Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Smallville Lineage by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01 T?umaczenie: Angel500(angel500@interia.pl)
00:00:02 Napisy dopasowa? eMo (eMo@iRc.pL)[wWw.TvRiP.pRv.pL]
00:00:03 Clark! Sp??nisz si?!
00:00:05 Dobrze mamo. Ju? schodz?.
00:00:08 Jak mo?esz by? tak szybki i tak powolny jednocze?nie?
00:00:12 Czasami, mamo sam siebie zadziwiam.
00:00:14 Chwileczk?, czy nie naprawi?em Ci ostatnio budzika?
00:00:17 Tak, ale rozwali?em go dzi? rano przy wy??czaniu. Chyba nie jestem rannym ptaszkiem.
00:00:21 Masz to po matce.
00:00:24 Wiesz, sp??ni?a by si? nawet na w?asny ?lub. W?a?ciwie to sp??ni?a si? na w?asny ?lub.
00:00:28 Nie ka?dy z nas by? nauczony wstawa? o ?wiecie.
00:00:30 Siedzia?em do p??na ucz?c si? do klas?wki. Tragedia grecka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,410 --> 00:00:09,006
- ¡Clark, vas a llegar tarde!
- Bajaré lo más rápido que pueda.
2
00:00:09,181 --> 00:00:12,878
No sé cómo puedes ser tan rápido
y tan lento al mismo tiempo.
3
00:00:13,052 --> 00:00:15,111
A veces soy un misterio
hasta para mà mismo.
4
00:00:15,287 --> 00:00:17,812
¿No reparé tu reloj despertador hace poco?
5
00:00:17,990 --> 00:00:20,618
SÃ, pero lo aplasté hoy a la mañana
al desactivar la alarma.
6
00:00:20,793 --> 00:00:25,196
- Ceo que no soy muy madrugador.
- Heredaste eso de tu madre.
7
00:00:25,364 --> 00:00:27,195
PodrÃa llegar tarde
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,320 --> 00:00:06,053
Ãëà ðê!
Ãû ìîæåøü îïîçäà òü!
2
00:00:06,053 --> 00:00:08,427
Ãîðîøî, ìà ìà .
à áóäó òà ê áûñòð, êà ê ñìîãó.
3
00:00:09,060 --> 00:00:12,809
Ãà ê òû ìîæåøü áûòü áûñòðûì êà ê ìîëÃèÿ
è ìåäëåÃÃûì êà ê ÷åðåïà õà îäÃîâðåìåÃÃî?
4
00:00:12,809 --> 00:00:15,076
ÃÃîãäà , ìà ìà , ÿ òà éÃà äà æå äëÿ ñåáÿ.
5
00:00:15,076 --> 00:00:17,741
Ãîäîæäè, ðà çâå ÿ ÃÃ¥ ñòà âèë òåáå áóäèëüÃèê?
6
00:00:17,741 --> 00:00:20,485
ÃÃ ,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,070 --> 00:00:08,666
- Clark, you're gonna be late.
- Okay, Mom, I'm going as fast as I can.
2
00:00:08,842 --> 00:00:12,539
How can you be fast as lightning and
as slow as molasses all at the same time?
3
00:00:12,712 --> 00:00:14,771
Sometimes, Mom, I'm even
a mystery to myself.
4
00:00:14,948 --> 00:00:17,473
Wait a minute, didn't I fix
your alarm clock recently?
5
00:00:17,650 --> 00:00:20,278
I crushed it this morning
hitting the snooze alarm.
6
00:00:20,453 --> 00:00:24,856
- Guess I'm not much of a morning person.
- Must have gotten that from your mother.
7
00:00:25,025
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,247 --> 00:00:08,638
- Clark, tu vas être en retard.
- Je sais, maman, je me dépêche.
2
00:00:08,807 --> 00:00:12,277
Comment peux-tu être
d'une telle rapidité et tellement lent?
3
00:00:12,447 --> 00:00:14,517
Parfois,
même pour moi c'est un mystère.
4
00:00:14,687 --> 00:00:17,076
Je t'avais pourtant réparé
ton réveil, non?
5
00:00:17,247 --> 00:00:19,761
Je l'ai écrasé ce matin
en voulant l'arrêter.
6
00:00:19,927 --> 00:00:24,159
- Je ne suis pas vraiment matinal.
- Tu dois tenir ça de ta mère.
