Search Movie Subtitles results for Smokin Aces by relevance:
Subtitles for smokin aces
smokin, aces, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{851}{904}The Mafia or "La Cosa Nostra"|has been slowly
{906}{960}and systematically destroyed by the FBI.
{976}{1074}Mob boss Primo Sparazza represents|the Mafia's last vestige of power.
{1076}{1151}The FBI have targeted Sparazza and are|working to turn a key witness against him...
{1191}{1262}Las Vegas entertainer|Buddy "Aces" Israel.
{1265}{1303}{Y:i}I'm telling you something...
{1329}{1398}You've got to be careful|when you're doing your stakeouts.
{1400}{1453}I did one for... I was on one for six months.
{1455}{1517}I gained, like, 20, 25 pounds.|You keep eating this crap...
{1519}{1571}Well, that's my problem, though.|I don't gain weigh
Subtitles for smokin aces
smokin, aces, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,127 --> 00:00:36,243
"Cosa Nostra" yani mafya, FBI tarafýndan
2
00:00:36,327 --> 00:00:38,887
yavaþ ve sistemli bir þekilde çökertilmiþtir.
3
00:00:39,047 --> 00:00:42,960
Baba Primo Sparazza,
mafyanýn son güç kalýntýlarýný temsil eder.
4
00:00:43,047 --> 00:00:46,039
FBI, Sparazza'yý hedef aldý ve ona karþý
önemli bir tanýðý ikna etmeye çalýþýyor...
5
00:00:47,727 --> 00:00:50,560
Las Vegas'lý sihirbaz Buddy "Aces" Israel'i.
6
00:00:50,687 --> 00:00:52,518
Bunu uzun zamandýr yapýyorum.
7
00:00:53,247 --> 00:00:56,000
Gözetlemelerde dikkatli olmalýsÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,488 --> 00:00:31,488
Desculpa, mas isso
é confidencial
2
00:00:47,105 --> 00:00:52,505
-Da onde veio isso?
-Da investigação de Primo Sparazza
3
00:01:10,006 --> 00:01:12,506
-Alguém mais viu isso?
Não, veio direto pro senhor.
4
00:01:12,507 --> 00:01:14,507
Disse para contactar
com urgência
5
00:01:16,508 --> 00:01:19,008
Envio algum relatório?
6
00:01:21,509 --> 00:01:23,509
Não, isso muda as coisas.
7
00:01:24,010 --> 00:01:28,510
-Coloque os agentes na escuta.
-Sim, senhor.
8
00:01:42,011 --> 00:01:46,011
- Ã o Hugo, o deixamos passar?
- Tudo bem, vai lá.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}{y:i}ÃNEMLà UYARI:{y:i}|Bu film ve altyazý, çok bozuk bir dil ve|cinsellik/çýplaklýk unsurlarý içermektedir (R).
{498}{729}Ãeviren: pirate
{841}{940}{y:i}Mafya ya da diðer adýyla "La Cosa Nastra", FBI tarafýndan|{y:i}yavaþ yavaþ ve sistematik bir þekilde çökertildi.
{974}{1057}{y:i}Mafya lideri Sparazza, mafyanýn gücünün|{y:i}son kalýntýlarýnýn simgesiydi.
{1058}{1141}{y:i}FBI, Sparazza'yý hedef aldý ve kilit tanýðý,|{y:i}ona düþman etmeye uðraþýyor.
{1190}{1242}{y:i}Las Vegas'ýn eðlendiren þahsý|{y:i} Buddy 'Aces' Israel.
{1242}{1280}{y:i}Sana þunu söylüyorum...
{1324}{1392}Polis gözetimi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,318 --> 00:00:52,910
<i>CARRUTHERS:
I'm telling you something...</i>
2
00:00:54,721 --> 00:00:57,588
You've got to be careful
when you're
doing your stakeouts.
3
00:00:57,657 --> 00:00:59,887
I did one for... I was
on one for six months.
4
00:00:59,960 --> 00:01:02,554
I gained, like, 20, 25 pounds.
You keep eating this crap...
5
00:01:02,629 --> 00:01:05,860
MESSNER: Well, that's
my problem, though.
I don't gain weight. I tried.
6
00:01:05,932 --> 00:01:07,593
That's 'cause
you're 12 years old.
7
00:01:07,667 --> 00:01:08,929
Yeah, well, then,
who gives a shit?
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,489--> 00:00:28,757
I feel him/it, gentleman.
