Search Movie Subtitles results for snake by relevance:
- Flower.And.Snake.2.2005.DVDRIP.Xvi d-JJ02.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
2 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,017 --> 00:00:18,644
Hello?
2
00:00:20,720 --> 00:00:22,312
Hello?
3
00:01:10,203 --> 00:01:13,263
STARRING: AYA SUGIMOTO
4
00:01:42,702 --> 00:01:46,433
BASED ON THE NOVEL
BY ONIROKU DAN
5
00:01:52,645 --> 00:01:53,907
Yes?
6
00:01:55,448 --> 00:01:56,574
Hello?
7
00:02:07,026 --> 00:02:08,459
Who are you?
8
00:02:12,165 --> 00:02:14,497
No! No!
9
00:02:18,771 --> 00:02:20,238
Help!
10
00:02:20,473 --> 00:02:21,940
Help!
11
00:02:22,642 --> 00:02:25,042
Help!
12
00:02:35,488 --> 00:02:42,587
FLOWER AND SNAKE 2
13
00:02:47,500 --> 00:02:52,164
Sorry i
- Jackie Chan - Snake In The Eagles Shadow.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{462}{588}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{590}{690}Suomentaja: ZiuHU
{692}{792}Korjaukset: Hölökyn:Kölökyn
{795}{875}Oikoluku: Sharia @ Martrall
{2470}{2588}Kotkan Varjo.
{3308}{3342}Shang Kuan Yi yuan -
{3345}{3450}Kotkan Kyntesi on|tuhonnut kaikki koulut -
{3453}{3518}tappaen 3000 oppilasta.
{3520}{3560}Enää on vain muutama jäljellä.
{3562}{3665}Koulumme eivät voi olla|olemassa yhtäaikaa.
{3668}{3790}Joten Kotkan Kynsi on omistautunut|tuhoamaan Käärmeen Nyrkin.
{3830}{3938}Olen Käärmeen Nyrkin mestari ja|olen tullut taistelemaan kanssasi.
{3940}{3988}Kuten itse tiedät, -
{3990}{4092}Käärmeen Nyrkilläsi ei ole|toivo
- Black.Snake.Moan.DVDSCR.XviD- LMG.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
<i>N?o ? mais um tipo de blues.</i>
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
<i>E isso consiste entre</i>
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,555
<i>homem e mulher
estarem apaixonados.</i>
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
<i>Apaixonados, assim como
cantei minha can??o tempos atr?s</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
<i>e coloquei um verso nela
dizendo que o amor encobre a culpa</i>
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
<i>e faz voc? fazer coisas
que n?o quer fazer.</i>
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,271
<i>O amor algumas vezes deixa voc?
se sentindo triste e deprimido</i>
8
00:0
- Se Ying Diu Sau Snake In The Eagle s Shadow .br.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,680 --> 00:02:34,520
Shangkuan Yi-yuan...
2
00:02:34,560 --> 00:02:38,840
sua Garra de Ãguia destruiu
todas as escolas Punho de Cobra...
3
00:02:38,920 --> 00:02:41,560
matando 3.000 alunos.
4
00:02:41,640 --> 00:02:43,000
Não sobrou quase nenhum.
5
00:02:43,040 --> 00:02:47,840
Agora nossas escolas
não podem mais coexistir.
6
00:02:47,920 --> 00:02:50,760
Então a Garra de Ãguia vai
se dedicar a acabar...
7
00:02:50,840 --> 00:02:52,600
com o estilo Punho de Cobra.
8
00:02:54,480 --> 00:02:57,480
Bom, sou o mestre
da escola Punho de Cobra...
9
00:02:57,520 --> 00:
- Flower.and.Snake.3.2010.BluRay.720 p.AC3.x264.chs.srt
1 file(s), added on: 2011-05-21
Relevance
4 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,771 --> 00:01:48,229
Ã÷Ããº, J¡¢ÃòÃÃÃÃÃÃ.
2
00:01:50,643 --> 00:01:54,272
±¾¹¬Ã©·ç
3
00:02:47,967 --> 00:02:51,425
µ¼Ã㺳ÃÃïã½é
¡¾ÃöüðÃ歨
4
00:03:12,258 --> 00:03:14,861
°¡£¬Ã«¾«²ÃÃÃ
5
00:03:14,861 --> 00:03:17,921
ÃæµÃÃÃ뾫²ÃÃÃ
6
00:03:25,488 --> 00:03:28,224
º£¶«¾²ÃÃÃÂ¥Ãê´ÃÃâ´óÃû¹é¹ú
7
00:03:28,224 --> 00:03:30,760
´ÃçÃúñ´úÃð¾Ã¿ªÃ¼´óÃáÃñÃÃÃ
8
00:03:30,760 --> 00:03:34,030
ÃùÃÃ÷²ÃÃú£¶«¼¯ÃõÃÃòÃ
9
00:03:34,030 -
- snake in the eagle's shadow.ssa
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:25.47,0:02:27.23,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Shang Kuan Yi-yuan...