7
00:00:24,327 --> 00:00:26,238
Elle serait en retard
à son p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,410 --> 00:00:09,006
- ¡Clark, vas a llegar tarde!
- Bajaré lo más rápido que pueda.
2
00:00:09,181 --> 00:00:12,878
No sé cómo puedes ser tan rápido
y tan lento al mismo tiempo.
3
00:00:13,052 --> 00:00:15,111
A veces soy un misterio
hasta para mà mismo.
4
00:00:15,287 --> 00:00:17,812
¿No reparé tu reloj despertador hace poco?
5
00:00:17,990 --> 00:00:20,618
SÃ, pero lo aplasté hoy a la mañana
al desactivar la alarma.
6
00:00:20,793 --> 00:00:25,196
- Ceo que no soy muy madrugador.
- Heredaste eso de tu madre.
7
00:00:25,364 --> 00:00:27,195
PodrÃa llegar tarde
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,447 --> 00:00:09,023
- Clark, elkésel.
- Oké, anya, sietek, ahogy csak tudok.
2
00:00:09,199 --> 00:00:12,898
Hogy lehetsz olyen gyors, mint a villám
és olyen lassú, mint a csiga egyszerre?
3
00:00:13,076 --> 00:00:15,115
Néha, anya, még én is
rejtély vagyok magamnak.
4
00:00:15,286 --> 00:00:17,823
Várj egy percet,
nem javÃtottam meg az órát?
5
00:00:17,996 --> 00:00:20,616
Ma reggel sikerült levernem.
6
00:00:20,789 --> 00:00:25,199
- Nem vagyok túl korán kelõ.
- Az anyádtól örökölted.
7
00:00:25,374 --> 00:00:27,200
A saját esküvõjét is lekésné!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,247 --> 00:00:08,638
- Ãëà ðê, ùå çà êúñÃååø.
- Ãîáðå, ìà ìî, ñëèçà ì âúçìîæÃî Ãà é-áúðçî.
2
00:00:08,807 --> 00:00:12,356
Ãà ê ìîæåø äà ñè áúðç êà òî ñâåòëèÃà òà è
áà âåà êà òî êîñòåÃóðêà åäÃîâðåìåÃÃî?
3
00:00:12,527 --> 00:00:14,483
ÃîÃÿêîãà , ìà ìî, ñúì çà ãà äêÃ
äà æå çà ñà ìèÿ ìåÃ.
4
00:00:14,647 --> 00:00:17,081
à ÷à êà é ìà ëêî, ÃÃ¥ ïîïðà âèõ ëè
Ãà ñêîðî áóäèëÃèêà òè?
5
00:00:17,247 --> 00:00:19,761
Ãòðîøèõ ãî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,700
Clark! Você vai se atrazar!
- Ok Mãe, irei o mais rápido que puder.
2
00:00:07,701 --> 00:00:12,001
Não sei como pode ser tão rápido como um raio,
e ao mesmo tempo lerdo como uma tartaruga.
3
00:00:12,002 --> 00:00:14,002
As vezes mãe, eu sou um
mistério para mim mesmo.
4
00:00:14,003 --> 00:00:17,003
Espere um pouco, não consertei
seu despertador esses dias?
5
00:00:17,004 --> 00:00:19,504
Ã, mas quebrei essa manhã
apertando a tecla "soneca".
6
00:00:19,505 --> 00:00:24,000
Acho que não sou do tipo madrugador.
- Deve ter puxado isso da sua mãe.
Subtitles for Smallville Lineage
keywords: smallville, 2001, cd, greek, gr, 2x0, 7, lineage,
original filename: Smallville - 2001 - 1CD - Greek - gr - 4219e3609200edf5323c2f5a5f837b81.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,247 --> 00:00:08,638
-?????, ?'????????.
-???, ????, ????????.
2
00:00:08,807 --> 00:00:12,356
??? ????? ??????? ??? ???????
?? ????? ?? ?????? ??????????;
3
00:00:12,527 --> 00:00:14,483
????? ??? ??? ?????
?? ??? ????? ???.
4
00:00:14,647 --> 00:00:17,081
?? ??? ???????
?? ?????????;
5
00:00:17,247 --> 00:00:19,761
?? ??????? ???? ?????.
6
00:00:19,927 --> 00:00:24,159
-??? ????? ??????? ?????.
-??? ???? ??? ????????.
7
00:00:24,327 --> 00:00:26,079
??? ??? ???? ???