2
00:00:29,019--> 00:00:33,104
- Hugo, did you bring him/it entrust?
- This well, ahead.
3
00:02:26,307--> 00:02:28,341
He/she hears, that was
what did he/she/you tell you?!
4
00:02:28,376--> 00:02:28,841
- What devils did tell you?
5
00:02:31,857--> 00:02:32,992
- What do want to say?
6
00:02:33,746--> 00:02:34,928
I am check.
7
00:02:36,302--> 00:02:38,088
- Don't tell me that and a disaster
8
00:02:38,676--> 00:02:40,585
because I don't like that you/they speak to me asi.
9
00:02:41,373--> 00:02:42,190
I am not dizzy.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,921 --> 00:00:52,089
MAFIJU ILI "KOZA NOSTRA"- U JE
POLAKO I SISTEMATIZOVANO
2
00:00:52,381 --> 00:00:53,507
UNI?TAVAO FBI
3
00:00:53,883 --> 00:00:56,051
?EF MAFIJE PRIMO SPARACA JE
PREDSTAVLJAO POSLEDNJE
4
00:00:56,468 --> 00:00:58,262
ZNAKE SNAGE. FBI JE OZNA?IO
SPARACU I RADIO NA
5
00:00:58,637 --> 00:01:01,014
TOME DA PROKRENE KLJU?NOG
SVEDOKA PROTIV NJEGA.
6
00:01:05,769 --> 00:01:07,562
ZABAVLJA? IZ LAS VEGASA
BADI "KE?EVI" IZRAEL
7
00:01:16,570 --> 00:01:18,050
SPARACINO PREBIVALI?TE
PRISMOTRA FBI-A
8
00:01:18,051 --> 00:01:19,531
IZVAN LAS VEGASA, NJUJORK
23:10
Subtitles for smokin aces
smokin, aces, 2006, 1, cd, french, fr, smokin', 2007, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,900 --> 00:00:37,100
La mafia, ou la Cosa Nostra,
se fait lentement
2
00:00:37,200 --> 00:00:39,700
et syst?matiquement ?liminer par le F.B.l.
3
00:00:40,100 --> 00:00:44,200
Le parrain Primo Sparazza est
le seul mafioso ayant encore du pouvoir.
4
00:00:44,300 --> 00:00:47,400
Le F.B.l. veut Sparazza
et a besoin de l'aide d'un t?moin-cl?...
5
00:00:49,100 --> 00:00:52,100
... l'amuseur de Las Vegas,
Buddy ''Aces'' lsrael.
6
00:00:52,200 --> 00:00:53,800
<i>Je te le dis...</i>
7
00:00:54,900 --> 00:00:57,700
ll faut faire attention
quand on fait de la surveillance.
8
00:00:
Subtitles for smokin aces
smokin, aces, 2006, 1, cd, czech, cz, smoking, 2007, 72, p, hddvd, x26, 4, esir,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,608 --> 00:00:22,507
2
00:00:24,038 --> 00:00:34,189
3
00:00:36,846 --> 00:00:40,808
Mafie, zn?ma jako "La Cosa Nostra",
byla pomalu a systematicky zni?ena FBI.
4
00:00:41,767 --> 00:00:45,605
??f mafie Primo Sparazza reprezentuje
posledn? stopy po jej? d?vn? moci.
5
00:00:45,646 --> 00:00:49,317
FBI zam??ili Sparazzu a pracuj? na
nasazen? korunn?ho sv?dka proti n?mu...
6
00:00:50,776 --> 00:00:54,822
Las Vegas ilusionisty
Buddyho "Esa" Israele.
7
00:00:57,116 --> 00:00:58,826
<i>Mus?te na to j?t opatrn?...</i>
8
00:00:58,868 --> 00:01:01,621
<i>Za posledn?ch ?est m?s?c?...<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x240 25.0fps 700.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{97}{244}/T?umaczenie, synchro i korekta:|/Sabat1970, mhkmf, ssmall, Chudy
{265}{576}<<KinoMania SubGroup>>|www.kinomania.org
{925}{1021}/Mafia, zwana te? "Cosa Nostr?", by?a powoli|/i systematycznie niszczona przez FBI.
{1045}{1139}/Szef mafii Primo Sparazza reprezentuje|/jej ostatnie ?lady pot?gi.
{1140}{1230}/FBI namierzy?o Sparazz? i rozpracowuje|/?wiadka koronnego przeciwko niemu...
