Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Smallville Season 6 Episode 1
Subtitles for Smallville Season 6 Episode 1
keywords: smallville, progeny, 2007, 1, cd, english, en, season, 6, episode, 8,
original filename: Smallville Progeny - 2007 - 1CD - English - en - 04cd8ba4af674f0c66cfac035f78e94b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,030 --> 00:00:04,829
If you don't honor the promise
that you've made to my son,
2
00:00:04,839 --> 00:00:08,040
I will kill clark kent.
3
00:00:08,652 --> 00:00:12,255
I want you to be there on our wedding
day to see what you lost.
4
00:00:12,766 --> 00:00:15,265
- Lana, we should be together.
- I've had a change of heart.
5
00:00:15,275 --> 00:00:19,278
May I present to you mr.
And mrs. Alexander luthor?
6
00:00:19,690 --> 00:00:22,690
I found my mom, clark.
She's in a mental institution.
7
00:00:23,001 --> 00:00:24,395
I never felt rage like that before.
8
00:00:24,405 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,068 --> 00:00:02,144
"Anteriormente en Smallville..."
2
00:00:02,411 --> 00:00:03,599
Dime que estás haciendo.
3
00:00:03,787 --> 00:00:08,425
"Te advertà que los elementos no
podÃan caer en las manos de un humano."
4
00:00:08,690 --> 00:00:11,197
"Las tres se deben juntar en una."
5
00:00:26,747 --> 00:00:31,488
"Aproximadamente en 3 horas está prevista
la lluvia de meteoritos sobre Smallville."
6
00:00:31,722 --> 00:00:35,697
Quiero que tú te quedes con esto.
De alguna forma sé que te pertenece.
7
00:00:35,723 --> 00:00:39,517
Parece que tu curiosidad siempre tiende
a c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,020 --> 00:00:28,420
Octubre 1989
2
00:00:32,500 --> 00:00:37,300
Bienvenido a Smallville. 25.001 habitantes
"Capital mundial del maiz"
3
00:00:41,940 --> 00:00:43,100
Esto tiene que parar.
4
00:00:43,580 --> 00:00:45,099
Abre los ojos, Lex.
5
00:00:45,100 --> 00:00:46,380
No puedo...
6
00:00:46,740 --> 00:00:48,420
Los Luthors no tienen miedo.
7
00:00:49,420 --> 00:00:51,020
No tenemos ese lujo.
8
00:00:51,060 --> 00:00:52,420
Somos lideres.
9
00:00:54,700 --> 00:00:56,580
Tienes un destino, Lex.
10
00:00:56,860 --> 00:00:59,860
Nunca lo vas a conseguir con los ojo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,600 --> 00:00:19,650
Necesito once copias de cada
uno para mañana por la mañana
2
00:00:19,650 --> 00:00:22,230
y y antes de que lleguen los pintores.
3
00:00:22,470 --> 00:00:24,350
Oh, los asistentes
ya no son lo que eran.
4
00:00:24,660 --> 00:00:26,010
Ah, perdone señora Lake
5
00:00:26,010 --> 00:00:28,280
con todo el respeto no soy una asistente
6
00:00:28,780 --> 00:00:29,990
soy una reportera.
7
00:00:30,990 --> 00:00:31,960
Claro que si
8
00:00:34,470 --> 00:00:36,280
desafortunadamente
9
00:00:40,240 --> 00:00:41,380
Sullivan
10
00:00:41,850 --> 00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,054 --> 00:00:43,623
Victor, ¿puedes oirme?
2
00:00:46,956 --> 00:00:49,603
Discúlpame por lo que hemos hecho contigo.
3
00:00:57,566 --> 00:00:59,909
Esto es todo lo que he podido recuperar.
4
00:01:06,539 --> 00:01:07,640
Gracias.
5
00:01:15,767 --> 00:01:18,336
Están llegando...
Tienes que irte.
6
00:01:20,287 --> 00:01:21,382
¡Ahora!
7
00:01:22,574 --> 00:01:23,499
Agarrenlo.
8
00:01:24,559 --> 00:01:25,494
Disparen al hombro.
9
00:01:27,762 --> 00:01:29,193
Cierren el edificio.
10
00:01:30,011 --> 00:01:31,334
Lo quiero vivo.
11
00:02:29,654 --> 00:02:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,405 --> 00:00:33,023
Uyumadýn mý ?
2
00:00:35,030 --> 00:00:36,063
Ãyi misin ?
3
00:00:36,521 --> 00:00:38,822
Kafamda o kadar çok þey varki.
