Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Snake In The Eagle Shadow
Subtitles for Snake In The Eagle Shadow
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, en,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:17,718
Shangkuan, your Eagle's Claw
has destroyed my Snake's Fist school.
2
00:02:17,807 --> 00:02:21,846
Damn you for killing my students!
3
00:02:22,287 --> 00:02:26,565
The Eagle's Claw and Snake's Fist
are mortal enemies.
4
00:02:26,647 --> 00:02:32,005
It is God's will that your diabolical sect
has been destroyed.
5
00:02:32,807 --> 00:02:36,959
As grand master of my school,
I must avenge my dead.
6
00:02:37,567 --> 00:02:42,687
Surely you realise that
your technique is inferior to mine?
7
00:02:44,367 --> 00:02:50,442
I do this to honour my ancestors,
and
Subtitles for Snake In The Eagle Shadow
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, br,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_br.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,680 --> 00:02:34,520
Shangkuan Yi-yuan...
2
00:02:34,560 --> 00:02:38,840
sua Garra de ?guia destruiu
todas as escolas Punho de Cobra...
3
00:02:38,920 --> 00:02:41,560
matando 3.000 alunos.
4
00:02:41,640 --> 00:02:43,000
N?o sobrou quase nenhum.
5
00:02:43,040 --> 00:02:47,840
Agora nossas escolas
n?o podem mais coexistir.
6
00:02:47,920 --> 00:02:50,760
Ent?o a Garra de ?guia vai
se dedicar a acabar...
7
00:02:50,840 --> 00:02:52,600
com o estilo Punho de Cobra.
8
00:02:54,480 --> 00:02:57,480
Bom, sou o mestre
da escola Punho de Cobra...
9
00:02:57,520 --> 00:02:58
Subtitles for Snake In The Eagle Shadow
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, tr, 1,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_tr(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:17,718
Shangkuan, ?ahin Pen?esi ??rencilerin
Y?lan Yumru?u okulumu yerle bir ettiler!
2
00:02:17,807 --> 00:02:21,846
??rencilerimi ?ld?rd?n,can?n cehenneme!
3
00:02:22,287 --> 00:02:26,565
?ahin Pen?esi ve Y?lan Yumru?u,
?l?mc?l d??manlar.
4
00:02:26,647 --> 00:02:32,005
Senin ?eytani ekol?n? yok etmek Tanr?'n?n
emriydi.
5
00:02:32,807 --> 00:02:36,959
Okulumun b?y?k ustas? olarak ?l?lerin
intikam?n? almak g?revim.
6
00:02:37,567 --> 00:02:42,687
Tekni?inin benimkinden zay?f oldu?unun
fark?nda m?s?n?
7
00:02:44,367 --> 00:02:50,442
Bunu atalar?m i?in yapaca??m ve
Subtitles for Snake In The Eagle Shadow
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, ru,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_ru.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,529 --> 00:02:27,281
??? ???? ?????...
2
00:02:27,369 --> 00:02:31,442
?? ???????? ????? "??????? ??????"
??? ????? "???????? ??????"...
3
00:02:31,529 --> 00:02:34,043
???? 3 000 ????????.
4
00:02:34,129 --> 00:02:35,847
????? ?????? ?? ????????.
5
00:02:35,929 --> 00:02:40,081
???? ????? ?????? ?? ?????
????? ??????????????.
6
00:02:40,169 --> 00:02:42,842
????? "??????? ??????"
? ????????...
7
00:02:42,929 --> 00:02:45,238
???, ??? ???????? ?? "???????? ??????".
8
00:02:46,449 --> 00:02:49,282
? - ??????? ????? "???????? ??????"...
9
00:02:49,369 --> 00:02:51,087
?
Subtitles for Snake In The Eagle Shadow
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, hu,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{500}Translated by krgin & palmer jass |during a boring work day :)) 2003.05.07.|Thx to SiD for supporting the correct english sub!
{3313}{3357}Shang Kuan Yi-yuan...
{3359}{3461}...A te Saskarmod elpuszt?totta az ?sszes Kigy??k?l iskol?t...
{3463}{3526}...3000 tan?tv?nyt meg?lve.
{3528}{3571}Nem sokan maradtak.
{3573}{3677}Iskol?ink nem ?lhetnek egym?s mellett.
{3679}{3746}?gy az ?n Saskarmom elt?rli a f?ld sz?n?r?l...
{3748}{3791}...az eg?sz Kigy??k?l st?lust.
{3836}{3907}?n vagyok a Kigy??k?l iskola mestere...
{3909}{3952}...?s elj?ttem megk?zdeni.