{1265}{1364}/artyst? estradowego z Las Vegas|/Buddy "Aces" Israela.
{1420}{1462}/Trzeba z tym uwa?a?...
{1463}{1531}/W ci?gu ostatnich 6 miesi?cy...
{1532}{1581}/przyb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,489 --> 00:00:28,757
Sinto-o, senhor.
2
00:00:29,019 --> 00:00:33,104
- Hugo, trouxeste o encarrego?
- Está bem, adiante.
3
00:02:26,307 --> 00:02:28,341
Ouve, que foi
o que te disse?!
4
00:02:28,376 --> 00:02:28,841
- Que diabos te disse?
5
00:02:31,857 --> 00:02:32,992
- Que queres dizer?
6
00:02:33,746 --> 00:02:34,928
Estou a tratar de assegurar-me.
7
00:02:36,302 --> 00:02:38,088
- Não me digas que é um desastre
8
00:02:38,676 --> 00:02:40,585
porque não gosto que me falem asi..
9
00:02:41,373 --> 00:02:42,190
Eu não sou tonto..
10
00:02:42,443 --> 00:02:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{155}- Ama hepsi güzel, deðil mi?|- Evet.
{247}{352}- Bana bak, dostum. Bana bak.|- Ne var? Ãalýþýyorum.
{376}{428}- Tabii, evet.|- Ne var?
{448}{498}Sadakate inanýyorsun, deðil mi?
{500}{537}Sadakate inanýyor muyum?
{539}{588}Ãyle bir sadakat ki...
{590}{672}...benim gibi hassas bir adamýn...
{673}{738}- ...kazancýný bir taraflara saklayan...|- Bu yüzden benim sað kolumsun.
{740}{791}Ãünkü dýþarýdaki bir köpek bile...
{809}{869}...bu tip bir sadakate...
{899}{946}...artýk bir þey adamaz...
{948}{993}- ...ve samimi olmaz.|- Ne demeye çalýþýyorsun?
{995}{1064}Ãunu diyordum.|Derhal güvenlik þefinizi görme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,518 --> 00:00:40,110
Made By Asker!!!
1
00:00:51,518 --> 00:00:53,110
<i>Jeg siger til dig.</i>
2
00:00:54,921 --> 00:00:57,788
Du skal passe p? n?r du er
p? overv?gnings opgaver.
3
00:00:57,857 --> 00:01:00,087
Jeg var p? en opgave I seks m?neder.
4
00:01:00,160 --> 00:01:02,754
Jeg tog 10-12 kg p?.
Du bliver ved med at ?de det lort.
5
00:01:02,829 --> 00:01:06,060
Det er mit problem. Jeg har ikke
taget p?, selvom jeg pr?vede.
6
00:01:06,132 --> 00:01:07,793
Det er fordi du er 12 ?r gammel.
7
00:01:07,867 --> 00:01:09,129
Ja, men hvem giver en skid for det?
8
00:01:09,202 --> 00:01:10,726
Vil du have noget at drikke?
9
00:01:10,804
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,090 --> 00:01:05,682
<i>I'm telling you something...</i>
2
00:01:07,493 --> 00:01:10,360
You've got to be careful
when you're
doing your stakeouts.
3
00:01:10,429 --> 00:01:12,659
I did one for... I was
on one for six months.
4
00:01:12,732 --> 00:01:15,326
I gained, like, 20, 25 pounds.
You keep eating this crap...
5
00:01:15,401 --> 00:01:18,632
Well, that's
my problem, though.
I don't gain weight. I tried.
6
00:01:18,704 --> 00:01:20,365
That's 'cause
you're 12 years old.
7
00:01:20,439 --> 00:01:21,701
Yeah, well, then,
who gives a shit?
8
00:01:21,774 --> 00:01:23,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,968 --> 00:00:37,198
En forma lenta y sistem?tica,
la Mafia o "Cosa Nostra"
2
00:00:37,270 --> 00:00:39,500
est? siendo destruida por el FBI.
3
00:00:40,173 --> 00:00:44,269
El jefe de la Mafia, Primo Sparazza,
representa su ?ltimo vestigio de poder.
4
00:00:44,344 --> 00:00:47,472
El FBI tiene a Sparazza en la mira y trata
de que un testigo clave se vuelva contra ?l...
5
00:00:49,182 --> 00:00:52,151
...el artista de Las Vegas
Buddy "Aces" Israel.