4
00:00:40,912 --> 00:00:43,049
Bunlar bizimle mi ilgili?
5
00:00:48,579 --> 00:00:49,307
Lana...
6
00:00:51,564 --> 00:00:53,513
Biliyorum emin olamadýðýn çok þey var
7
00:00:54,500 --> 00:00:57,482
Bana güvenip güvenemeyeceðini merak ediyorsun
8
00:00:58,821 --> 00:01:01,098
Emin ol ki güvenebilirsin.
9
00:01:02,280 --> 00:01:03,900
Her zaman yanýnda olacaðým
10
00:01:05,166 --> 00:01:06,220
Her zaman.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
? ?????????? ??????...
2
00:00:02,500 --> 00:00:04,700
?????????.
3
00:00:05,300 --> 00:00:08,000
???? ???-?? ? ?????????
????? ???????, ?? ??? ?.
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,400
? ?????? ??????? ????? ???.
5
00:00:11,500 --> 00:00:13,200
? ?????? ? ?????? ???? ?????.
6
00:00:13,900 --> 00:00:15,200
? ??? ???? ???, ??? ??????
7
00:00:15,400 --> 00:00:17,200
??????, ??? ??? ????? ????????????...
8
00:00:17,200 --> 00:00:19,300
...?????? ??????? ???? ???????.
9
00:00:21,100 --> 00:00:22,700
? ???? ????????? ??????
? ????????? ????????.
10
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,749 --> 00:00:05,940
Excelsior Academy
26 Oktober, 1996
2
00:00:21,653 --> 00:00:23,946
Ãakaj malo, zakaj se Warrior Angel
in Black Diamond tepeta?
3
00:00:23,964 --> 00:00:26,659
Mislim, saj sta prijatelja.
Nima smisla.
4
00:00:26,696 --> 00:00:28,546
Ali nisi prebral številke 126?
5
00:00:28,758 --> 00:00:31,928
Ne, nisem imel denarja.
Zakaj? Kaj se je zgodilo?
6
00:00:32,176 --> 00:00:35,730
Vedel si, da je Black Diamondov
oèe superzloèinec, kajne?
7
00:00:35,902 --> 00:00:39,695
V 126-ki pobegne iz zapora in
nato ga mora Warrior Angel premagati.
8
00:00:39,753 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,293 --> 00:02:07,669
Qué estás escuchando?
2
00:02:09,713 --> 00:02:11,048
Mi canción favorita
3
00:02:24,394 --> 00:02:25,812
Cómo te llamas?
4
00:02:28,941 --> 00:02:30,359
Importa?
5
00:04:12,294 --> 00:04:13,003
La doncella!
6
00:04:30,437 --> 00:04:36,193
Que alguien me salve!
7
00:04:36,235 --> 00:04:40,197
Acerca hacia mi tus cálidas manos
8
00:04:40,239 --> 00:04:45,202
Que alguien me salve!
9
00:04:47,579 --> 00:04:50,874
Me da igual cómo lo hagas
10
00:04:50,874 --> 00:04:55,420
Sólo quédate!
Quédate!
11
00:04:55,420 --> 00:04:57,339
Vamos!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,066 --> 00:00:05,195
Ya esta.
2
00:00:06,504 --> 00:00:08,936
Bueno Shelby, ¿Qué te parece
si lo dejamos por hoy, eh?
3
00:00:09,151 --> 00:00:09,979
¿Shelby?
4
00:00:11,464 --> 00:00:13,252
Tu amiga Chloe vendrá
en cualquier momento.
5
00:00:14,707 --> 00:00:16,286
En cualquier momento.
6
00:00:16,706 --> 00:00:17,969
Gracias por tu ayuda colega.
7
00:00:21,323 --> 00:00:23,218
¿Shelby?
8
00:00:29,889 --> 00:00:30,933
¿Qué es Shelby?
9
00:00:30,968 --> 00:00:32,871
¿Shelby?
10
00:00:48,015 --> 00:00:49,686
¿Qué pasa Shelby?
¿Ves algo que yo no veo?
Subtitles for Smallville Season 6 Episode 1
keywords: las, vegas, season, 1, episode, 2, bg, s01e02, what, happens, in, stays, lol,
original filename: las_vegas_-_season_1_-_episode_02(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{754}{795}Ãðÿáâà äà òðúãâà ì.|- Ãîáðå.
{799}{860}Ãåé! Ãà êâîòî ñòà âà âúâ Ãåãà ñ...
{862}{912}ñè îñòà âà âúâ Ãåãà ñ!
{926}{981}Ãåé, Ãà ìåðèõ ìîéòå!