{3954}{3998}Ahogy te magad is tudod...
{4000}{4093}...a Kigy??k?l st?lusnak nincs es?l
Subtitles for Snake In The Eagle Shadow
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, tr, 2,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_tr(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,007 --> 00:02:13,718
Shangkuan, ?ahin Pen?esi ??rencilerin
Y?lan Yumru?u okulumu yerle bir ettiler!
2
00:02:13,807 --> 00:02:17,846
??rencilerimi ?ld?rd?n,can?n cehenneme!
3
00:02:18,287 --> 00:02:22,565
?ahin Pen?esi ve Y?lan Yumru?u,
?l?mc?l d??manlar.
4
00:02:22,647 --> 00:02:28,005
Senin ?eytani ekol?n? yok etmek Tanr?'n?n
emriydi.
5
00:02:28,807 --> 00:02:32,959
Okulumun b?y?k ustas? olarak ?l?lerin
intikam?n? almak g?revim.
6
00:02:33,567 --> 00:02:38,687
Tekni?inin benimkinden zay?f oldu?unun
fark?nda m?s?n?
7
00:02:40,367 --> 00:02:46,442
Bunu atalar?m i?in yapaca??m v
Subtitles for Snake In The Eagle Shadow
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, en, 1, part, 2,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_en(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,244 --> 00:00:41,246
Well, you're awake.
2
00:00:41,329 --> 00:00:43,039
Feel better?
3
00:00:43,415 --> 00:00:46,126
I am much better. I'll be all right.
4
00:00:46,209 --> 00:00:47,419
That's good.
5
00:00:47,502 --> 00:00:49,588
I mean, I was really worried.
6
00:00:50,922 --> 00:00:52,549
I'll get the medicine.
7
00:01:04,311 --> 00:01:07,022
Come on. This is very good for you.
8
00:01:10,025 --> 00:01:12,777
Chien Fu, I'm grateful to you.
9
00:01:13,945 --> 00:01:17,657
That's all right.
After all, we're good friends.
10
00:01:17,741 --> 00:01:21,494
You gave m
Subtitles for Snake In The Eagle Shadow
keywords: se, ying, diu, sau, 1978, 2, cd, portuguese, br, pb, snake, in, the, eagle, shadow, 1, waf,
original filename: Se ying diu sau - 1978 - 2CD - Portuguese-BR - pb - c1fd03e796739df656ae059ec3a3995f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,680 --> 00:02:34,520
Shangkuan Yi-yuan...
2
00:02:34,560 --> 00:02:38,840
sua Garra de ?guia destruiu
todas as escolas Punho de Cobra...
3
00:02:38,919 --> 00:02:41,560
matando 3.000 alunos.
4
00:02:41,639 --> 00:02:43,000
N?o sobrou quase nenhum.
5
00:02:43,039 --> 00:02:47,840
Agora nossas escolas
n?o podem mais coexistir.
6
00:02:47,919 --> 00:02:50,759
Ent?o a Garra de ?guia vai
se dedicar a acabar...
7
00:02:50,840 --> 00:02:52,599
com o estilo Punho de Cobra.
8
00:02:54,479 --> 00:02:57,479
Bom, sou o mestre
da escola Punho de Cobra...
9
00:02:57,520 --> 00:02:58
Subtitles for Snake In The Eagle Shadow
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, tr, part, 1, 2,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_tr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,757 --> 00:02:14,468
Shangkuan, ?ahin Pen?esi ??rencilerin
Y?lan Yumru?u okulumu yerle bir ettiler!
2
00:02:14,557 --> 00:02:18,596
??rencilerimi ?ld?rd?n,can?n cehenneme!
3
00:02:19,037 --> 00:02:23,315
?ahin Pen?esi ve Y?lan Yumru?u,
?l?mc?l d??manlar.
4
00:02:23,397 --> 00:02:28,755
Senin ?eytani ekol?n? yok etmek Tanr?'n?n
emriydi.
5
00:02:29,557 --> 00:02:33,709
Okulumun b?y?k ustas? olarak ?l?lerin
intikam?n? almak g?revim.
6
00:02:34,317 --> 00:02:39,437
Tekni?inin benimkinden zay?f oldu?unun
fark?nda m?s?n?
7
00:02:41,117 --> 00:02:47,192
Bunu atalar?m i?in yapaca??m v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3317}{3418}tu Garra de Ãguila ha destruido todas|las escuelas de Puño de Serpiente...
{3420}{3482}y asesinado a 3 mil discÃpulos.
{3484}{3516}Ya casi no queda ninguno.