???????????? ????.
8
00:00:26,247 --> 00:00:30,399
??? ??????? ????
?? ?? ???????.
9
00:00:30,567 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,009 --> 00:00:08,910
-Clark! llegaras tarde
-OK ma. Estoy yendo lo mas rapido que puedo
2
00:00:08,392 --> 00:00:13,452
Como puedes se tan rapido como un relampago
y tan lento como melaza al mismo tiempo?
3
00:00:13,731 --> 00:00:15,683
A veces soy un misterio conmigo mismo
4
00:00:15,086 --> 00:00:18,512
Espera un minuto, no habias arreglado
tu despertador recientemente?
5
00:00:18,871 --> 00:00:21,301
Si pero lo rompi esta mañana cuando
sono la alarma.
6
00:00:21,301 --> 00:00:23,612
Creo que no estoy hecho para
ser un hombre madrugador.
7
00:00:23,294 --> 00:00:25,605
Debe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]Smallville [2x07] Lineage|http://napisy.gwrota.com
[41][60]Clark!|Sp??nisz si?!
[61][90]/Dobrze, mamo.|/Ju? schodz?.
[91][127]Jak mo?esz by? tak szybki|i tak powolny jednocze?nie?
[128][151]Czasami sam siebie zadziwiam.
[152][179]Chwileczk?, czy nie|naprawi?em ci ostatnio budzika?
[180][205]Tak, ale rozwali?em go|dzi? rano przy wy??czaniu.
[206][222]Chyba nie jestem rannym ptaszkiem.
[223][252]Masz to po matce.
[253][272]Wiesz, sp??ni?aby si?|nawet na w?asny ?lub.
[273][291]W?a?ciwie to sp??ni?a|si? na w?asny ?lub.
[292][317]Nie ka?dy z nas by?|nauczony wstawa? o ?wiecie.
[318][349]Siedzia?em do p??na ucz?c|si? do klas?wki. Tragedia grecka.
[350][374]M?wi?c o greckiej tr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:08,440
-Clark! llegaras tarde
-OK ma. Estoy yendo lo más rápido que puedo
2
00:00:08,440 --> 00:00:13,520
Como puedes se tan rápido como un relámpago
y tan lento como melaza al mismo tiempo?
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,160
A veces soy un misterio conmigo mismo
4
00:00:15,160 --> 00:00:18,600
Espera un minuto, no habÃas arreglado
tu despertador recientemente?
5
00:00:18,960 --> 00:00:21,400
Si pero lo rompà esta mañana cuando
sonó la alarma.
6
00:00:21,400 --> 00:00:23,400
Creo que no estoy hecho para
ser un hombre madrugador.
7
00:00:23,400 --> 00:00:25,00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,410 --> 00:00:09,006
- ¡Clark, vas a llegar tarde!
- Bajaré lo más rápido que pueda.
2
00:00:09,181 --> 00:00:12,878
No sé cómo puedes ser tan rápido
y tan lento al mismo tiempo.
3
00:00:13,052 --> 00:00:15,111
A veces soy un misterio
hasta para mà mismo.
4
00:00:15,287 --> 00:00:17,812
¿No reparé tu reloj despertador hace poco?
5
00:00:17,990 --> 00:00:20,618
SÃ, pero lo aplasté hoy a la mañana
al desactivar la alarma.
6
00:00:20,793 --> 00:00:25,196
- Ceo que no soy muy madrugador.
- Heredaste eso de tu madre.
7
00:00:25,364 --> 00:00:27,195
PodrÃa llegar tarde
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,440 --> 00:00:08,960
- Clark, you're gonna be late.
- Okay, Mom, I'm going as fast as I can.
2
00:00:09,160 --> 00:00:12,840
How can you be fast as lightning and
as slow as molasses all at the same time?
3
00:00:13,040 --> 00:00:15,080
Sometimes, Mom, I'm even
a mystery to myself.
4
00:00:15,280 --> 00:00:17,800
Wait a minute, didn't I fix
your alarm clock recently?
5
00:00:17,960 --> 00:00:20,600
I crushed it this morning
hitting the snooze alarm.
6
00:00:20,760 --> 00:00:25,160
- I'm not much of a morning person.
- Must have gotten that from your mother.