{1017}{1043}Ãèæ.
{1137}{1176}Ãèñëÿ, ֌ ñè óáèë òîçè ÷îâåê.
{1178}{1206}Ãà êâî?
{1950}{1983}Ãäðà âåé.
{1985}{2030}Ãåé÷úë, êà ê ñè?
{2110}{2164}Ãêî ìå óùèïå ïî çà äÃèêà |ùå ãî óäà ðÿ.
{2170}{2200}ÃÃ¥, Ãÿìà .
{2266}{2326}ÃïîìÃÿì ñè. Ãÿõà òðèìà òà .
{2354}{2423}Ãÿìà ì òúðïåÃè äà ñòà ÃÃ¥ óòðå,|çà ùîòî èçãëåæäÃ
Subtitles for Smallville Season 6 Episode 1
keywords: scrubs, 2001, cd, english, en, season, 7, episode, 6, my, number, one, doctor,
original filename: Scrubs - 2001 - 1CD - English - en - dc44f226f6aaab31d3bd2f5c22da8b6d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,083 --> 00:00:03,583
Got somthing on your face...
2
00:00:03,683 --> 00:00:05,683
oh oh what?
Me.
3
00:00:05,783 --> 00:00:10,798
my god I feel like such a hoebag
but I'm still glad I did it
4
00:00:11,983 --> 00:00:14,983
I do declare spending special
relationary time with my girlfriend...
5
00:00:15,083 --> 00:00:18,683
makes me happier then a
bullfrog in a beetle bin
6
00:00:18,783 --> 00:00:20,283
Why are you talking like that?
7
00:00:20,383 --> 00:00:22,384
Cause I'm smitten with my
girlfriend lady...
8
00:00:22,484 --> 00:00:24,484
and this is my smitten voice
9
Subtitles for Smallville Season 6 Episode 1
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, english, en, csi, season, 3, episode, killer, date,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - English - en - 9e69f37c028d1f4b09ca2472d54eb0a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,516 --> 00:00:19,837
I don't, uh...
2
00:00:20,700 --> 00:00:22,160
I don't think I can do it.
3
00:00:23,459 --> 00:00:26,250
Oh, sure you can.
4
00:00:26,251 --> 00:00:30,697
It's easy.
Besides, I do all the work.
5
00:00:31,842 --> 00:00:33,484
Watch.
6
00:00:56,617 --> 00:00:59,415
Excuse me.
Two margaritas, please.
7
00:01:09,280 --> 00:01:11,096
Cute shoes !
8
00:01:11,097 --> 00:01:14,002
- Ocean Boulevard.
- The best sales.
9
00:01:15,516 --> 00:01:17,003
Hey. Where're those drinks ?
10
00:01:17,074 --> 00:01:20,270
Oh, so impatient. This is
my dear frien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{199}Ãðåâîä è ñóáòèòðè|IvanMatin & OkTaBuA
{204}{249}Ãÿäî ìè êà çâà øå|Ãà ìà éêà ìè
{255}{296}֌, äåöà òà Ãèêîãà ÃÃ¥ |òðÿáâà äà ñå òðåâîæà ò
{301}{360}çà Ãåùî ïî ñåðèîçÃî|îò áåéçáîëÃ
{376}{435}âñè÷êî êîåòî òðÿáâà äà |çÃà åø Ã¥ òà ì
{440}{499}èìà óñïåõ è ïðîâà ë
{506}{540}ìîìåÃòè êîãà òî ñå ñúáèðà ìå
{545}{600}è ìîìåÃòè êîãà òî ñè ñà ì
{610}{649}è èìà è êðà é.
{658}{713}ÃÃ¥, ôèÃà ë êà êòî â|äðóãèòå ñïîðòîâå
{718}{749}à êðà é.
{758}{815
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:01,920
....Ãà ÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
2
00:00:01,950 --> 00:00:02,980
(ÃÃà (ÃÃã
Ãäà ÃÃæáì ÃáÃãÃ
3
00:00:03,010 --> 00:00:04,660
Ãáà ÃæÃà ÃäÃà ÃÃÃá
ãä ãÃÃÃÃÃåÿ
4
00:00:04,690 --> 00:00:05,390
áà ÃæÃÃ
5
00:00:05,390 --> 00:00:06,470
ÃÃÃáã ÃáÃÃÃÃÃ
6
00:00:06,470 --> 00:00:08,430
Ãäà Ãáì ÃÃÃÃá ãÃÃÃà ÃÃ¥Ã
7
00:00:08,460 --> 00:00:10,570
Ãäà ÃÃÃÃá ÃÃ¥Ã
8
00:00:14,520 --> 00:00:16,520
áà ÃæÃà ÃÃÃáà áÃ(̾̾ÃÃÃ)¿
áà Ãÿ
9
00:00:16,550 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,488 --> 00:00:14,788
Birazdan izleyecekleriniz saat
7.00 ve 8.00 arasýnda geçmektedir.