Dialogue: Marked=0,0:02:27.31,0:02:31.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,il tuo Artiglio dAquila ha distruttoNla scuola de
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{6550}{6650}Hai !
{6720}{6820}Hai !
{6957}{7057}Doctore, vino aici !|Am gãsit ceva.
{7315}{7389}Aratã ca un mormânt.
{7390}{7490}Nu am mai vãzut aºa ceva.
{7650}{7721}Sã vedem ce comoarã am gãsit.
{7722}{7822}Deschideþi-l.
{8120}{8220}Spune-ne, e bine ?
{8237}{8337}E bine, omule.
{8590}{8690}Sã mergem.
{9082}{9149}Bunã ziua, doamnelor ºi domnilor.
{9150}{9250}Am plãcerea sã vã informez de una din expediþiile|conduse de una din cele mai bogate companii,
{9275}{9375}Gentek Internaþional, la conducerea|cãreia se aflã dr John Simon.
{9397}{9497}Mulþumim, domnule Simon,|pentru sprijinul dvs.
{9750}{9850}ªi acum, am plãcerea|sã vã prezint ceea ce eu cred...
{
- Black.Snake.Moan.DVDRip.XviD- DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
<i>Ain't but one kind of blues.</i>
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
<i>And that consisted between</i>
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,555
<i>male and female that's in love.</i>
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
<i>In love, just like
I sung one of them songs a while ago</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
<i>and I put a verse in there
saying that love hide all fault</i>
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
<i>and make you do things
you don't wanna do.</i>
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,271
<i>Love sometimes
will leave you feeling sad and blue.</i>
8
00:00:47,380 --> 0
- Snake and Crane Art of Shaolin-dvd.srt
- Snake.And.Crane.Arts.of .Shaolin.1978.INTERNAL.Divx.DVDRip-HKOne .srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:05:00,743 --> 00:05:04,344
Ãn fiecare an, cei opt maeºtri
ai diviziunilor Shaolin...
2
00:05:04,345 --> 00:05:07,113
þineau o întâlnire
cu ocazia festivalului toamnei.
3
00:05:07,114 --> 00:05:10,517
Ãntr-un an, la o astfel de întâlnire,
maeºtrii...
4
00:05:10,518 --> 00:05:13,720
dupã multe zile de studiu
ºi consultaþii...
5
00:05:13,721 --> 00:05:18,491
au luat toate tehnicile de kung fu
cunoscute...
6
00:05:18,492 --> 00:05:23,330
ºi au combinat tot ce e mai bun
din acestea într-o nouã tehnicã...
7
00:05:23,331 --> 00:05:29,366
pe care au numit-o "Cei opt paºi
ai ºarpelui ºi ai cocorului".
8
00:05:40,067 --> 00:05:45,067
- Flower.and.Snake.3.2010.BluRay.720 p.AC3.x264.cht.srt
1 file(s), added on: 2011-05-21
Relevance
4 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,771 --> 00:01:48,229
¥Dºt¡G, J¡B¦V¬ü©`¤l.
2
00:01:50,643 --> 00:01:54,272
¥»®c®õ·
3
00:02:47,967 --> 00:02:51,425
¾Ãºt¡G¦¨¥Ã¸Ã¤¶
¡iÃR«ä¼v·~¡j
4
00:03:12,258 --> 00:03:14,861
°Ã¡A¤Ãºë±m¤F
5
00:03:14,861 --> 00:03:17,921
¯uªº¬O¤Ãºë±m¤F
6
00:03:25,488 --> 00:03:28,224
®üªFÃR¤lÂ¥h¦~±q·N¤j§QÃk°ê
7
00:03:28,224 --> 00:03:30,760
±q¾Ã¥îÃÂ¥N°_´N¶}©l¤j´£µ^ªÃºt
8
00:03:30,760 --> 00:03:34,030
¬OÃö¦è°]¹Ã®üªF¶°¹ÃªºÃ`µô
9
00:03:34,030 --> 00:03:37,056
®üªF¸q¤@¦ªº©d¤l
- Snake Eyes ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,500 --> 00:00:21,490
Bunã seara, tuturor,
2
00:00:21,500 --> 00:00:24,490
ºi bine aþi venit la un nou eveniment
televizat de Powell Pay-per-view.