7
00:00:25,360 --> 0
Subtitles for Smallville Lineage
keywords: smallville, season, 2, cz, 20, 1, vortex, heat, 7, lineage,
original filename: Smallville_-_Season_2_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,265 --> 00:00:03,025
V minulém dÃle
2
00:00:04,893 --> 00:00:06,729
Lex má chybìjÃcà kus lodi.
3
00:00:06,729 --> 00:00:07,622
Jseš si jistý?
4
00:00:07,767 --> 00:00:11,233
Roger Nixon.
Jsem novináø a chci o vás napsat èlánek.
5
00:00:11,480 --> 00:00:13,847
- Whitney se pøihlásil do armády.
- Vážnì?
6
00:00:14,067 --> 00:00:15,361
Jestli se chceš se mnou utkat...
7
00:00:15,717 --> 00:00:18,418
...budeš muset hrát svou hru
na mnohem vyššà úrovni.
8
00:00:18,609 --> 00:00:20,177
Slib mi, že dneÅ¡nà noc bude perfektnÃ.
9
00:00:20,789 --> 00:
Subtitles for Smallville Lineage
keywords: smallville, 2001, 5, cd, english, en, 2x0, 9, dichotic, 8, ryan, nocturne, 6, redux, 7, lineage,
original filename: Smallville - 2001 - 5CD - English - en - 6b2821ff9ba08bbb5271f25b7f0a7879.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{328}{360}An S.
{366}{422}How exactly did you come up|with this, Clark?
{427}{456}It's for Smallville High.
{460}{519}Thought the school logo|could use an update.
{523}{579}Your form could use a little function.
{646}{731}I told you. Stick with the basics.
{735}{804}You can't miss with a candlestick holder.
{866}{915}You call this a letter opener?
{919}{1027}Poorly cast, shoddy workmanship.|I expected better from you, Ian.
{1031}{1082}You're not gonna|grade me down, are you?
{1105}{1164}I'm gonna give you the grade you deserve.
{1168}{1225}But I did the work.|I came to every class.
{1231}{1332}Attendance isn't everything.|There's also att
Subtitles for Smallville Lineage
keywords: smallville, 2001, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, 2x2, 3, exodus, 35, ws, witness, 2x0, 6, redux, 2x1, fever, calling, 9, dichotic, insurgence, 7, rosetta, prodigal, lineage, skinwalker, nocturne, heat, visage, 8, visitor, vortex, part, suspect, 4, red, rush, precipice, accelerate,
original filename: Smallville (2001) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,698 --> 00:00:20,030
N?o tenha medo, Kal-El.
2
00:00:20,234 --> 00:00:25,797
-Quem ? voc??
-Sou Jor-El, seu pai.
3
00:00:26,006 --> 00:00:29,567
-Pensei que tivesse morrido!
-Sou a mem?ria dele.
4
00:00:29,777 --> 00:00:34,111
A vontade dele.
Vim cumprir a promessa dele...
5
00:00:34,314 --> 00:00:37,477
e gui?-lo por todos
os dias da sua vida.
6
00:00:37,684 --> 00:00:40,551
Voc? ? o ?ltimo filho de Krypton.
7
00:00:40,754 --> 00:00:45,782
Ao viajar pelo cosmos,levou consigo
esperan?as e sonhos de seu povo.
8
00:00:45,993 --> 00:00:48,894
Eles agora vivem por
seu interm
Subtitles for Smallville Lineage
keywords: smallville, season, 2, full, greek, 2x1, 6, fever, 2x0, 7, lineage, rosetta, 2x2, accelerate, 4, red, calling, heat, insurgence, 8, visitor, 9, precipice, 3, suspect, dichotic, vortex, visage, skinwalker, witness, rush, redux, 5, prodigal, exodus, duplicity, nocture, ryan,
original filename: 5921-SMALLVILLE SEASON 2 FULL (GREEK).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,447 --> 00:00:36,005
????, ??? ???? ?????;
2
00:00:37,007 --> 00:00:40,317
?????? ??? ????? ???
?????? ?? ??? ?????? ???.
3
00:00:40,487 --> 00:00:42,398
?????????, ???? ???? ????...
4
00:00:42,567 --> 00:00:44,159
...??? ?????? ???? ???? ???????.
5
00:00:44,767 --> 00:00:46,041
?? ?????? ??? ????;
6
00:00:46,287 --> 00:00:50,246
???????? ?? ???? ????????
??? ?? ?????. ????????.
7
00:01:44,687 --> 00:01:45,961
??????