6
00:00:52,252 --> 00:00:53,844
<i>Te dir? algo...</i>
7
00:00:54,921 --> 00:00:57,788
Tienes que tener cuidado
cuando est?s vigil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,489 --> 00:00:28,757
Lamento, senhor.
2
00:00:29,019 --> 00:00:33,104
Mas isto tinha de ser à vista.
Disseram-me para entregar em mão.
3
00:00:34,357 --> 00:00:35,727
<i>F.B.I.</i>
4
00:00:48,000 --> 00:00:49,900
De onde veio isto?
5
00:00:50,000 --> 00:00:53,405
Descobriram-no nos arquivos, como parte
da investigação ao Sparazza.
6
00:00:55,359 --> 00:00:57,327
<i>Agente do FBI, Freeman Heller.</i>
7
00:01:11,000 --> 00:01:13,841
- Mais alguém viu isto?
- Só o próprio Director.
8
00:01:14,000 --> 00:01:16,499
Ele pediu para que você o
contactasse imediatamente.
Subtitles for smokin aces
smokin, aces, 2006, 1, cd, norwegian, no, smoking, 72, p, x26, 4,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,047 --> 00:00:38,254
Mafiaen, ''Cosa Nostra'', er langsomt...
2
00:00:38,341 --> 00:00:40,583
og systematisk tilintetgjort av FBl.
3
00:00:41,261 --> 00:00:45,342
Mafiaboss Primo Sparazza
er mafiaens siste makthaver.
4
00:00:45,433 --> 00:00:48,553
FBl pr?ver ? f? en n?kkelperson
til ? vitne mot ham...
5
00:00:50,230 --> 00:00:53,184
Las Vegas-entertainer Buddy ''Aoes'' lsrael.
6
00:00:54,317 --> 00:00:55,894
Jeg har gjort dette lenge.
7
00:00:56,986 --> 00:00:59,856
V?r forsiktig under overv?king.
8
00:00:59,947 --> 00:01:02,155
P? en 6 m?neders jobb...
9
00:01:02,242 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,721 --> 00:00:38,889
MAFIJU ILI "COSA NOSTRA"- U JE
POLAKO I SISTEMIZIRANO
2
00:00:39,181 --> 00:00:40,307
UNIÅ TAVAO FBI
3
00:00:40,683 --> 00:00:42,851
Å EF MAFIJE PRIMO SPARAZZA JE
PREDSTAVLJAO POSLJEDNJE
4
00:00:43,268 --> 00:00:45,062
ZNAKE SNAGE. FBI JE OZNAÃIO
SPARAZZU I RADIO NA
5
00:00:45,437 --> 00:00:47,814
TOME DA PREOKRENE KLJUÃNOG
SVJEDOKA PROTIV NJEGA.
6
00:00:52,569 --> 00:00:54,362
ZABAVLJAÃ IZ LAS VEGASA
BUDDY "KEÃEVI" IZRAEL
7
00:01:03,370 --> 00:01:04,850
SPARAZZINO PREBIVALIÅ TE
PRISMOTRA FBI-A
8
00:01:04,851 --> 00:01:06,331
IZVAN LAS VEGASA
Subtitles for smokin aces
smokin, aces, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, smokin', 2007, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,896 --> 00:00:00,896
Tradu??o e sincronia original PT-PT
by Jocacosta e Barbarella82
2
00:00:06,969 --> 00:00:16,969
Tradu??o PT-BR by
MASTER_of_FREE
3
00:00:16,970 --> 00:00:26,970
Revis?o integral
*****EUZONEMAIS*****
4
00:00:26,971 --> 00:00:29,171
Sincronia aXXo lordenatas
5
00:00:34,968 --> 00:00:37,012
<i>A M?fia ou, "La Cosa Nostra",
tem sido,</i>
6
00:00:37,013 --> 00:00:39,056
<i>lenta e sistematicamente,
destru?da pelo F.B.I..</i>
7
00:00:40,451 --> 00:00:42,469
<i>O chefe mafioso, Primo Sparazza,</i>
8
00:00:42,470 --> 00:00:45,101
<i>representa o ?ltimo vest?g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:26.57,00:00:28.01
AGENT: I'm sorry, sir.
00:00:28.07,00:00:29.37
But this is eyes only.
00:00:29.44,00:00:31.34
They told me to hand deliver.
00:00:47.49,00:00:49.15
Where did this come from?
00:00:49.40,00:00:52.06
They dug it up[br]in archives as part of[br]the Sparazza investigation.
00:01:10.32,00:01:11.54
Has anyone else seen this?