2
00:02:10,589 --> 00:02:11,598
Lütfen yardým edin!
3
00:02:12,716 --> 00:02:13,884
Hareket edemiyorum!
4
00:02:17,679 --> 00:02:20,015
Yardým edin! Kýmýldayamýyorum!
5
00:02:20,682 --> 00:02:21,591
Aman tanrým!
6
00:03:28,083 --> 00:03:30,919
Sarah, her ne yapýyorsan kaydet ve çýk.
Ãimdi sana ihtiyacým var.
7
00:03:30,954 --> 00:03:31,712
Ne var?
8
00:03:31,920 --> 00:03:33,762
Ãimdi kaynaklarýmýzýn birinden duydum.
9
00:03:33,797 --> 00:03:38,510
Büyük ihtimalle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{114}{144}- Cze??.|- Cze??.
{150}{249}- Co robisz?|- Chc? przesun?? kanap?.
{255}{287}Dlaczego?
{293}{350}Bym mia?a wygodne miejsce|do siedzenia.
{385}{483}- Rach, masz ju? takie miejsce.|- Twoje kolana si? nie licz?.
{529}{593}- Chod?, pom?? mi.|- Nie, nie, nie.
{603}{629}- Nie?|- Nie.
{635}{675}Rosity si? nie rusza.
{745}{807}Przepraszam. Rosita? Jak?
{813}{868}Jak w "Rosity si? nie rusza".
{875}{925}To zwyk?y fotel.|O co ci chodzi?
{931}{1013}Jest w idealnej odleg?o?ci|z ?azienki do kuchni...
{1020}{1141}i jest pod k?tem, gdzie ?wiat?o|nie odbija si? od Stevie'a.
{1158}{1200}Stevie to telewizor?
{1258}{1302}- Jaki? problem?|- Nie.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,602 --> 00:00:12,279
24'ün önceki bölümlerinde.
2
00:00:12,600 --> 00:00:14,600
Erimek üzere olan 5
tane nükleer santral var.
3
00:00:14,700 --> 00:00:17,700
Ãu an tek ilgilendiðim þey bunun
olmayacaðýndan emin olmak.
4
00:00:17,800 --> 00:00:19,700
Chatsworth'te teröristlerin
bugünkü saldýrýlarý planladýðý...
5
00:00:19,701 --> 00:00:21,600
...bir binanýn kira
kontratýnda adýn geçiyordu.
6
00:00:21,700 --> 00:00:23,400
Bu seni öncelikli þüpheli
durumuna sokuyor.
7
00:00:23,900 --> 00:00:26,200
Chatsworth'teki binadan
falan haberim yok.
8
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,821 --> 00:00:42,619
Octubre 1989
2
00:00:45,860 --> 00:00:51,856
BIENVENIDO A SMALLVILLE, KANSAS
Capital Mundial del MaÃz Cremoso
3
00:00:52,200 --> 00:00:54,327
PRESIDENTE DE INDUSTRIAS QUEEN
DESAPARECIDO
4
00:00:55,837 --> 00:00:59,000
Esto tiene que terminar.
¡Abre los ojos, Lex!
5
00:00:59,273 --> 00:01:00,365
¡No puedo!
6
00:01:00,608 --> 00:01:02,940
¡Los Luthors no tememos!
7
00:01:03,177 --> 00:01:06,943
No tenemos ese lujo. Somos lÃderes.
8
00:01:08,583 --> 00:01:13,953
Tienes un destino Lex. Nunca llegarás
a ningún lado con los ojos cerrados.
9
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{178}{312}I searched the vehicle at the CSI garage. I discovered|the knife under the passenger's seat.
{312}{425}Now, is this the knife you found?
{431}{502}Yes, it is.
{502}{574}Hmm. Who was the registered owner of the vehicle?
{574}{646}Michael Fife, the defendant.
{678}{781}Please describe the physical condition|of the knife when you discovered it.
{781}{933}The knife was wrapped in a white towel.|Both the towel and the knife were|caked with dried blood.
{933}{1015}And how did you process this evidence?
{1015}{1150}I swabbed the blood and sent a sample to the DNA lab.|The lab technician ran the sample through CODIS.
