Search Movie Subtitles results for smultronstället by relevance:
- Smultronst Llet ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,836 --> 00:00:45,963
Ãn contactul nostru cu ceilalþi oameni,
2
00:00:46,088 --> 00:00:50,133
în cea mai mare parte a timpului
discutãm ºi evaluãm
3
00:00:50,259 --> 00:00:52,886
caracterul ºi comportarea acestora.
4
00:00:53,887 --> 00:00:58,433
De aceea am renunþat la aproape toate
5
00:00:58,559 --> 00:01:01,228
aºa-numitele relaþii interumane.
6
00:01:02,646 --> 00:01:07,401
Din aceastã cauzã bãtrâneþea mea
a devenit destul de însinguratã.
7
00:01:08,944 --> 00:01:14,908
Am muncit din greu toatã viaþa,
ºi sunt bucuros de asta.
8
00:01:15,033 --> 00
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:43,836 --> 00:00:45,963
Ãn contactul nostru cu ceilalþi oameni,
2
00:00:46,088 --> 00:00:50,133
în cea mai mare parte a timpului
discutãm ºi evaluãm
3
00:00:50,259 --> 00:00:52,886
caracterul ºi comportarea acestora.
4
00:00:53,887 --> 00:00:58,433
De aceea am renunþat la aproape toate
5
00:00:58,559 --> 00:01:01,228
aºa-numitele relaþii interumane.
6
00:01:02,646 --> 00:01:07,401
Din aceastã cauzã bãtrâneþea mea
a devenit destul de însinguratã.
7
00:01:08,944 --> 00:01:14,908
Am muncit din greu toatã viaþa,
ºi sunt bucuros de asta.
8
00:01:15,033 --> 00:01:17,744
A început ca o trudã
pentru o bucatã de pâine
9
00:0
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,555 --> 00:00:32,491
<i>Nuetra relacion con las personas... </i>
2
00:00:32,559 --> 00:00:37,496
<i>consiste en discutir con ellas</i>
<i>y criticárlas. </i>
3
00:00:38,565 --> 00:00:42,501
<i>Fue eso que me alejo, </i>
<i>por vontade própria... </i>
4
00:00:42,569 --> 00:00:46,505
<i>de toda mi vida social. </i>
5
00:00:47,574 --> 00:00:52,511
<i>Eso torno mi vejez</i>
<i>solitária. </i>
6
00:00:53,546 --> 00:00:59,451
<i>Siempre trabaje mucho, y</i>
<i>soy grato por eso. </i>
7
00:00:59,519 --> 00:01:03,455
<i>Comence a trabajar</i>
<i>para sobreviver... </i>
8
00:01:
- bergman-wild strawberries(smultronst?llet)1957(dvdivx -sw).txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1067}{1118}W naszych stosunkach z innymi lud?mi,
{1119}{1218}g??wnie dyskutujemy i oceniamy
{1220}{1282}ich charakter i zachowanie.
{1306}{1417}w?a?nie dlatego wycofa?em si?
{1419}{1483}z prawie wszystkich tak zwanych stosunk?w.
{1517}{1630}To uczyni?o moj? staro?? raczej samotn?.
{1668}{1810}Moje ?ycie by?o pe?ne ci??kiej pracy,|i jestem za to wdzi?czny.
{1814}{1879}Zacz??o si? jako trud|dla chleba z mas?em
{1882}{1997}a sko?czy?o na mi?o?ci dla nauki.
{2009}{2148}Mam syna, te? lekarza,|kt?ry mieszka w Lund.
{2150}{2270}O?eni? si? wiele lat temu.|Nie maj? dzieci.