00:01:11.62,00:01:15.45
Only the Director himself.[br]He asked that you[br]contact him immediately.
00:01:16.72,00:01:19.56
Should we inform[br]Messner and Carrut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,313 --> 00:00:52,444
De maffia organisatie 'La Cosa Nostra'
is langzaam uitgeroeid door de FBI.
2
00:00:53,286 --> 00:00:57,279
Maffia baas Primo Sparraza
is de leider van de laatste familie.
3
00:00:57,323 --> 00:01:01,453
De FBI probeert een zaak tegen hem op te bouwen
door een ooggetuige tegen hem te laten getuigen.
4
00:01:02,295 --> 00:01:06,288
De Las Vegas artiest Buddy 'Aces' Israel.
5
00:01:08,334 --> 00:01:10,302
Je moet uitkijken bij observaties.
6
00:01:10,403 --> 00:01:16,364
Ik heb er ooit wel eens één gedaan van 6 maanden,
ben 25 kilo aangekomen door die troep.
7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,759 --> 00:00:35,880
La mafia o ''Cosa Nostra'' ? stata lentamente
2
00:00:35,960 --> 00:00:38,200
e sistematicamente distrutta dall'FBl.
3
00:00:38,759 --> 00:00:42,680
ll boss mafioso Primo Sparazza rappresenta
l'ultimo residuo di potere della mafia.
4
00:00:42,759 --> 00:00:45,760
L'FBl vuole rivoltare contro Sparazza
un testimone chiave
5
00:00:47,359 --> 00:00:50,200
L'illusionista di Las Vegas
Buddy ''Aces'' Israel.
6
00:00:50,320 --> 00:00:52,760
S?, cred?m?, te lo d?co ?o.
7
00:00:52,880 --> 00:00:55,640
Si deve stare in campana
in questi appostamenti.
8
00:00:55,71
Subtitles for smokin aces
smokin, aces, 2006, 1, cd, dutch, nl, 2007, dvdscr, noscr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,072 --> 00:00:50,116
De maffia oftewel "La Cosa Nostra" is langzaam
2
00:00:50,117 --> 00:00:52,160
en systematisch vernietigd door de FBI
3
00:00:53,555 --> 00:00:55,573
Maffiabaas Primo Sparazza
4
00:00:55,574 --> 00:00:57,592
vertegenwoordigd de maffia's laatste
teken van macht.
5
00:00:58,209 --> 00:00:59,451
De FBI hebben Sparazza als doelwit en proberen
6
00:00:59,452 --> 00:01:00,692
een belangrijke getuige
tegen hem te keren
7
00:01:16,439 --> 00:01:17,632
Sparazza Residentie
8
00:01:17,633 --> 00:01:18,823
FBI toezichtpost
Buiten Las Vegas
9
00:01:23,320 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,072 --> 00:00:50,116
A Máfia ou "A Coisa Nostra" foi
2
00:00:50,117 --> 00:00:52,160
lenta e sistematicamente
destruÃda pelo FBI.
3
00:00:53,555 --> 00:00:55,573
O chefe mafioso Primo Sparazza
4
00:00:55,574 --> 00:00:57,592
representa o último
vestÃgio de poder da máfia.
5
00:00:58,209 --> 00:00:59,451
O FBI tem a Sparazza em olha-a
6
00:00:59,452 --> 00:01:00,692
e trabalham para virar a uma
testemunha finque em sua contra.
7
00:01:16,439 --> 00:01:17,632
Residência de Sparazza
8
00:01:17,633 --> 00:01:18,823
Vigilância do FBI as
afueras das Vegas
9
00:01:23,3
Subtitles for smokin aces
smokin, aces, 2007, 1, cd, english, en, smokin', eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,318 --> 00:00:52,910
<i>CARRUTHERS:
I'm telling you something...</i>
2
00:00:54,721 --> 00:00:57,588
You've got to be careful
when you're
doing your stakeouts.
3
00:00:57,657 --> 00:00:59,887
I did one for... I was
on one for six months.
4
00:00:59,960 --> 00:01:02,554
I gained, like, 20, 25 pounds.
You keep eating this crap...
5
00:01:02,629 --> 00:01:05,860
MESSNER: Well, that's
my problem, though.
I don't gain weight. I tried.
6
00:01:05,932 --> 00:01:07,593
That's 'cause
you're 12 years old.
7
00:01:07,667 --> 00:01:08,929
Yeah, well, then,
who gives a shit?