8
00:02:02,287 --> 00:02:03,640
?????? ?? ?????????.
9
00:02:09,727 --> 00:02:11,046
??????? ????????.
10
00:02:11,327 --> 00:02:14,444
??? ???????? ?
Subtitles for Smallville Lineage
keywords: 7, smallville, season, 2, 2x1, 3, suspect, 35, ws, fov, pt, traducoes, 2x0, duplicity, visage, 6, fever, heat, 2x2, accelerate, witness, 9, precipice, 4, red, nocturne, calling, exodus, prodigal, skinwalker, insurgence, 8, ryan, rush, redux, rosetta, lineage, vortex, part, visitor, dichotic,
original filename: 07_smallville season2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,632 --> 00:00:05,632
Legendas por:
[PT]-Traduções
2
00:00:05,297 --> 00:00:11,170
<i>O que é feito por amor é sempre feito</i>
<i>para além do Bem e do Mal.</i>
3
00:00:11,345 --> 00:00:13,752
Para Além do Bem e do Mal
Friedrich NIETZSCHE
4
00:00:23,857 --> 00:00:26,562
Preparem o meu helicóptero
para amanhã cedo.
5
00:00:26,735 --> 00:00:28,692
Vou voltar para Metropolis.
6
00:00:28,862 --> 00:00:32,112
Não, não. Irei sozinho.
Desconfio...
7
00:00:32,282 --> 00:00:36,197
...que Martha Kent já não é
minha funcionária.
8
00:00:46,380 --> 00:00:47,922
Quem es
Subtitles for Smallville Lineage
keywords: smallville, 2001, season, 2, fov, english, djj, home, sapo, pt, 2x1, 9, precipice, ws, 2x0, 6, redux, 2x2, accelerate, 4, red, witness, fever, 8, ryan, calling, visage, rush, 7, rosetta, skinwalker, 3, duplicity, 5, nocturne, dichotic, heat, prodigal, insurgence, suspect, vortex, part, visitor, lineage, exodus,
original filename: Smallville (2001) - Season 2 - DVDRip - FoV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{159}{203}Okay, okay, here we go.
{204}{248}Oh yeah.
{338}{403}Sorry, guys, but the coffee|here is strictly non-Irish.
{404}{448}Oh, come on, loosen up.
{449}{490}Yeah, have a drink!
{491}{597}If that's what I think it is,|you're gonna have to take it outside.
{598}{679}Besides we're closing.
{867}{910}Can I get you anything else?
{911}{957}Just a boyfriend who can keep a date.
{958}{1070}You're definitely talking to the wrong person.
{1393}{1454}Dr. Bryce, are you sure you're okay?
{1455}{1539}Yeah, I just thought I saw someone I knew.
{1540}{1629}But it's late. I better be going.|Thanks, Lana.
Subtitles for Smallville Lineage
keywords: smallville, s02e0, 1, vortex, part, 2, ws, fov, s02e01, s02e1, 3, suspect, s02e13, s02e2, exodus, s02e23, duplicity, s02e03, 4, red, s02e04, 6, fever, s02e16, skinwalker, s02e10, accelerate, s02e21, 7, rosetta, s02e17, insurgence, s02e12, lineage, s02e07, heat, s02e02, 5, prodigal, s02e15, redux, s02e06, witness, s02e20, 8, ryan, s02e08, rush, s02e14, calling, s02e22, 9, dichotic, s02e09, nocturne, s02e05, visage, s02e11, visitor, s02e18, precipice, s02e19,
original filename: 06d6e5b0fe3e45706a8cb4f3217b62dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,353 --> 00:02:25,896
Lex!
2
00:02:27,189 --> 00:02:29,316
Tvoj oèe sem!
3
00:02:35,697 --> 00:02:37,199
Sin!
4
00:03:00,848 --> 00:03:02,182
Oèe!
5
00:03:03,016 --> 00:03:06,186
Oèe, ne!
6
00:03:29,251 --> 00:03:31,628
Nixon!
7
00:03:41,889 --> 00:03:45,142
Daj mi kamero!
-Izgini!
8
00:04:18,592 --> 00:04:20,052
Lana?
9
00:04:20,219 --> 00:04:21,595
Lana.
10
00:05:40,674 --> 00:05:42,926
Pomoè potrebujem!
11
00:05:43,343 --> 00:05:45,387
Zdravnika!
12
00:05:47,055 --> 00:05:49,725
Pomagajte. Takoj.