{2287}{2431}Moja stara matka nadal ?yje|i jest bardzo aktywna, pomimo jej w
1 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:14,980 --> 00:00:18,495
<i>Vores omgang med andre mennesker</i>
<i>består hovedsageligt i, -</i>
2
00:00:18,700 --> 00:00:23,854
<i>- at vi diskuterer og vurderer</i>
<i>deres karakter og opførsel.</i>
3
00:00:24,540 --> 00:00:31,571
<i>Af den grund afstår jeg frivilligt</i>
<i>fra alt såkaldt samvær.</i>
4
00:00:33,060 --> 00:00:37,929
<i>Derfor er jeg blevet</i>
<i>en smule ensom på mine gamle dage.</i>
5
00:00:39,140 --> 00:00:42,530
<i>Mit liv har været kendetegnet</i>
<i>af hårdt arbejde, -</i>
6
00:00:42,740 --> 00:00:44,731
<i>- og det er jeg taknemmelig for.</i>
7
00:00:44,940 --> 00:00:47,659
<i>Det begyndte som</i>
<i>et slid fo
1 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,100 --> 00:00:18,649
<i>Kanssakäymisemme ihmisten kanssa</i>
<i>koostuu pääosin siitä-</i>
2
00:00:18,860 --> 00:00:23,536
<i>että keskustelemme ja arvioimme</i>
<i>lähimmäistemme käyttäytymistä.</i>
3
00:00:24,740 --> 00:00:31,612
<i>Sen takia olen vapaaehtoisesti</i>
<i>luopunut kaikesta yhdessäolosta.</i>
4
00:00:33,180 --> 00:00:37,731
<i>Vanhoina päivinäni</i>
<i>minusta on tullut yksinäinen.</i>
5
00:00:39,140 --> 00:00:43,850
<i>Elämäni on ollut täynnä kovaa työtä</i>
<i>ja olen kiitollinen siitä.</i>
6
00:00:45,020 --> 00:00:47,739
<i>Se alkoi raatamisena</i>
<i>elannon eteen-</i>
7
00:00:48,060 --> 00:00:50,972
<i
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:43:W naszych stosunkach z innymi lud?mi,
00:00:46:g??wnie dyskutujemy i oceniamy...
00:00:50:ich charakter i zachowanie.
00:00:53:w?a?nie dlatego wycofa?em si?...
00:00:58:z prawie wszystkich|tak zwanych stosunk?w.
00:01:02:To uczyni?o moj?|staro?? raczej samotn?.
00:01:08:Moje ?ycie by?o pe?ne ci??kiej|pracy i jestem za to wdzi?czny.
00:01:15:Zacz??o si? jako trud|dla chleba z mas?em...
00:01:17:a sko?czy?o na|mi?o?ci dla nauki.
00:01:23:Mam syna, te? lekarza,|kt?ry mieszka w Lund.
00:01:29:O?eni? si? wiele lat temu.|Nie maj? dzieci.
00:01:34:Moja stara matka nadal ?yje|i jest bardzo aktywna,|pomimo jej wieku.
00:01:45:Moja ?ona Karin|nie ?yje od wielu lat.
00:01:52:Podan
- [1957] Ingmar Bergman - Smultronst?llet (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,044 --> 00:00:46,171
<i>In our relations with other people, </i>
2
00:00:46,279 --> 00:00:50,340
<i>we mainly discuss and evaluate</i>
3
00:00:50,450 --> 00:00:53,078
<i>their character and behavior. </i>
4
00:00:54,087 --> 00:00:58,649
<i>That is why I have withdrawn</i>
5
00:00:58,758 --> 00:01:01,420
<i>from nearly all so-called relations. </i>
6
00:01:02,862 --> 00:01:07,595
<i>This has made my old age</i>
<i>rather lonely. </i>
7
00:01:09,169 --> 00:01:15,130
<i>My life has been full of hard work, </i>
<i>and I am grateful. </i>
8
00:01:15,241 --> 00:01:17,971
<i>It beg
- [1957] Ingmar Bergman - Smultronst?llet (CZ).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,877 --> 00:00:46,004
Ve vztazÃch k ostatnÃm lidem,
2
00:00:46,129 --> 00:00:50,175
posuzujeme a hodnotÃme hlavnì
3
00:00:50,300 --> 00:00:52,928
jejich charakter a zvyky.
4
00:00:53,929 --> 00:00:58,475
Proto jsem vycouval
5
00:00:58,600 --> 00:01:01,270
skoro ze všech takzvaných "vztahù".
6
00:01:02,688 --> 00:01:07,442
Tak jsem zestárl zcela osamìlý.
7
00:01:08,986 --> 00:01:14,950
Mùj život byl plný práce,
a za to jsem vdìèný.
8
00:01:15,075 --> 00:01:17,786
Zaèalo to døinou
pro chleba a máslo
9
00:01:17,911 --> 00:01:22,666
a skonèilo to láskou