8
00:0
Subtitles for smokin aces
smokin, aces, 2006, 1, cd, french, fr, smokin', 2007, shitbusters, fre,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,968 --> 00:00:37,198
La mafia, ou la Cosa Nostra,
se fait lentement
2
00:00:37,270 --> 00:00:39,738
et syst?matiquement ?liminer par le F.B.I.
3
00:00:40,173 --> 00:00:44,269
Le parrain Primo Sparazza est
le seul mafioso ayant encore du pouvoir.
4
00:00:44,344 --> 00:00:47,472
Le F.B.I. Veut Sparazza
et a besoin de l'aide d'un t?moin-cl?...
5
00:00:49,182 --> 00:00:52,151
...l'amuseur de Las Vegas,
Buddy "Aces" lsrael.
6
00:00:52,252 --> 00:00:53,844
<i>Je te le dis...</i>
7
00:00:54,921 --> 00:00:57,788
Il faut faire attention
quand on fait de la surveillance.
8
00:00:57,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,414 --> 00:00:17,383
Undertekster af Unknown
2
00:00:34,501 --> 00:00:39,461
Mafiaen eller "La Cosa Nostra" er langsomt
og systematisk blevet nedk?mpet af FBI.
3
00:00:39,506 --> 00:00:44,466
Mafia bossen Primo Sparazza,
repr?sentere mafiaens sidste spor af magt.
4
00:00:44,611 --> 00:00:46,476
FBI er g?et m?lrette efter Sparazza og
arbejder p? at bruge et n?gle vidne I mod ham.
5
00:00:51,484 --> 00:00:53,349
Jeg siger til dig.
6
00:00:55,321 --> 00:00:58,256
Du skal passe p? n?r du er
p? overv?gnings opgaver.
7
00:00:58,291 --> 00:01:00,316
Jeg var p? en opgave I seks m?neder
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,968 --> 00:00:37,198
En forma lenta y sistem?tica,
la Mafia o "Cosa Nostra"...
2
00:00:37,270 --> 00:00:39,500
...est? siendo destruida por el FBI.
3
00:00:40,173 --> 00:00:44,269
El jefe de la Mafia, Primo Sparazza,
representa su ?ltimo vestigio de poder.
4
00:00:44,344 --> 00:00:47,472
El FBI tiene a Sparazza en la mira y trata de
que un testigo clave se vuelva contra ?l...
5
00:00:49,182 --> 00:00:52,151
...el artista de Las Vegas
Buddy "Aces" Israel.
6
00:00:52,252 --> 00:00:53,844
Te dir? algo...
7
00:00:54,921 --> 00:00:57,788
Tienes que tener cuidado
cuando est?s vigila
Subtitles for smokin aces
smokin, aces, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,589 --> 00:00:12,353
<i>úåøâà åñåðëøï îùîéòä ò"é
Niv851-Ã¥ DrSub, Eracer, Hentaiman</i>
2
00:00:12,956 --> 00:00:20,211
<i>ñðëøåï ìâøñä æå åúé÷åï ò"ô ñà áô÷ ò"é
Hentaiman</i>
3
00:00:21,302 --> 00:00:30,228
<i>áìòãéú ìà úø
www.TOREC.net</i>
4
00:00:35,385 --> 00:00:39,485
<i>äîà ôéä äéãåòä ë"÷åæä ðåñèøä" çåñìä
.ò"é äà ó-áé-à éé ìà è åáùéèúéåú</i>
5
00:00:40,885 --> 00:00:43,885
<i>øà ù äîà ôéä ôøéîå ñôøà öä îééöâ
.à ú ùøéã äëåç äà çøåï ùì äîÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,001 --> 00:00:37,207
Mafie neboli "La Cosa Nostra"
2
00:00:37,295 --> 00:00:39,537
je systematicky n??ena FBI.
3
00:00:40,215 --> 00:00:44,295
Posledn? zbytky moci pedstavuje
mafi?nsk? boss Primo Sparazza.
4
00:00:44,386 --> 00:00:47,505
FBI se na Sparazzu zam??ila a chce
ho usv?d?it pomoc? korunn?ho sv?dka,
5
00:00:49,182 --> 00:00:52,136
kter?m je lasvegask? komik
Buddy "Eso" Israel.
6
00:00:52,268 --> 00:00:53,846
<i>M?m s t?m zku?enosti.</i>
7
00:00:54,938 --> 00:00:57,808
P?i takov? sledova?ce si mus?? d?vat pozor.