3
00:00:24,500 --> 00:00:27,490
Este greu de crezut, dar astã searã
lupta la categoria grea...
4
00:00:27,500 --> 00:00:30,490
este un cântec de lebada pentru
marea ºi bãtrâna Arena Atlantic City,
5
00:00:30,500 --> 00:00:33,490
ultimul eveniment ce se þine
în aceastã salã...
6
00:00:33,500 --> 00:00:36,490
înainte sã fie închisã ºi
complet renovatã...
7
00:00:36,500 --> 00:00:40,490
ca parte a Millenium Hot
- Jackie Chan - Snake In The Eagle's Shadow (VorteX - DvDivX).txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:01:38:W¹¿ w cieniu or³a
00:01:46:Re¿yseria: Yuen WOO Ping
00:02:12:Shangkuan Yi-yuan...
00:02:14:Twoj Szpon Or³a zniszczy³|wszystkie szko³y Piêsci-Wê¿a...
00:02:18:Zabito 3,000 uczniów.
00:02:21:¯aden nie ocala³.
00:02:22:Nasze szko³y ju¿ nie mog¹| razem egzystowaæ.
00:02:27:Mój Szpon Or³a jest |przeznaczony do unicestwienia...
00:02:30:ca³ego stylu PiêÅci-Wê¿a.
00:02:33:Jestem mistrzem|szko³y PiêÅci-Wê¿a...
00:02:36:I przyszed³em walczyæ.
00:02:38:Jak wiesz...
00:02:40:Twój styl PiêÅci-Wê¿a nie mo¿e |siê równaæ z moim Szponem-Or³a.
00:02:45:Ze wzglêdu na wszystkich
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6550}{6650}Hai !
{6720}{6820}Hai !
{6957}{7057}Doctore, vino aici !|Am gãsit ceva.
{7315}{7389}Aratã ca un mormânt.
{7390}{7490}Nu am mai vãzut aºa ceva.
{7650}{7721}Sã vedem ce comoarã am gãsit.
{7722}{7822}Deschideþi-l.
{8120}{8220}Spune-ne, e bine ?
{8237}{8337}E bine, omule.
{8590}{8690}Sã mergem.
{9082}{9149}Bunã ziua, doamnelor ºi domnilor.
{9150}{9250}Am plãcerea sã vã informez de una din expediþiile|conduse de una din cele mai bogate companii,
{9275}{9375}Gentek Internaþional, la conducerea|cãreia se aflã dr John Simon.
{9397}{9497}Mulþumim, domnule Simon,|pentru sprijinul dvs.
{9750}{9850}ªi acum, am plãc
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,032 --> 00:01:37,830
Ãúäå ñòå â ìîìåÃòà ?
Ãà çáðà õ.
2
00:01:39,704 --> 00:01:41,763
Ãðÿáâà äà âúðâÿ.
Ãîñïîäà ðÿ ìå âèêà .
3
00:01:53,084 --> 00:01:55,052
ÃçâèÃåòå.
4
00:01:58,589 --> 00:02:00,682
Ãñêà ëè ñòå äà ìå âèäèòå, ãîñïîäà ðþ?
5
00:02:02,093 --> 00:02:03,822
Ãîÿ...
6
00:02:07,832 --> 00:02:10,892
Ãîÿ Ã¥ òà çè æåÃà ?
7
00:02:13,738 --> 00:02:16,036
ÃÃ¥Ãà òà Ãà åêðà Ãà ?
8
00:02:19,610 --> 00:02:21,237
Ãèñëÿ....
9
00:02:22,213 --> 00:02:27,776
...֌ òîÃ
- Snake Eyes ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,800 --> 00:00:23,635
ÃáëùóïñÃóáôå óôï èÃáìá ôÃò
êáëùäéáêÃò ôçëåüñáóçò ""ÃÃïõåë"".
2
00:00:23,760 --> 00:00:25,990
à áðïøéÃüò áãþÃáò
âáñÃùà âáñþÃ...
3
00:00:26,120 --> 00:00:30,033
...Ã¥ÃÃáé ôï ""êýêÃåéï Ãóìá"" ôÃò
ðáëéÃò áñÃÃáò ôïõ ÃôëÃÃôéê ÃÃôé.
4
00:00:30,160 --> 00:00:34,995
Ãåôà áðü áõôü ôïà áãþÃá,
è'áÃáêáéÃéóôåà áõôà ç áÃèïõóá...
5
00:00:35,120 --> 00:00:40,035
...êáé è'áÃÃêåé óôï êáæÃÃï êáé
Ã
- Snake King The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:22,000 --> 00:04:26,000
Hai!
