ben
Subtitles for Snake Pit, The
keywords: black, snake, moan, 2006, heman, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, diamond,
original filename: Black Snake Moan (2006) - HeMan - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
Deðil, ama bir tür caz müzik.
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
Ve sevdalý kadýn ile erkek...
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,555
...arasýnda oluþmuþtur.
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
Bir ara onlarýn bir þarkýsýný söylemiþtim...
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
...oraya "aþk bütün kusurlarý örter"
mýsrasýný koymuþtum...
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
...ask, size istemediðiniz þeyleri
yaptýrýr demiþtim.
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,271
Bazen aþk, insanda üzgün ve kederli
hisler býrakýr.
8
00:00:47,380 --> 00:00:50,611
Caz mÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:T³umaczenie Translator LukeD [¯ó³wiki]
00:00:56:[Psy barking]
00:01:01:[ Psy Snarling ]
00:01:04:[ T³um Chattering ]
00:01:07:[ Warczenie Continues ]
00:01:10:[ Krzycz¹c, Cheering ]
00:01:28:- [ Warczenie Continues ]|- [ Shouting Continues ]
00:01:40:[ Cz³owiek Shouting ]|!Yanqui! !Yanqui!
00:01:43:[ Spiker ] And teraz cz³owiek | czekasz dla!!
00:01:49:!!Kolejka nadziemna Yanqui!!
00:01:51:!!Yanqui!!
00:01:55:Od Sao Paulo, Brazil,| Diablo Calvera!
00:02:00:Calvera! Kolejka nadziemna Asesino.
00:02:04:[ Krzyczenie Continues ]
00:02:14:[ Warcz¹c ]
00:02:17:Czy ty jesteÅ gotowy?| Ty jesteÅ gotowy?
00:02:20:CoÅ idzie!! Walcz!!
00:02:27:- [ Chrz¹kaj¹c ]|- [
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{430}{579}Cokolwiek r?ka twa uczyni? ma zamiar,|niech uczyni to z pe?n? moc?.|Ksi?ga Eklezjasty
{597}{696}Prawy cz?owiek upada siedem razy.|I podnosi si? ponownie.
{2276}{2311}T?umaczenie : krisp1
{2420}{2500}A teraz cz?owiek, na kt?rego wszyscy czekacie!!
{2539}{2576}SAN CRISTOBEL|MEKSYK
{2611}{2626}Yanqui!!
{2707}{2777}Naprzeciwko z Sao Paulo,|Diablo Calvera!
{2827}{2862}Calvera! El Asesino.
{3211}{3258}Gotowi?|Wszystko dozwolone!
{3307}{3320}Walka!!
{4817}{4834}La cara!!
{6400}{6438}Zwyci?zca! El Yanqui!!
{6495}{6542}Niezwyci??ony!|El Yanqui!!
{6711}{6724}Manolo!
{6783}{6855}Wygra inny, co?|Ciemnot? wciskaj koniowi!
{
Subtitles for Snake Pit, The
keywords: black, snake, moan, 2006, 1, cd, czech, cz, diamond,
original filename: Black Snake Moan - 2006 - 1CD - Czech - cz - 8b1fca7fcb7641837c287dd398d04221.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
Je jen jeden druh blues.
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
A ten je mezi
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,555
mu?em a ?enou v l?sce.
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
V l?sce, p?esn? jak jsem
zp?val p?ed ?asem v jedn? p?sni,
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
a vlo?il sem do n? jeden ver?,
??kaj?c, ?e l?ska skr?v? v?echny chyby,
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
a nech? ?lov?ka d?lat v?ci,
kter? d?lat nechce.
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,271
L?ska n?kdy nech? ?lov?ka
c?tit se smutn? a skl??en?.
8
00:00:47,380 --> 00:00:50,611
J? hovo??m o Blues!
Nehovo??m o opi??m s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,033 --> 00:00:08,902
Kaijyu Theater Presents
2
00:00:11,033 --> 00:00:15,823
a Shinya TSUKAMOTO film
3
00:00:28,433 --> 00:00:32,711
A small camera won't do.