-Kaj je z njo?
13
00:05:51,351 --> 00:05:52,978
Subtitles for Smallville Lineage
keywords: smallville, 2001, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, 3, duplicity, 35, ws, 2x2, exodus, 8, ryan, witness, 6, redux, 2x1, fever, calling, 9, dichotic, insurgence, 7, rosetta, prodigal, lineage, skinwalker, nocturne, heat, visage, visitor, vortex, part, suspect, 4, red, rush, precipice, accelerate,
original filename: Smallville (2001) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,305 --> 00:00:41,797
Lex, pensei que
tiv?ssemos um acordo.
2
00:00:42,008 --> 00:00:45,239
Por que quer conversar
comigo assim, de repente?
3
00:00:48,114 --> 00:00:50,105
Voc? n?o parece bem.
4
00:00:50,517 --> 00:00:53,850
Por que me afastou da pesquisa?
Sabe que odeio fazer relat?rios.
5
00:00:54,054 --> 00:00:56,784
Soube que teve problemas com
funcion?rios no Laborat?rio Cadmus.
6
00:00:56,990 --> 00:01:00,687
-Demiss?es, porque voc? ? violento.
-S?o uns incompetentes.
7
00:01:00,894 --> 00:01:03,454
Pensei que nosso acordo fosse
claro. Voc? faz os cheques...
8
00:0
Subtitles for Smallville Lineage
keywords: smallville, s, 2, fov, vo, 2x1, 8, visitor, english, 2x0, ryan, 2x2, calling, 5, nocturne, visage, 7, rosetta, lineage, 3, exodus, accelerate, 4, rush, 6, fever, heat, 9, precipice, prodigal, vortex, part, witness, red, skinwalker, insurgence, duplicity, dichotic, suspect, redux,
original filename: Smallville.S2.DVDRip.FoV.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{391}{441}Hello, gentlemen.
{445}{504}- Hey, Chloe.|- What are you doing to those poor citrus?
{508}{575}Apparently, there's enough acid|in them to act as a battery.
{579}{623}How very Survivor of you.
{627}{686}What are you gonna call it,|a Clockwork Orange?
{691}{745}Don't you wish|you were the first one to say that?
{845}{909}- Sure, you can use our outlet.|- Thanks.
{972}{1024}What's up with that guy?
{1030}{1114}His name is Cyrus Krupp.|He transferred in a couple of weeks ago.
{1118}{1220}They asked me to give him the new-student|tour, but he said he wouldn't be here long.
{1226}{1308}Maybe that's why he's trying so hard|to win friends
Subtitles for Smallville Lineage
keywords: smallville, season, 2, est, 2x0, 4, red, 2x1, 3, suspect, 6, redux, 2x2, exodus, 7, rosetta, 9, dichotic, 8, visitor, lineage, 5, nocturne, duplicity, vortex, calling, rush, skinwalker, ryan, accelerate, insurgence, fever, visage, witness, heat, precipice, prodigal,
original filename: Smallville - Season 2 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,704 --> 00:00:06,074
Kooli vaimu annab edasi kõige
paremini sõrmus, mis oleks nagu P. Diddylt.
2
00:00:06,375 --> 00:00:08,701
- Minu arust on see suurepärane.
- Minu arust on meil õnne,
3
00:00:08,879 --> 00:00:11,631
kui liim peab lõpetamiseni vastu.
4
00:00:11,882 --> 00:00:14,291
Ei tea, kas rubiin on ehtne?
5
00:00:16,722 --> 00:00:18,680
Tahad sa ikka seda teha?
6
00:00:18,850 --> 00:00:20,558
Ma olen ju siin, eks ole?
7
00:00:23,272 --> 00:00:26,274
- Mida?
- Minu arust ütles su isa:
8
00:00:26,443 --> 00:00:30,442
"350 dollarit on palju,
kulutamaks mittevajal
Subtitles for Smallville Lineage
keywords: smallville, season, 2, s02e14, rush, ws, fov, s02e05, nocturne, s02e10, skinwalker, s02e01, vortex, part, s02e21, accelerate, s02e02, heat, s02e03, duplicity, s02e13, suspect, s02e07, lineage, s02e09, dichotic, s02e16, fever, s02e11, visage, s02e22, calling, s02e19, precipice, s02e08, ryan, s02e18, visitor, s02e15, prodigal, s02e06, redux, s02e17, rosetta, s02e23, exodus, s02e12, insurgence, s02e20, witness, s02e04, red,
original filename: Smallville-Season_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,744 --> 00:00:31,658
Niet te geloven.