{3518}{3632}Es imposible que nuestras escuelas|existan a la vez.
{3634}{3701}Por ello, mi Garra de Ãguila|está dedicada a acabar...
{3702}{3744}con el estilo Puño de Serpiente.
{3789}{3860}Yo soy el director|de la escuela Puño de Serpiente...
{3861}{3891}y he venido a pelear.
{3906}{3951}Como bien sabes...
{3952}{4034}tu Puño de Serpiente no puede derrotar|a mi Garra de Ãguila.
{4074}{4151}En nombre de mis ancestros...
{4153}{4198}tengo que enfrentart
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3659}{3703}Shangkuan Yi-yuan...
{3705}{3807}your Eagle Claw has destroyed|all the Snake-Fist schools...
{3809}{3873}killed 3,000 pupils.
{3875}{3907}There's hardly any left.
{3908}{4023}Well, now, our schools|just cannot exist together.
{4025}{4093}So my Eagle Claw is dedicated|to wiping out...
{4095}{4137}the whole Snake-Fist style.
{4183}{4254}Well, I am the master|ofthe Snake-Fist school...
{4255}{4286}and I've come to fight.
{4300}{4345}As you knowyourself...
{4347}{4429}your Snake-Fist style cannot|possibly hope to beat my Eagle's Claw.
{4471}{4547}For the sake of all my ancestors...
{4549}{4595}I have to fight you today.
{4624}{46
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{500}Translated by krgin & palmer jass |during a boring work day :)) 2003.05.07.|Thx to SiD for supporting the correct english sub!
{3313}{3357}Shang Kuan Yi-yuan...
{3359}{3461}...A te Saskarmod elpusztÃtotta az összes Kigyóököl iskolát...
{3463}{3526}...3000 tanÃtványt megölve.
{3528}{3571}Nem sokan maradtak.
{3573}{3677}Iskoláink nem élhetnek egymás mellett.
{3679}{3746}Ãgy az én Saskarmom eltörli a föld szÃnérõl...
{3748}{3791}...az egész Kigyóököl stÃlust.
{3836}{3907}Ãn vagyok a Kigyóököl iskola mestere...
{3909}{3952}...és eljöttem megküzdeni.
{3954}{3998}Ahogy te magad is tudod...
{4000}{4093}...a
Subtitles for Snake In The Eagle Shadow
keywords: snake, in, the, eagles, shadow, 1978, 1, cd, divfinland, org, v, jackie, chan,
original filename: Snake.In.the.Eagles.Shadow.1978.1cd.divfinland.org.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{462}{588}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{590}{690}Suomentaja: ZiuHU
{692}{792}Korjaukset: Hölökyn:Kölökyn
{795}{875}Oikoluku: Sharia @ Martrall
{2470}{2588}Kotkan Varjo.
{3308}{3342}Shang Kuan Yi yuan -
{3345}{3450}Kotkan Kyntesi on|tuhonnut kaikki koulut -
{3453}{3518}tappaen 3000 oppilasta.
{3520}{3560}Enää on vain muutama jäljellä.
{3562}{3665}Koulumme eivät voi olla|olemassa yhtäaikaa.
{3668}{3790}Joten Kotkan Kynsi on omistautunut|tuhoamaan Käärmeen Nyrkin.
{3830}{3938}Olen Käärmeen Nyrkin mestari ja|olen tullut taistelemaan kanssasi.
{3940}{3988}Kuten itse tiedät, -
{3990}{4092}Käärmeen Nyrkilläsi ei ole|toivo
Subtitles for Snake In The Eagle Shadow
keywords: se, ying, diu, sau, 1978, 1, cd, polish, pl, she, xing, diao, shou, snake, in, the, eagles, shadow, ??, cieniu, or, ea,
original filename: Se ying diu sau - 1978 - 1CD - Polish - pl - 6db710d32f7acc4b293419476f1bc88d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x352 25.0fps 683.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{2450}{2525}W?? W Cieniu Or?a
{2650}{2736}Re?yseria: Yuen WOO Ping
{3300}{3346}Shangkuan Yi-yuan...
{3350}{3446}Twoj Szpon Or?a zosta? zniszczony|wszystkie szko?y Pi?sci-W??a...
{3450}{3521}Zabito 3,000 uczni?w.
{3525}{3546}?aden nie ocala?
{3550}{3671}Dobrze, teraz, nasze szko?y|ju? nie mog? razem egzystowa?.
{3675}{3746}Wi?c m?j Szpon Or?a jest oddany|?eby znie?? z powierzni ziemi...
{3750}{3821}ca?y styl Pi??ci-W??a.