8
00:00:57,899 --> 00:01:00,105
Na jedn? jsem d?lal p?
Subtitles for smokin aces
smokin, aces, 2006, 1, cd, czech, cs, smoking, 2007, 72, p, hddvd, x26, 4, esir,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,608 --> 00:00:22,507
2
00:00:24,038 --> 00:00:34,189
3
00:00:36,846 --> 00:00:40,808
Mafie, zn?ma jako "La Cosa Nostra",
byla pomalu a systematicky zni?ena FBI.
4
00:00:41,767 --> 00:00:45,605
??f mafie Primo Sparazza reprezentuje
posledn? stopy po jej? d?vn? moci.
5
00:00:45,646 --> 00:00:49,317
FBI zam??ili Sparazzu a pracuj? na
nasazen? korunn?ho sv?dka proti n?mu...
6
00:00:50,776 --> 00:00:54,822
Las Vegas ilusionisty
Buddyho "Esa" Israele.
7
00:00:57,116 --> 00:00:58,826
<i>Mus?te na to j?t opatrn?...</i>
8
00:00:58,868 --> 00:01:01,621
<i>Za posledn?ch ?est m?s?c?...<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:48,072 --> 00:00:50,116
De maffia oftewel
"La Cosa Nostra" is langzaam
2
00:00:50,117 --> 00:00:52,160
en systematisch vernietigd door de FBI
3
00:00:53,555 --> 00:00:55,573
Maffiabaas Primo Sparazza
4
00:00:55,574 --> 00:00:57,592
vertegenwoordigd de maffia's laatste
teken van macht.
5
00:00:58,209 --> 00:00:59,451
De FBI hebben Sparazza
als doelwit en proberen
6
00:00:59,452 --> 00:01:00,692
een belangrijke getuige
tegen hem te keren
7
00:01:16,439 --> 00:01:17,632
Sparazza Residentie
8
00:01:17,633 --> 00:01:18,823
FBI toezichtpost
Buiten Las Vegas
9
00:01:23,320
Subtitles for smokin aces
smokin, aces, 2007, 1, cd, french, fr, smokin', eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,900 --> 00:00:37,100
La mafia, ou "La Cosa Nostra",
se fait lentement
2
00:00:37,200 --> 00:00:39,700
et syst?matiquement ?liminer par le F.B.I.
3
00:00:40,100 --> 00:00:44,200
Le parrain Primo Sparazza est
le seul mafioso ayant encore du pouvoir.
4
00:00:44,300 --> 00:00:47,400
Le F.B.I. veut Sparazza
et a besoin de l'aide d'un t?moin-cl?...
5
00:00:49,100 --> 00:00:52,100
... l'amuseur de Las Vegas,
Buddy "Aces" Israel.
6
00:00:52,200 --> 00:00:53,800
Je te le dis...
7
00:00:54,900 --> 00:00:57,700
ll faut faire attention
quand on fait de la planque.
8
00:00:57,800 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:51,960
Mafie, zn?ma jako "La Cosa Nostra",
byla pomalu a systematicky ni?ena FBI.
2
00:00:52,920 --> 00:00:56,760
??f mafie Primo Sparazza reprezentuje
posledn? stopy po jej? d?vn? moci.
3
00:00:56,800 --> 00:01:00,470
FBI zam??ila Sparazzu a pracuj? na
nasazen? korunn?ho sv?dka proti n?mu...
4
00:01:01,930 --> 00:01:05,980
Las Vegask?ho bavi?e
Buddyho "Esa" Israele.
5
00:01:08,270 --> 00:01:09,980
Mus?te na to j?t opatrn?...
6
00:01:10,020 --> 00:01:12,780
Za posledn?ch ?est m?s?c?...
7
00:01:12,820 --> 00:01:14,860
P?ibral 20 a? 25 liber.
8
00:01:14,860 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:20,400
Titulky pro v?s p?elo?il
..:::Warforum Subtitles Team:::..
2
00:00:21,900 --> 00:00:32,100
P?eklad - Layla
Korekce - Ferry
?asov?n? - U Z I
3
00:00:34,800 --> 00:00:38,700
Mafie, zn?ma jako "La Cosa Nostra",
byla pomalu a systematicky zni?ena FBI.
4
00:00:39,600 --> 00:00:43,400
??f mafie Primo Sparazza reprezentuje
posledn? stopy po jej? d?vn? moci.