- Gaaf, h?? Een rave in een grot.
2
00:00:31,831 --> 00:00:36,826
Had gezegd dat het hier was.
- Ik heb de aanwijzingen opgevolgd.
3
00:00:37,003 --> 00:00:41,131
Clark gaat door het lint.
- Wat heeft hij met deze grot?
4
00:00:41,299 --> 00:00:45,166
Hij kan Kyla niet vergeten.
Ik bel 'm op.
5
00:00:45,345 --> 00:00:52,059
Pete, die grotten zijn er al eeuwen.
Ze kunnen echt wel een feestje hebben.
6
00:01:22,882 --> 00:01:28,469
Niet tegen de wand leunen.
Denk aan de muurschilderingen.
7
00:01:32,934 --> 00:01:39,304
Ze geven niets om gr
Subtitles for Smallville Lineage
keywords: smallville, 2001, season, 2, fov, pt, djj, home, sapo, 2x1, 5, prodigal, 35, ws, 8, visitor, insurgence, 9, precipice, 2x0, dichotic, 6, redux, 2x2, accelerate, calling, heat, ryan, 7, rosetta, 4, rush, nocturne, red, witness, 3, exodus, vortex, part, suspect, lineage, duplicity, skinwalker, fever, visage,
original filename: Smallville (2001) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:07,840
Legendas por:
[PT]-Tradu??es
2
00:00:42,459 --> 00:00:46,920
Cubro a sua aposta
e subo dois mil.
3
00:01:03,397 --> 00:01:06,730
Cubro os seus dois mil...
4
00:01:07,943 --> 00:01:09,271
...e subo...
5
00:01:09,653 --> 00:01:11,147
...1500.
6
00:01:46,523 --> 00:01:49,145
Est? com muita sorte, esta noite.
7
00:02:00,579 --> 00:02:02,655
Com quem est?s a trabalhar?
8
00:02:12,841 --> 00:02:14,335
Desculpa, Dirk.
9
00:03:17,698 --> 00:03:20,568
- Vamos!
- Quem diabo ?s tu?
10
00:03:21,869 --> 00:03:24,075
Lucas, sou teu irm?o.
11
00:03:25,9
Subtitles for Smallville Lineage
keywords: smallville, 2001, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, 3, duplicity, 35, ws, 2x2, exodus, 8, ryan, witness, 6, redux, 2x1, fever, calling, 9, dichotic, insurgence, 7, rosetta, prodigal, lineage, skinwalker, nocturne, heat, visage, visitor, vortex, part, suspect, 4, red, rush, precipice, accelerate,
original filename: Smallville (2001) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,305 --> 00:00:41,797
Lex, pensei que
tiv?ssemos um acordo.
2
00:00:42,008 --> 00:00:45,239
Por que quer conversar
comigo assim, de repente?
3
00:00:48,114 --> 00:00:50,105
Voc? n?o parece bem.
4
00:00:50,517 --> 00:00:53,850
Por que me afastou da pesquisa?
Sabe que odeio fazer relat?rios.
5
00:00:54,054 --> 00:00:56,784
Soube que teve problemas com
funcion?rios no Laborat?rio Cadmus.
6
00:00:56,990 --> 00:01:00,687
-Demiss?es, porque voc? ? violento.
-S?o uns incompetentes.
7
00:01:00,894 --> 00:01:03,454
Pensei que nosso acordo fosse
claro. Voc? faz os cheques...
8
00:0
Subtitles for Smallville Lineage
keywords: smallville, 2001, 2, 3, cd, portuguese, br, pb, 2x2, calling, ws, fov, witness, 2x0, 4, red, 2x1, 7, rosetta, 5, prodigal, visage, lineage, exodus, rush, duplicity, 9, precipice, vortex, part, nocturne, 6, redux, 8, visitor, ryan, dichotic, skinwalker, fever, heat, insurgence, accelerate, suspect,
original filename: Smallville - 2001 - 23CD - Portuguese-BR - pb - 47e2fa9fcc059dcb90bb50e10e691b60.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,618 --> 00:00:35,918
Dr. Marcus. Por que precisava
me ver com tanta urg?ncia?