{3825}{3896}Dobrze, jestem mistrzem|szko?y Pi??ci-W??a...
{3900}{3946}I przyszed?em walczy?.
{3950}{3996}Jak znasz siebie samego...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3313}{3357}Ãà Ãã Ãóà à Ã-ÿÃ...
{3359}{3461}...òâîÿò "Ãðëîâ Ãîêúò" ðà çðóøè|âñè÷êè øêîëè Ãà "Ãìèéñêèÿ þìðóê"...
{3463}{3526}...óáèòè ñà 3000 äóøè.
{3528}{3571}Ãäâà ëè Ã¥ îñòà Ãà ë Ãÿêîé.
{3573}{3677}Ãåãà Ãà øèòå ó÷èëèùà ÃÃ¥ ìîãà ò|äà ñúùåñòâóâà ò çà åäÃî.
{3679}{3746}Ãîÿò "Ãðëîâ Ãîêúò" Ã¥ ðåøåÃ|äà ïðåìà õÃÃ¥...
{3748}{3791}...öåëèÿ ñòèë "Ãìèéñêè þìðóê".
{3836}{3907}Ãç ñúì ó÷èòåëÿ Ãà ó÷èëèùåòî "Ãìèéñêè þìðóê"...
{3909}{3952}...è ñúì äîø
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:14,399
Shangkuan, jou Eagle's Claw...
2
00:02:14,499 --> 00:02:17,707
heeft alle Snake's
Fist scholen vernield.
3
00:02:17,807 --> 00:02:22,187
Bijna 3duizend leerlingen
dood eris niemand meer over!
4
00:02:22,287 --> 00:02:26,565
Oja joh,onze scholen kunnen
nu eenmaal niet samen.
5
00:02:26,647 --> 00:02:32,005
Eagle Claw's doel is
Snake's Fist uitroeien.
6
00:02:32,807 --> 00:02:36,959
Ik ben de master en ik
ben hier om te vechten.
7
00:02:37,567 --> 00:02:42,687
Ha je weet toch dat Snake
nooit van eagle kan winnen.
8
00:02:44,367 --> 00:02:49,154
Ik eer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:38:W?? w cieniu or?a
00:01:46:Re?yseria: Yuen WOO Ping
00:02:12:Shangkuan Yi-yuan...
00:02:14:Twoj Szpon Or?a zniszczy?|wszystkie szko?y Pi?sci-W??a...
00:02:18:Zabito 3,000 uczni?w.
00:02:21:?aden nie ocala?.
00:02:22:Nasze szko?y ju? nie mog?| razem egzystowa?.
00:02:27:M?j Szpon Or?a jest |przeznaczony do unicestwienia...
00:02:30:ca?ego stylu Pi??ci-W??a.
00:02:33:Jestem mistrzem|szko?y Pi??ci-W??a...
00:02:36:I przyszed?em walczy?.
00:02:38:Jak wiesz...
00:02:40:Tw?j styl Pi??ci-W??a nie mo?e |si? r?wna? z moim Szponem-Or?a.
00:02:45:Ze wzgl?du na wszystkich |moich przodk?w...
00:02:48:Musz? dzisiaj z tob? walczy?.
00:02:51:I je?eli mia?bym zgin??...
00:02:53:s? wc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:14,399
Shangkuan, jou Eagle's Claw...
2
00:02:14,499 --> 00:02:17,707
heeft alle Snake's
Fist scholen vernield.
3
00:02:17,807 --> 00:02:22,187
Bijna 3duizend leerlingen
dood eris niemand meer over!
4
00:02:22,287 --> 00:02:26,565
Oja joh,onze scholen kunnen
nu eenmaal niet samen.
5
00:02:26,647 --> 00:02:32,005
Eagle Claw's doel is
Snake's Fist uitroeien.
6
00:02:32,807 --> 00:02:36,959
Ik ben de master en ik
ben hier om te vechten.
7
00:02:37,567 --> 00:02:42,687
Ha je weet toch dat Snake
nooit van eagle kan winnen.
8
00:02:44,367 --> 00:02:49,154
Ik eer
Subtitles for Snake In The Eagle Shadow
keywords: snake, in, the, eagles, shadow, ii, 1979, italian, it, eagle's,
original filename: Snake in the Eagles Shadow II - 1979 - - Italian - it - 85e17b8d9d9d90b86ab999beaeefbdff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,479 --> 00:02:27,232
Shang Kuan Yi-yuan...
2
00:02:27,319 --> 00:02:31,393
il tuo Artiglio dAquila ha distrutto
la scuola del Pugno del Serpente...