Has to be a big one with a flash.
4
00:00:35,793 --> 00:00:39,468
Otherwise you can't make her come.
5
00:00:46,953 --> 00:00:48,750
'A big camera with a big flash...'
6
00:00:51,753 --> 00:00:54,950
Hey, let me buy you dinner.
I found a good Korean place.
7
00:00:55,633 --> 00:00:56,588
Okay.
8
00:01:13,873 --> 00:01:18,344
Take some hot stuff like this,
Mr. Iguchi?
9
00:01:19,873 --> 00:01:20,828
No.
10
00:0
Subtitles for Snake Pit, The
keywords: pit, fighter, 2005, korsan, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Pit Fighter (2005) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,600 --> 00:00:23,600
ELÃN HER NE YAPMAK ÃSTÃYORSA DA,
YAPABÃLECEKLERÃNÃ YAP.
2
00:00:24,100 --> 00:00:31,700
ERDEMLÃ BÃR ADAM,
YEDÃ KEZ DÃÃER VE
TEKRAR KALKAR.
3
00:01:37,300 --> 00:01:40,200
Ãimdi de beklediðiniz geliyor!
4
00:01:41,200 --> 00:01:44,000
El Yanquie!
5
00:01:44,400 --> 00:01:46,500
El Yanquie!
6
00:01:47,100 --> 00:01:51,400
Brezilya'dan Diego Calvera!
7
00:02:07,800 --> 00:02:10,200
Hazýr mýsýnýz?
Hazýr mýsýnýz?
8
00:02:10,600 --> 00:02:13,200
Ãþte!
Dövüþün!
9
00:04:16,100 --> 00:04:20,500
Kazanan:
El Yanquie!
10
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,100 --> 00:00:38,383
"EL LUCHADOR"
2
00:01:36,226 --> 00:01:40,843
Y ahora, el hombre que
han estado esperando:
3
00:01:41,221 --> 00:01:44,116
El yanqui.
4
00:01:46,950 --> 00:01:52,525
Y desde Brasil, Diego Canvera.
5
00:02:07,831 --> 00:02:10,042
¿Están listos?
6
00:02:10,445 --> 00:02:12,113
Todo vale.
7
00:02:12,713 --> 00:02:14,595
Peleen.
8
00:04:16,358 --> 00:04:17,922
El ganador...
9
00:04:17,957 --> 00:04:19,867
El yanqui.
10
00:04:29,635 --> 00:04:31,560
Manolo.
11
00:04:31,686 --> 00:04:32,908
¿Como te va?
12
00:04:32,943 --> 00:04:34,124
¿
Subtitles for Snake Pit, The
keywords: snake, eyes, 1998, monopola, 1, rc, 3, bg,
original filename: snake_eyes_1998_monopola_dvdrip_xvid-1.0-rc3_ac3(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3}{450}MONOPOLA Co.|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{464}{579}Ãîáðå äîøëè Ãà ñúáèòèåòî|Ãà êà áåëÃà òåëåâèçèÿ ''Ãà óúë''.
{584}{724}Ãà çè âå÷åð Ã¥ ëåáåäîâà òà ïåñåÃ|Ãà áîêñîâà òà çà ëà â Ãòëà Ãòèê Ãèòè .
{738}{853}Ãîâà å ïîñëåäÃèÿò ìà ÷ â Ãåÿ|ïðåäè îñÃîâÃèÿ é ðåìîÃò
{858}{985}êà òî ÷à ñò îò õîòåëà ñ êà çèÃî|''Ãèëÿäîëåòèå'' Ãà Ãèëáúðò Ãà óúë .
{1001}{1057}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1062}{1123}Ãúïðåêè óðà ãà Ãà èìà 1 4 000 çðèòåëè.
{1129}{1185}ÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:37,860 --> 00:04:40,818
Dr. Richman,
we hebben iets gevonden.
2
00:04:51,740 --> 00:04:57,531
Het lijkt wel een grafboot.
- Maar dan wel een heel aparte.
3
00:05:05,820 --> 00:05:09,813
Laten we je schat eens nader bekijken.