{1150}{1268}The DNA sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,281 --> 00:00:20,002
I like your poncho.
2
00:00:20,153 --> 00:00:22,873
My dad got me one
in Guadalajara.
3
00:00:24,510 --> 00:00:27,845
Milan. Dolce & Gabbana. Fall.
4
00:00:28,892 --> 00:00:30,604
Betty Suarez?
5
00:00:30,862 --> 00:00:32,993
Hi. That's me.
6
00:00:33,003 --> 00:00:36,873
Um, I have a hard copy of
my resume if you need it.
7
00:00:36,883 --> 00:00:38,573
Should I follow you?
8
00:00:38,638 --> 00:00:43,016
Actually... there's
been a mistake.
9
00:00:43,517 --> 00:00:45,292
A mistake?
10
00:00:45,305 --> 00:00:48,762
All the entry-level positio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{94}El siguiente programa|es sólo para público adulto.
{111}{169}Contiene situaciones y lenguaje|para adultos, violencia y desnudos.
{1292}{1326}"Museo Nacional de Historia"
{1399}{1433}¡No!
{1795}{1867}ENGENDROS DEL DlABLO 3|LA BATALLA FlNAL
{2418}{2476}No permitas que los demonios te posean.
{2559}{2636}No permitas que los demonios te posean.|No permitas que los demonios te posean.
{3686}{3736}No permitas que los demonios te posean.
{3875}{3949}Dentro de las almas de todos|los engendros del infierno...
{3969}{4032}se libra una batalla.
{4048}{4132}¿A qué desechos de humanidad|pueden pertenecer?
{4192}{4249}¿A qué amo servirán
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,628 --> 00:00:05,714
Pour le moment, c'est notre priorité.
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,640
Comment es-tu arrivé sur cette île, Danielle?
3
00:00:14,723 --> 00:00:17,935
Le bateau s'est cogné contre les rochers et s'est échoué.
4
00:00:36,161 --> 00:00:38,205
Deux secondes, mec. Qu'est-ce que tu veux?
5
00:00:41,834 --> 00:00:43,043
Tu veux faire des boules de neiges?
6
00:00:43,126 --> 00:00:45,045
Il veut que tu tiennes les bambous plus serrés.
7
00:00:47,005 --> 00:00:47,798
Je crois.
8
00:00:48,715 --> 00:00:50,092
- Salut.
- Salut.
9
00:00:50,133 --> 00:00:50,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,022 --> 00:01:45,689
Bonjour.
2
00:01:46,773 --> 00:01:49,693
J'attend une lettre... elle doit être de côté pour moi.
3
00:01:50,402 --> 00:01:52,821
- Bien sur. Quel est votre nom?
- Joan Hart.
4
00:01:55,365 --> 00:01:57,242
Oh. Joan Hart.
5
00:02:38,283 --> 00:02:39,076
Platine.
6
00:02:41,787 --> 00:02:42,746
Platine?
7
00:02:44,206 --> 00:02:45,582
Comme un disque de platine.
8
00:02:46,708 --> 00:02:48,335
Comme un million d'albums vendus.
9
00:02:50,963 --> 00:02:54,466
Les ventes d'albums de Driveshaft ont du exploser
10
00:02:54,591 --> 00:02:58,720
quan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{76}{142}Nie po??czyli ci??
{117}{181}Bo musz? zadzwoni? do mojego ojca.
{181}{223}Tak. Dzwoni?.
{223}{308}Zadzwo? do niego.|Jest we Flimbees.
{308}{335}Flimbees?
{335}{446}Wybacz, ale nie pami?tam|prawdziwej nazwy.
{446}{507}Roz??cz si?!|Starczy ju? tego!
{507}{564}Nie. Oni w?a?nie tego chc?.
{564}{632}Jutro mija gwarancja.|To po??czenie...
{632}{702}oznacza darmow? napraw?|mego telefonu!
{702}{759}Nie mog? wygra?!|My albo oni!
{759}{797}Tak!
{881}{963}Musz? sprawdzi? rezerwacj?.|Kto ile bilet?w?
{963}{993}Ja jeden.
{993}{1059}Ja dwa.|Zabieram Pete'a.
{1059}{1121}Mojego ch?opaka.
{1138}{1199}Teraz mam ch?opaka.
{1199}{1269}B?d? dwa.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{161}{226}Cze??, jestem Chandler.|W?a?nie wprowadzi?em si? naprzeciwko.
{227}{304}Zastanawiam si?, czy chcia?by?|pobawi? si? w ob?z mi?dzygalaktyczny
{305}{376}i szukanie jakiego? ?r?d?a energii.