3
00:02:31,479 --> 00:02:33,994
ed ucciso 3000 allievi.
4
00:02:34,080 --> 00:02:35,798
Non ce ne sono quasi pi?.
5
00:02:35,879 --> 00:02:40,032
Le nostre scuole non possono coesistere.
6
00:02:40,120 --> 00:02:42,793
Per questo il mio Artiglio dAquila annienter?...
7
00:02:42,879 --> 00:02:44,871
lo stile del Pugno del Serpente.
8
00:02:46,400 --> 00:02:49,233
lo sono il maestro
della Scuola del Pugno del Serpente...
9
00:0
Subtitles for Snake In The Eagle Shadow
keywords: snake, in, the, eagles, shadow, ii, 1979, italian, it, eagle's, ssa,
original filename: Snake in the Eagles Shadow II - 1979 - - Italian - it - 50f382c257793cb09db1fb4aa29091aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:25.47,0:02:27.23,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Shang Kuan Yi-yuan...
Dialogue: Marked=0,0:02:27.31,0:02:31.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,il tuo Artiglio dAquila ha distruttoNla scuola de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:14,399
Shangkuan, jou Eagle's Claw...
2
00:02:14,499 --> 00:02:17,707
heeft alle Snake's
Fist scholen vernield.
3
00:02:17,807 --> 00:02:22,187
Bijna 3duizend leerlingen
dood eris niemand meer over!
4
00:02:22,287 --> 00:02:26,565
Oja joh,onze scholen kunnen
nu eenmaal niet samen.
5
00:02:26,647 --> 00:02:32,005
Eagle Claw's doel is
Snake's Fist uitroeien.
6
00:02:32,807 --> 00:02:36,959
Ik ben de master en ik
ben hier om te vechten.
7
00:02:37,567 --> 00:02:42,687
Ha je weet toch dat Snake
nooit van eagle kan winnen.
8
00:02:44,367 --> 00:02:49,154
Ik eer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:14,399
Shangkuan, jou Eagle's Claw...
2
00:02:14,499 --> 00:02:17,707
heeft alle Snake's
Fist scholen vernield.
3
00:02:17,807 --> 00:02:22,187
Bijna 3duizend leerlingen
dood eris niemand meer over!
4
00:02:22,287 --> 00:02:26,565
Oja joh,onze scholen kunnen
nu eenmaal niet samen.
5
00:02:26,647 --> 00:02:32,005
Eagle Claw's doel is
Snake's Fist uitroeien.
6
00:02:32,807 --> 00:02:36,959
Ik ben de master en ik
ben hier om te vechten.
7
00:02:37,567 --> 00:02:42,687
Ha je weet toch dat Snake
nooit van eagle kan winnen.
8
00:02:44,367 --> 00:02:49,154
Ik eer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:14,399
Shangkuan, jou Eagle's Claw...
2
00:02:14,499 --> 00:02:17,707
heeft alle Snake's
Fist scholen vernield.
3
00:02:17,807 --> 00:02:22,187
Bijna 3duizend leerlingen
dood eris niemand meer over!
4
00:02:22,287 --> 00:02:26,565
Oja joh,onze scholen kunnen
nu eenmaal niet samen.
5
00:02:26,647 --> 00:02:32,005
Eagle Claw's doel is
Snake's Fist uitroeien.
6
00:02:32,807 --> 00:02:36,959
Ik ben de master en ik
ben hier om te vechten.
7
00:02:37,567 --> 00:02:42,687
Ha je weet toch dat Snake
nooit van eagle kan winnen.
8
00:02:44,367 --> 00:02:49,154
Ik eer
Subtitles for Snake In The Eagle Shadow
keywords: snake, in, the, eagle's, shadow, 1978, 2, cd, waf, cnen, e????i??oeo, eng, e????i??oeo, eagle's, 1, chs, eagle's, eagle's,
original filename: Snake.In.The.Eagle's.Shadow.1978.XviD.AC3.2CD-WAF.CnEn.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,244 --> 00:00:41,246
Well, you're awake.
2
00:00:41,329 --> 00:00:43,039
Feel better?
3
00:00:43,415 --> 00:00:46,126
I am much better. I'll be all right.
4
00:00:46,209 --> 00:00:47,419
That's good.
5
00:00:47,502 --> 00:00:49,588
I mean, I was really worried.
6
00:00:50,922 --> 00:00:52,549
I'll get the medicine.
7
00:01:04,311 --> 00:01:07,022
Come on. This is very good for you.
8
00:01:10,025 --> 00:01:12,777
Chien Fu, I'm grateful to you.