5
00:00:43,500 --> 00:00:47,100
FBI zam??ili Sparazzu a pracuj? na
nasazen? korunn?ho sv?dka proti n?mu...
6
00:00:48,600 --> 00:00:52,600
Las Vegas ilusionisty
Buddyho "Esa" Israele.
7
00:00:54,900 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,489 --> 00:00:28,757
Ãmi pare rãu, domnule.
2
00:00:29,019 --> 00:00:33,104
Asta este doar pentru dumneavoastrã.
Mi-au spus sã o livrez direct.
3
00:00:48,405 --> 00:00:52,705
De unde vine asta ? Au gãsit-o în
arhive. Face parte din ancheta Sparazza.
4
00:01:11,006 --> 00:01:13,706
A mai vãzut cineva asta ?
Doar directorul.
5
00:01:13,607 --> 00:01:15,907
A spus sã-l contactezi imediat.
6
00:01:17,308 --> 00:01:19,908
Sã-i informãm ºi pe ceilalþi ?
7
00:01:22,109 --> 00:01:22,909
Nu !
8
00:01:23,310 --> 00:01:24,410
Lucrurile s-au schimbat.
9
00:01:24,91
Subtitles for smokin aces
smokin, aces, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, dmd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,518 --> 00:00:53,110
<i>I'm telling you something...</i>
2
00:00:54,921 --> 00:00:57,788
<i>You've got to be careful when
you're doing your stakeouts.</i>
3
00:00:57,857 --> 00:01:00,087
I did one for... I was
on one for six months.
4
00:01:00,160 --> 00:01:02,754
I gained, like, 20, 25 pounds.
You keep eating this crap...
5
00:01:02,829 --> 00:01:06,060
<i>Well, that's my problem, though.
I don't gain weight. I tried.</i>
6
00:01:06,132 --> 00:01:07,793
<i>That's 'cause
you're 12 years old.</i>
7
00:01:07,867 --> 00:01:09,129
Yeah, well, then,
who gives a shit?
8
00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,072--> 00:00:50,116
The Mafia or the "Cosa Nostra" was
2
00:00:50,117--> 00:00:52,160
slow and systematically
destroyed by FBI.
3
00:00:53,555--> 00:00:55,573
The boss mobster Primo Sparazza
4
00:00:55,574--> 00:00:57,592
he/she represents the last
track of power of the Mafia.
5
00:00:58,209--> 00:00:59,451
FBI has Sparazza in he/she looks at her
6
00:00:59,452--> 00:01:00,692
and they work to turn one
witness fixes in his/her obstacle.
7
00:01:16,439--> 00:01:17,632
Residence of Sparazza
8
00:01:17,633--> 00:01:18,823
Surveillance of FBI the
afueras of Vegas
9
00:01:2
Subtitles for smokin aces
smokin, aces, 2006, 2, cd, greek, gr, noscr, sa, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
? ????? ??? ???? ?????? ???? ???????? ???? ??? ??????????? ??? ?? FBI.
?????????-????????????
P A P A S T R O Y M F
2
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
?? ????????, ????? ???? ???????? ??????????? ???????????? ???????? ??????? ??? ??????.
3
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
?? FBI ???? ???????? ???? ???????? ??? ???????????????? ??? ?? '??? ??????? ??????.
4
00:00:49,300 --> 00:00:52,300
??? ?????? ???? ??????,??? ??????????? ??? ??? ??????.
5
00:00:56,800 --> 00:00:59,800
?????? ?? ????????? ?? ???? ??? ????.
6
00:01:00,300 --> 00:01:02,300
??? ?? ??? ????? ???? ?????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,072 --> 00:00:50,116
<i>A Máfia ou, "La Cosa Nostra",
tem sido,</i>
2
00:00:50,117 --> 00:00:52,160
<i>lenta e sistematicamente,
destruÃda pelo F.B.I..</i>
3
00:00:53,555 --> 00:00:55,573
<i>O chefe mafioso, Primo Sparazza,</i>
4
00:00:55,574 --> 00:00:58,205
<i>representa o último vestÃgio de poder
da máfia.</i>
5
00:00:58,205 --> 00:00:59,451
<i>O FBI tem o Sparazza em mira,</i>
6
00:00:59,452 --> 00:01:01,968
<i>e está a trabalhar para virar uma
testemunha chave contra ele...</i>
7
00:01:01,969 --> 00:01:04,269
Um animador de Las Vegas,
o Buddy "Ases" Israel.
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.