{403}{452}Jasne s?siedzie, w?a?.
{489}{520}Jest Janine?
{521}{554}Nie, jest na lekcjach ta?ca.
{555}{599}Mog? zobaczy?,|co zrobi?a z moim pokojem?
{601}{677}Ale nie ubieraj jej rzeczy.|Strasznie si? z?o?ci.
{751}{786}O m?j Bo?e.
{798}{876}Wygl?da jakby nigdy|nie mieszka? tu ?aden facet.
{891}{911}Musisz uwa?a?.
{912}{948}Te dziewcz?ce rzeczy|s? niebezpieczne.
{949}{983}To ju? si? rozprzestrzeni?o.
{984}{1013}Serio?
{1036}{1105}To twoja ?liczna|
Subtitles for Smallville Season 6 Episode 1
keywords: chikagai, nijuyojikan, 1947, 1, cd, czech, cz, 2, 4, season, episode, 8,
original filename: Chikagai nijuyojikan - 1947 - 1CD - Czech - cz - 0af375176d9bdaaacea06f7bcf21684c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,263 --> 00:00:18,803
Pr?v? te? terorist? pl?nuj?
atent?t na prezidentsk?ho kandid?ta.
2
00:00:18,894 --> 00:00:21,467
Moje dosp?vaj?c? dcera je nezv?stn?.
3
00:00:21,563 --> 00:00:25,181
A lid?, s kter?mi pracuji,
jsou mo?n? zapleten? do obou v?c?.
4
00:00:25,859 --> 00:00:28,184
Jsem feder?ln? agent Jack Bauer.
5
00:00:28,278 --> 00:00:32,110
Dne?ek bude nejdel?? den m?ho ?ivota.
6
00:00:33,878 --> 00:00:37,543
N?sleduj?c? ud?losti
se odehr?vaj? mezi 7.00 a 8.00
7
00:00:37,632 --> 00:00:40,467
v den prezidentsk?ch prim?rek v Kalifornii.
8
00:01:17,422 --> 00:01:23,176
Na z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{158}To dziwne.
{158}{283}Wiesz, ?e brwi kapitana Crunch|s? na jego kapeluszu?
{228}{266}To jest dziwne?
{260}{385}Ten facet jest kapitanem od 40 lat.
{432}{470}Co?
{462}{587}?y?eczka!|Obliza?e? i od?o?y?e?.
{585}{660}Obliza?e? i od?o?y?e?.
{640}{678}Tak, no i?
{682}{807}Nie widzisz, jakie to obrzydliwe?|To jakby? u?ywa? mojej szczoteczki do z?b?w!
{800}{925}U?ywa?e? mojej szczoteczki?
{875}{1000}Tylko dlatego, ?e u?y?em czerwonej|do przetkania zlewu.
{990}{1065}Moja jest czerwona!
{1055}{1180}O, Bo?e!|Puszka otwarta. Wsz?dzie robale!
{1188}{1313}Czemu nie mo?emy u?ywa? wsp?lnej szczoteczki...
{1250}{1375}...a mo?emy mie? to samo m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{198}{268}By?y drogie i wyro?nie z nich|za 20 minut...
{273}{339}ale nie mog?am si? oprze?!
{430}{479}Tylko popatrz.
{487}{511}Hej, Ben.
{516}{556}"Chcie? to m?c"!
{608}{638}O Bo?e!
{643}{692}To by?a za du?a presja?
{733}{811}- Ju? jest g?odny?|- Chyba tak.
{837}{876}Wiesz, to...
{948}{1021}Zabawne buciki. Zaraz wracam.
{1051}{1092}Ja te?.
{1155}{1201}Ch?opaki, co robicie?
{1207}{1266}Nic takiego, trzymamy z ?y?kami.
{1282}{1316}Chcesz warz?chew?
{1321}{1350}Doro?nijcie.
{1355}{1422}To najpi?kniejsza rzecz na ?wiecie.
{1427}{1500}Jasne.|Ale w?a?nie ssie j? dziecko.
{1551}{1674}M?j syn je ?niadanie.|Lepiej si? przyzwyczajcie.
{1685}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{185}{255}To czego nie rozumiecie to to,|?e dla nas,
{240}{320}ca?owanie jest tak samo wa?ne,|jak wszystko inne.
{310}{335}Tak, jasne!
{405}{430}Powa?nie?
{448}{478}O tak!
{493}{578}Wszystko co musisz wiedzie?|znajduje si? w pierwszym poca?unku.