9
00:01:13,945 --> 00:01:17,657
That's all right.
After all, we're good friends.
10
00:01:17,741 --> 00:01:21,494
You gave m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,262 --> 00:00:03,060
2
00:00:29,262 --> 00:00:32,060
"En busqueda del Aguila 1"
3
00:01:21,548 --> 00:01:23,846
El calculo de intidel
esta a mano.
4
00:01:25,652 --> 00:01:29,349
Su fortaleza del pecado
no lo escudaran mas.
5
00:01:31,257 --> 00:01:34,055
Asi como hemos sangrado
el tambien lo hara.
6
00:01:38,264 --> 00:01:42,462
Como hemos gritado,
el tambien lo hara.
7
00:01:44,370 --> 00:01:48,272
Como hemos gemido,
el lo hara tambien.
8
00:01:50,276 --> 00:01:55,475
Pero este sufrimiento sobrepasara
los miles.
9
00:01:57,684 --> 00:02:00,710
Porque tenemos la p
Subtitles for Snake In The Eagle Shadow
keywords: the, hunt, for, eagle, one, crash, point, 2006, 1, cd, v, 2, ws, ams,
original filename: The.Hunt.for.Eagle.One.Crash.Point.2006.1cd.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 28.08.2006
{110}{210}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{220}{350}Suomennos: Axeman, Tompp@, GriMMi,|syaani, DickJohnson, Loosh, zippi ja Chip
{360}{460}Oikoluku: Chip
{4138}{4253}949 kutsuu tornia. Näemme auringonnousunne.|Miten olisi laskeutumisen laita tänä aamuna?
{4257}{4333}Saapuupa teitä paljon tänään.|Laitamme teidät kiitoradalle kaksi.
{4337}{4398}Kierrelkää vähän aikaa,|niin saamme teidät alas.
{4402}{4485}Sähkeuutiset. Australialaisessa|Melbournen kaupungissa -
{4489}{4585}tuntemattomat hyökkääjät yrittivät tunkeutua|Yhdysvaltain ko
Subtitles for Snake In The Eagle Shadow
keywords: the, hunt, for, eagle, one, 2006, ntsc, complete, dvdr, xpdvd,
original filename: 5495.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,514 --> 00:01:24,381
De wraak van de ongelovige is nabij.
2
00:01:25,819 --> 00:01:30,153
Zijn muren van zonden zullen hem
niet langer beschermen.
3
00:01:31,424 --> 00:01:36,862
Zoals wij gebloed hebben, zo zal hij bloeden.
4
00:01:38,731 --> 00:01:42,394
Zoals wij geschreeuwd hebben,
zo zal hij schreeuwen.
5
00:01:44,471 --> 00:01:49,170
Zoals wij getreurd hebben,
zo zal hij treuren.
6
00:01:50,376 --> 00:01:55,678
Maar zijn lijden zal duizendmaal
erger dan het onze zijn.
7
00:01:57,784 --> 00:02:03,279
Want wij hebben de Almachtige,
die ons beschermt.
8
00:02:05,558 -->
Subtitles for Snake In The Eagle Shadow
keywords: long, xie, shi, san, ying, napisy, ns, the, avenging, eagle, eng,
original filename: Long_xie_shi_san_ying_(NAPiSY-71084).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4552}{4581}Drink slowly
{4777}{4801}Your name?
{4984}{5008}Your name?
{5052}{5077}The Rover
{5131}{5169}What an interesting name
{5233}{5261}Yours?
{5314}{5346}The Homeless
{5422}{5470}We're the same
{5477}{5506}Where are you off to?
{5508}{5597}Anywhere there's a road
{5639}{5739}It's a dead end
{5742}{5819}There's only desert ahead
{5850}{5970}I know, but where there's a will|there's a way
{5998}{6023}That's true
{6052}{6171}If I were you and if I had a choice
{6174}{6251}I wouldn't be in this God forsaken place
{6296}{6338}By your looks
{6341}{6412}you must have gone without food|for a few days
{6433}{6513}At least 3 to 4 days
Subtitles for Snake In The Eagle Shadow
keywords: eagle, vs, shark, 2007, 1, cd, hebrew, he, limited, done, heb,
original filename: Eagle vs Shark - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 494ddeb41f4906e6acbcf21ad0fd13c8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,430 --> 00:00:12,542
<b>????? ?''? ?? ????</b>
2
00:00:17,830 --> 00:00:18,762
"...????
3
00:00:20,132 --> 00:00:23,431
????? ???? ???? ????? ????
."???? ???? ??????