Maak maar open.
4
00:05:24,020 --> 00:05:27,410
Welke geheimen
gaat hij ons prijsgeven?
5
00:06:02,700 --> 00:06:07,615
Dames en heren,
ik ga u verslag doen van de expeditie...
6
00:06:07,780 --> 00:06:12,535
die gesponsord is door
het farmaceutisch bedrijf Gentech...
7
00:06:12,700 --> 00:06:15,737
op initiatief van hun topman,
dr. Simon.
8
00:06:15,90
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,800 --> 00:00:23,635
???????????? ??? ????? ???
?????????? ?????????? ""??????"".
2
00:00:23,760 --> 00:00:25,990
? ???????? ??????
?????? ?????...
3
00:00:26,120 --> 00:00:30,033
...????? ?? ""??????? ????"" ???
?????? ?????? ??? ???????? ????.
4
00:00:30,160 --> 00:00:34,995
???? ??? ???? ??? ?????,
?'???????????? ???? ? ???????...
5
00:00:35,120 --> 00:00:40,035
...??? ?'?????? ??? ?????? ???
?????????? ""????????? ??????"".
6
00:00:40,160 --> 00:00:44,278
????????? ?? ????? ???????
??? ???? ???? ?? ?????? 14.000...
7
00:00:44,400 --> 00:00:46,550
??? ???????? ???
??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,400 --> 00:01:43,440
Acum urmeazã momentul
pe care l-aþi asteptat cu toþii!
2
00:01:47,200 --> 00:01:49,480
Din sudul Braziliei, Calvera!
3
00:01:54,200 --> 00:01:55,280
Asasinul!
4
00:02:07,600 --> 00:02:09,480
Eºti gata?
Eºti gata?
5
00:02:10,120 --> 00:02:12,160
Orice e permis.
Luptaþi!
6
00:03:12,320 --> 00:03:13,440
Loveºte!
7
00:04:16,120 --> 00:04:17,840
Câºtigãtorul e aici!
8
00:04:21,800 --> 00:04:22,880
Haideþi!
9
00:04:29,000 --> 00:04:30,080
Manolo!
10
00:04:31,320 --> 00:04:33,480
A câstigat.
Face mulþimea fericitã.
11
00:04:33,520
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,100 --> 00:01:41,854
And now the man
you have been waiting for!
2
00:01:41,888 --> 00:01:44,748
El Yanqui!
3
00:01:44,781 --> 00:01:47,575
Yanqui!
4
00:01:47,609 --> 00:01:52,404
From Sao Paulo, Brazil,
Diablo Calvera!
5
00:01:52,438 --> 00:01:56,240
Calvera! El Asesino.
6
00:02:08,708 --> 00:02:11,585
Are you ready?
Are you ready?
7
00:02:11,619 --> 00:02:15,399
Anything goes! Fight!
8
00:02:21,176 --> 00:02:24,020
No! No! No! No!
9
00:02:24,053 --> 00:02:26,897
Come on!
10
00:02:26,930 --> 00:02:28,815
Yeah! Come on!
11
00:02:28,849 --> 00:02:31,726
Get him
Subtitles for Snake Pit, The
keywords: snake, eyes, 2, 5, fps, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: Snake Eyes - 25fps - 1998 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,800 --> 00:00:23,510
Tervetuloa Powellin
kertamaksu-TV-lähetykseen!
2
00:00:23,640 --> 00:00:27,110
On uskomatonta,
että tämän illan ottelu -
3
00:00:27,240 --> 00:00:29,800
- On vanhan
Atlantic City Arenan viimeinen.
4
00:00:29,920 --> 00:00:35,199
Ottelu on siis täällä viimeinen
ennen paikan täydellistä remonttia.
5
00:00:35,320 --> 00:00:39,791
Arena liitetään osaksi Gilbert Powellin
Millennium-hotellia ja kasinoa.
6
00:00:39,920 --> 00:00:44,232
Odotan yhtä innokkaasti tätä ottelua
kuin ne 14 000 fania...
7
00:00:44,360 --> 00:00:47,716
...jotka eivät hurri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web