{550}{575}Oczywi?cie.
{570}{680}A ja my?l?, ?e dla nas, ca?owanie jest czym?|w rodzaju wst?pu, wiecie?
{670}{760}To jakby siedzie? i s?ucha? jakiego? komika|przed wyst?pem Pink Floyd.
{853}{1035}Tak, i to nie to, ?e komik nam si? nie podoba,|chodzi o to, ?e nie po to kupowali?my bilet.
{1100}{1168}Problem w tym, ?e chocia? koncert|ju? si? sko?czy?
{1168}{1300}i nie wa?ne jak wspania?y by?,|wy dziew
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{64}{103}Przepraszam wszystkich!
{88}{250}Central Perk z dum? prezentuje|muzyk? panny Phoebe Buffay.
{346}{379}Cze??.
{377}{461}Chcia?abym zacz?? od piosenki|o takiej chwili w ?yciu,
{446}{550}w kt?rej nagle orientujesz si?,|o co w nim chodzi.
{554}{589}Dobra, zaczynamy.
{677}{735}Dobra.|Bardzo wszystkim dzi?kuj?.
{872}{897}Co jest?
{1039}{1107}?wietnie.|Po prostu...
{1240}{1277}Przyjaciele
{1501}{1550}Wyst?puj?:
{2366}{2418}"Zaciemnienie"
{2457}{2564}To jest super.|Ca?e miasto jest zaciemnione!
{2565}{2648}Mama m?wi, ?e ca?y Manhattan,|cz??? Brooklyn'u i Queens.
{2633}{2697}Nikt nie ma poj?cia,|kiedy wr?ci ?wiat?o.
{2689}{2741}To musi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,620 --> 00:00:14,562
Ãÿìà äà ÷à êà ì Ãÿêà êâî ñè õëà ïå.
2
00:00:14,728 --> 00:00:16,491
Ãà êúñÃÿâà .
3
00:00:16,736 --> 00:00:18,791
Ãà ñîâÃèêúò òè èçáúðçâà .
4
00:00:19,217 --> 00:00:22,600
Ãêî èìà åäÃî Ãåùî â êîåòî ñúì ñèãóðåÃ,
òîâà å, ֌ ÃÃ¥ çà êúñÃÿâà ì.Ãêî êà æà , ֌
5
00:00:22,624 --> 00:00:24,623
ùå áúäà Ãÿêúäå, ùå
ñúì òà ì Ãà ìîìåÃòà .
6
00:00:25,041 --> 00:00:26,856
ÃîòèÃà êîëà ïè÷. Ãà êâî Ã¥ òîâà ,
èñòèÃñêà êîæà ?
7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{217}Go?y Oblech przystraja choink?.
{243}{310}Ale wielkie bombki!
{424}{461}Ile da?y?cie dozorcy?
{473}{549}Chcemy da? 50,|ale nie b?dziemy sk?pi?.
{558}{602}Da?y?my mu ciastka.
{633}{660}Dajemy 25.
{708}{733}Ciastka?
{739}{783}Pieni?dze s? bezosobowe.
{789}{830}Ciastka co? m?wi?.
{872}{927}Nie mamy kasy,|ale ciastka m?wi?.
{959}{981}Pewnie.
{987}{1036}Moje pierniki m?wi? dowcipy.
{1115}{1198}Czy to s?, no wiesz,|"?mieszne"pierniki?
{1210}{1242}Niespecjalnie.
{1264}{1319}Ale s? z marihuan?.
{1385}{1453}Komu jeszcze da?y?cie ciastka?
{1475}{1530}Listonoszowi, dozorcy...
{1545}{1592}I dostarczycielowi gazet.
{1629}{1663}O rany.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{135}Tw?j horoskop m?wi:
{136}{228}"Pi?tego, kto? wyj?tkowy|da ci prezent".
{229}{277}Z g?ry dzi?kuj?.
{295}{360}Ale dwunastego b?dzie sprzeczka.
{361}{434}B?dziesz si? nabija?|z mojego prezentu.
{441}{486}Czemu mia?by? to robi??
{517}{627}A dziewi?tnastego|zapowiada si? na romans.
{782}{799}O m?j Bo?e.
{800}{861}To Joey Tribbiani z|"Mac'a i C.H.E.E.S.E."
{919}{969}Racja.|To tw?j pierwszy dzie?.
{970}{991}Przygotowany do walki...
{992}{1054}z przest?pstwami|z twoim kompanem robotem?
{1055}{1074}Czy jestem?
{1075}{1113}Czy mam w?asny serial?