4
00:00:25,638 --> 00:00:26,730
"??? ??????"
5
00:00:28,307 --> 00:00:32,937
????, ??? ????? ?? ?????? ?? ????"
".????? ????
6
00:00:34,680 --> 00:00:38,309
,?? ???"
."??? ?? ????? ???? ????
7
00:00:39,519 --> 00:00:40,712
.??, ?? ????"
8
00:00:41,218 --> 00:00:42,481
."??? ?? ????? ??
9
00:00:43,822 --> 00:00:45,085
<i>...?????, ????"</i>
10
00:00:46,192 --> 00:00:47,989
"???? ???? ???? ???
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,141 --> 00:02:22,904
<i>Asi que la idea de apagado</i>
2
00:02:23,009 --> 00:02:27,605
u otra especia de tecnica interna,
es para ayudar a los demas.
3
00:02:28,281 --> 00:02:32,149
<i>Puede ser usado para sanar gente,
pero tambien para matar.</i>
4
00:02:32,252 --> 00:02:33,947
<i>Es la naturaleza del chi.</i>
5
00:02:34,053 --> 00:02:38,046
<i>El Chi puede ser usado para
pegar externamente...</i>
6
00:02:38,324 --> 00:02:39,757
... o internamente.
7
00:02:39,859 --> 00:02:42,692
Si golpeas organos internos,
ocasionaras grandes daños.
8
00:02:42,795 --> 00:02:45,787
En l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8401}{8510}ÃÃÃÃÃÃÃÃ-1921
{8560}{8659}à ðáñáãùãüò ôáéÃéþà ÃïýñÃï|äåà ðÃñå Ãäåéá...
{8665}{8764}Ãá ãõñÃóåé ôï ìõèéóôü-|ñçìà ôïõ, ôïà ÃñÃêïõëá.
{8806}{8865}Ãá ãõñÃóïõìå ôéò óêçÃÃò|ìå áÃÃðïäç óåéñÃ...
{8881}{8955}ìÃðùò êé ï ÃêïõóôÃâ ìðïñÃóåé|Ãá ðñïóèÃóåé áÃóèçìá...
{8960}{9069}êáé ëõñéóìü ãéá Ãá ðáÃîåôå üðùò|ðñÃðåé. Ãá áäåéÃóåé ç óêçÃÃ.
{9081}{9180}à ÃïýñÃï äçìéïõñãåà ôüôå ôçÃ|ôáéÃÃá ìå ôïõò âñéêüëáêåò.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,350 --> 00:00:18,282
Lily...
2
00:00:19,652 --> 00:00:22,951
I brought you here today to ask you
a very special question.
3
00:00:25,158 --> 00:00:26,250
What is it?
4
00:00:27,827 --> 00:00:32,457
Well, I've never felt this way
about anyone before.
5
00:00:34,200 --> 00:00:37,829
Same,
but it feels really natural.
6
00:00:39,039 --> 00:00:40,233
Yeah, same.
7
00:00:40,740 --> 00:00:42,002
I feel that too.
8
00:00:43,343 --> 00:00:44,605
<i>"Now, Lily...</i>
9
00:00:45,712 --> 00:00:47,509
Will you be my girlfriend?"
10
00:00:49,015 --> 00:00:50,175
"Yes.
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,320 --> 00:00:15,839
Ik geef je ?n aanstelling te velde, Sharpe.
2
00:00:15,840 --> 00:00:19,159
Vanaf dit moment
ben je luitenant van het 95th
3
00:00:19,160 --> 00:00:22,199
We hebben iemand nodig
om Dunnett?s scherpschutters te leiden,
4
00:00:22,200 --> 00:00:25,879
en Sharpe zal meer plezier in de bergen hebben,
dan hier in de kantine.
5
00:00:25,880 --> 00:00:28,119
Alles wat ik weet is hoe ik moet vechten.
6
00:00:28,120 --> 00:00:33,510
Zo, als een van jullie 'n snel uitstapje
verwacht van deze oorlog,
7
00:00:33,600 --> 00:00:35,550
nu is het de tijd.
8
00:00:43,52
Subtitles for Snake In The Eagle Shadow
keywords: red, shadow, akakage, 2001, gaspadin, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, the, ninja, movie,
original filename: Red Shadow Akakage (2001) - Gaspadin - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,375 --> 00:00:03,295
Anniversary of Toei Company. Ltd.'nin
50. yýlý þerefine
2
00:00:04,421 --> 00:00:07,382
"Kýrmýzý Gölge"
3
00:00:07,508 --> 00:00:16,683
Ãeviri :
GASPADÃN
4
00:01:29,256 --> 00:01:30,674
Sen bizi dinlemiyor musun?