2
00:04:28,800 --> 00:04:32,800
Hai!
3
00:04:38,280 --> 00:04:42,280
Doctore, vino aici!
Am gãsit ceva.
4
00:04:52,600 --> 00:04:55,560
Aratã ca un mormânt.
5
00:04:55,600 --> 00:04:59,600
Nu am mai vãzut aºa ceva.
6
00:05:06,000 --> 00:05:08,840
Sã vedem ce comoarã am gãsit.
7
00:05:08,880 --> 00:05:12,880
Deschideþi-I.
8
00:05:24,800 --> 00:05:28,800
Spune-ne, e bine?
9
00:05:29,480 --> 00:05:33,480
E bine, omule.
10
00:05:43,600 --> 00:05:47,600
Sã mergem.
11
00:06:03,280 --> 00:06:05,960
Bunã ziua, doamnelor ºi domn
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,840 --> 00:00:22,354
<i>Je connais qu'un seul genre de blues</i>
2
00:00:23,600 --> 00:00:26,672
<i>et ça se fabrique entre</i>
3
00:00:27,280 --> 00:00:30,192
<i>un homme et une femme</i>
<i>qui sont amoureux.</i>
4
00:00:31,160 --> 00:00:35,039
<i>Amoureux. Comme</i>
<i>dans cette vieille chanson où j'ai glissé</i>
5
00:00:35,160 --> 00:00:39,153
<i>cette expression qui dit que l'amour</i>
<i>efface toute faute</i>
6
00:00:39,280 --> 00:00:41,748
<i>et qu'il vous force</i>
<i>Ã accomplir l'impossible.</i>
7
00:00:41,880 --> 00:00:45,270
<i>L'amour parfois</i>
<i>vous ren
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:08,238 --> 00:02:14,238
Subtitrarea:
Alqa/Siecthlord/cblt/bobo4u - xDVD Team
3
00:02:21,040 --> 00:02:25,943
Bãieþi?
Sunteþi gata?
4
00:02:31,251 --> 00:02:34,015
Da, d-nã.
5
00:02:34,087 --> 00:02:35,987
Sunt pregãtit.
6
00:02:36,055 --> 00:02:39,149
Unde este fratele tãu?
7
00:02:44,664 --> 00:02:49,727
Les, dragã, pot sã te vãd cum respiri.
8
00:02:49,802 --> 00:02:52,430
Nu vreau sã merg, nu vreau!
9
00:02:54,607 --> 00:02:56,575
Nu vreau sã plec, nu vreau!
10
00:02:56,643 --> 00:02:58,873
Nu depinde de tine sã decizi.
11
00:02:58,945 --> 00:03:00,173
Nu vreau!
12
00:03:00,246 --> 00:03:01,873
Dumnezeu a spus, eºt
- black.snake.moan.dvdrip.xvid- diamond.txt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}movie info: XviD; 23.976fps; 608x256; 698.96MB|Black.Snake.Moan.DVDRip.XviD-DiAMOND
{497}{560}{y:i}Ain't but one kind of blues.
{591}{668}{y:i}And that consisted between
{683}{757}{y:i}male and female that's in love.
{780}{877}{y:i}In love, just like|{y:i}I sung one of them songs a while ago
{880}{980}{y:i}and I put a verse in there|{y:i}saying that love hide all fault
{982}{1045}{y:i}and make you do things|{y:i}you don't wanna do.
{1048}{1133}{y:i}Love sometimes|{y:i}will leave you feeling sad and blue.
{1136}{1213}{y:i}I'm talking about the blues!|{y:i}I ain't talking about monkey junk.
{1216}{1314}{y:i}And it consisted|{y:i}between
- Black Snake Moan DVDRip-MoMo CD1.srt
- Black Snake Moan DVDRip-MoMo CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,210 --> 00:00:06,336
Mr. Lazarus!
2
00:00:09,781 --> 00:00:11,078
Hey, Mr. Laz!
3
00:00:15,587 --> 00:00:17,646
I come for the butter beans!
4
00:00:26,932 --> 00:00:28,160
Mr. Laz?
5
00:00:58,463 --> 00:01:00,021
Mr. Laz, you in there?
6
00:02:02,060 --> 00:02:03,254
Mr. Laz!
7
00:02:04,529 --> 00:02:06,292
I'm coming inside!
8
00:02:42,467 --> 00:02:44,128
There now! Hush up!
9
00:02:53,745 --> 00:02:57,181
God damn! Girl, I can't leave you alone
for a minute!
10
00:02:57,282 --> 00:02:59,682
Get your ass away from around here!
11
00:03:02,954 --> 00:03:04,819
There are more subtitles available for Snake
Click here to view them