{1114}{1163}Marzy?em o tym od lat.
{1180}{1244}Czemu nie mia?bym by? przygotowany?
{1272}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{190}{232}Bardzo brak mi Julie.
{237}{280}Hiszpa?skie kar?y.
{296}{360}Zapasy hiszpa?skich kar??w...
{387}{450}Julie!|Ju? wiem, jak na to wpad?e?.
{599}{665}Nie wiesz,|do czego s?u?y telefon?
{671}{717}To zas?ona dymna.
{722}{810}Je?li odbior?,|wyda si?, ?e nie mam ?ycia.
{820}{870}Bo?e!|Rodrigo si? nie daje!
{876}{936}Wiesz, co si? robi po sygnale.
{941}{986}Cze??. Szukam Boba.
{992}{1021}M?wi Jade.
{1027}{1122}Nie wiem, czy wci??|jeszcze masz ten numer...
{1127}{1206}ale kiedy? by?o cudownie.|Wiem, ?e to 3 lata...
{1212}{1269}ale mo?e jeszcze si? odnajdziemy.
{1274}{1346}Ba?am si? zadzwoni?,|wi?c wiesz...
{1352}{1404}- co zrobi?am?|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{110}{198}Gwiazda tej sztuki|jest moj? dziewczyn?.
{205}{268}Uprawiam seks z gwiazd? sztuki!
{280}{358}- S?ycha? ci? wsz?dzie.|- Wiem!
{545}{593}?wietnie wygl?da, co?
{680}{733}On te? jest przystojny.
{782}{897}Czy mi si? wydaje czy naprawd? wida?|jego mi??nie pod tym p?aszczem?
{924}{989}/Wi?c, robisz to od dawna?
{995}{1098}/Nie. Jeste? moim pierwszym.|/Po??? pieni?dze na stoliku.
{1197}{1238}/To mi?o.
{1305}{1335}Rany!
{1413}{1523}/- Czy to droga bluzka?|/- Je?li tego chcesz.
{1625}{1678}To guzik twojej dziewczyny.
{1740}{1785}Przyjaciele
{1973}{2040}Wyst?puj?:
{2837}{2908}"Rachel si? zakochuje"
{2933}{3027}Masz jeszcze stare sukien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{396}{552}Joe, w?a?nie dlatego rodzice|nie pozwalali ci skaka? po ???ku!
{523}{583}Przyjaciele
{772}{839}Wyst?puj?:
{1641}{1718}"D?em"
{1733}{1805}Patrzcie! Robi? d?em!
{1816}{1920}- Robi? go od czwartej rano.|- Sk?d wzi??a? owoce o tej porze?
{1920}{2008}Z portu. Sprzedaj? je|po hurtowej cenie.
{2008}{2070}To my mamy port?
{2145}{2180}Z?amana?
{2180}{2248}Nie, ale ponosz? to par? tygodni.
{2248}{2339}Przyzna?e? si?,|?e to od skakania po ???ku?
{2339}{2424}Nie. Przygotowa?em ca?? histori?,|ale Chandler...
{2424}{2462}Mnie wyda?.
{2462}{2612}Czu?em, ?e lekarz nie uwierzy,|?e "wypad?a ci z zawias?w".
{2619}{2675}Co to? Owoce?
{2752}{2796
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{174}- Pu?ci?a do mnie oko!|- Nieprawda.
{156}{236}Zawsze ci si? tak wydaje.
{531}{587}Przyjaciele
{773}{847}Wyst?puj?:
{1643}{1725}"Fantazja o Ksi??niczce Leia"
{1743}{1807}"Tupelo Honey" Van Morrisona.
{1812}{1847}Nieprawda!
{1847}{1920}Romantyczniejsze by?o|"The Way We Were".
{1920}{2080}Moim zdaniem piosenka Eltona Johna|dla faceta z Who's the Boss?
{2094}{2127}Co za piosenka?
{2127}{2217}Przytul mnie|M?ody Tony Danza
{2337}{2419}- Cze??, Monika.|- Cze??.
{2457}{2497}M?j Bo?e!
{2497}{2546}Czy ona w og?le spa?a?
{2546}{2592}Trzecia noc z rz?du.
{2592}{2644}Wczoraj przesta?a p?aka?.
{2644}{2741}Ale potem znalaz?a niedopa?ek|cyga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,279 --> 00:00:04,727
31! 42!...ÃòáåëÿçâÃ
!
2
00:00:15,020 --> 00:00:17,546
à ãà ðâà Ãèòå ïå÷åëÿò ùà òñêîò