5
00:01:30,841 --> 00:01:32,384
Ãýk dýþarý !
6
00:01:35,512 --> 00:01:37,264
Niye çýkmak zorundayým?
7
00:01:38,223 --> 00:01:41,393
Bu yol bizim.Bizim için yapýldý bu yol.
8
00:01:42,853 --> 00:01:44,730
Burasý halka açýk bir yoldur.
9
00:01:44,897 --> 00:01:45,731
Ne?
10
00:01:47,191 --> 00:01:49,318
Ben her za
Subtitles for Snake In The Eagle Shadow
keywords: the, shadow, dancer, 2005, muratxman, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Shadow Dancer (2005) - muratxman - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2299}{2359}Beni mi görmek istediniz Efendim?
{2372}{2411}Bu sabahki "Times"ý okudun mu?
{2411}{2495}AVC Yayýnevi Evan Gutting'le|anlaþma yaptýðýný duyurmuþ.
{2544}{2623}Gutting mi? Onun yazmayý býraktýðýný|söylemiþtiniz.
{2816}{2891}Evet.. Weldon Parish hakkýnda|ne düþünüyorsun?
{2966}{3030}Parish en çok tuttuklarýmdan biridir.
{3074}{3180}Onunla anlaþma yapmayý mý düþünüyorsunuz?|O yirmi yýldýr hiçbir þey yazmadý.
{3184}{3260}Bu da bir neden. Onun|hakkýnda neler biliyorsun?
{3272}{3362}Weldon Parish.. 1980'lerin|ortalarýnda Amerika'dan ayrýldý.
{3376}{3415}Küçük bir Ãtalyan köyü'ne|yerleþti...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{649}{791}film Alfreda Hitchcocka|S J E N K A S U M N J E
{1772}{1865}Želimo odati priznanje doprinosu|g-dina Thorntona Wildera|u pripremi ove produkcije
{1882}{2008}režija:
{3548}{3622}- Naprijed.
{3629}{3688}G-dine Spencer. G-dine Spencer,|oprostite što vas uznemiravam...
{3692}{3751}ali mislila sam da biste voljeli da znate|da su ovdje bila dva èovjeka.
{3756}{3799}Dva èovjeka koji su vas tražili.
{3804}{3871}Mladiæ i jedan stariji èovjek.
{3875}{3943}Bilo im je žao što niste tu.|Kazala sam da niste.
{3947}{4047}- Jesu li rekli da æe se vratiti?|- Nisu rekli, ali mislim da hoæe.
{4051}{4147}Upravo sad, kad sam morala otiæi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,462 --> 00:00:59,947
UMBRA
2
00:01:02,679 --> 00:01:05,079
Câmpiile de opiu din Tibet
3
00:01:06,554 --> 00:01:10,426
Subtitrarea Silviu Dima
4
00:02:21,000 --> 00:02:21,880
Wu...
5
00:02:21,960 --> 00:02:25,519
Tu ºi fraþii tãi aþi omorât
trei oameni de-ai noºtri.
6
00:02:25,920 --> 00:02:27,959
ªi el ar fi fãcut la fel.
7
00:02:28,040 --> 00:02:30,359
Dacã mai trimiþi încã trei
îi voi ucide ºi pe aceºtia.
8
00:02:30,880 --> 00:02:33,799
El controleazã deja comerþul
cu opiu din toatã Asia.
9
00:02:33,918 --> 00:02:35,879
Numai Ying Ko trebuie sã pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,476 --> 00:00:32,082
Robotech: Las Crónicas de la Sombra
2
00:01:58,465 --> 00:02:03,425
Wolf Recon completando el scaneo
del Sector 4-1-2. No no hay señas del naves enemigas
3
00:02:04,905 --> 00:02:09,069
Wow, la Colmena Invid es más
grande de lo que pensaba
4
00:02:18,919 --> 00:02:22,589
Alex, por favor deja de tararear...
5
00:02:22,589 --> 00:02:24,591
Si, Claro Marcus.
6
00:02:29,896 --> 00:02:31,932
Alex, podrÃas tomar esto en serio?!
7
00:02:31,932 --> 00:02:34,434
tranquilo tómalo con calma
8
00:02:39,439 --> 00:02:42,442
Alerta tenemos una patrulla
Invid ac
Subtitles for Snake In The Eagle Shadow
keywords: the, hunt, for, eagle, one, 2006, ntsc, complete, dvdr, xpdvd,
original filename: 78621.zip