2
00:00:36,556 --> 00:00:40,151
? o Dr. Walden. Suas fun??es
cerebrais normalizaram-se.
3
00:00:40,493 --> 00:00:44,020
Considerando a fonte do trauma,
nada me surpreende.
4
00:00:44,230 --> 00:00:46,858
Fala das Cavernas Kawatche?
5
00:00:47,700 --> 00:00:51,796
Como um ling?ista entra em coma
ao decifrar um idioma ind?gena?
6
00:00:53,506 --> 00:00:56,771
Se o senhor tivesse a resposta,
seria diretor do hospital.
7
00:01:01,981 --> 00:01:06,008
O dia est? chegando. O dia est?
chegando. O dia est?
Subtitles for Smallville Lineage
keywords: smallville, season, 2, s02e11, visage, ws, fov, s02e08, ryan, s02e17, rosetta, s02e04, red, s02e10, skinwalker, s02e20, witness, s02e05, nocturne, s02e13, suspect, s02e03, duplicity, s02e12, insurgence, s02e07, lineage, s02e06, redux, s02e21, accelerate, s02e19, precipice, s02e15, prodigal, s02e22, calling, s02e23, exodus, s02e14, rush, s02e09, dichotic, s02e18, visitor, s02e16, fever, s02e02, heat, s02e01, vortex, part,
original filename: Smallville-Season_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,062 --> 00:00:17,304
Niks 24-uurs-service,
al die loodgieters kunnen pas morgen.
2
00:00:17,484 --> 00:00:21,398
Dan heb je onderhand
een snorkel nodig. Eens zien.
3
00:00:21,571 --> 00:00:23,445
De andere kant op.
4
00:00:25,867 --> 00:00:29,318
De schroefdraad is stuk.
Een moersleutel.
5
00:00:45,261 --> 00:00:49,722
Hoe is je dat nou gelukt?
- Ik heb gewoon wat gedraaid.
6
00:00:56,564 --> 00:01:01,143
Ooit kom ik erachter
hoe jij die dingen allemaal doet.
7
00:01:05,281 --> 00:01:11,533
De mensen die nu in je huis wonen,
hebben een kat die komt buurten.
8
00:01:11,704
Subtitles for Smallville Lineage
keywords: smallville, 2001, season, 2, fov, pt, djj, home, sapo, 2x1, 5, prodigal, 35, ws, 8, visitor, insurgence, 9, precipice, 2x0, dichotic, 6, redux, 2x2, accelerate, calling, heat, ryan, 7, rosetta, 4, rush, nocturne, red, witness, 3, exodus, vortex, part, suspect, lineage, duplicity, skinwalker, fever, visage,
original filename: Smallville (2001) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:07,840
Legendas por:
[PT]-Tradu??es
2
00:00:42,459 --> 00:00:46,920
Cubro a sua aposta
e subo dois mil.
3
00:01:03,397 --> 00:01:06,730
Cubro os seus dois mil...
4
00:01:07,943 --> 00:01:09,271
...e subo...
5
00:01:09,653 --> 00:01:11,147
...1500.
6
00:01:46,523 --> 00:01:49,145
Est? com muita sorte, esta noite.
7
00:02:00,579 --> 00:02:02,655
Com quem est?s a trabalhar?
8
00:02:12,841 --> 00:02:14,335
Desculpa, Dirk.
9
00:03:17,698 --> 00:03:20,568
- Vamos!
- Quem diabo ?s tu?
10
00:03:21,869 --> 00:03:24,075
Lucas, sou teu irm?o.
11
00:03:25,9
Subtitles for Smallville Lineage
keywords: smallville, 2001, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, 3, duplicity, 35, ws, 2x2, exodus, 8, ryan, witness, 6, redux, 2x1, fever, calling, 9, dichotic, insurgence, 7, rosetta, prodigal, lineage, skinwalker, nocturne, heat, visage, visitor, vortex, part, suspect, 4, red, rush, precipice, accelerate,
original filename: Smallville (2001) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,305 --> 00:00:41,797
Lex, pensei que
tiv?ssemos um acordo.
2
00:00:42,008 --> 00:00:45,239
Por que quer conversar
comigo assim, de repente?
3
00:00:48,114 --> 00:00:50,105
Voc? n?o parece bem.
4
00:00:50,517 --> 00:00:53,850
Por que me afastou da pesquisa?
Sabe que odeio fazer relat?rios.
5
00:00:54,054 --> 00:00:56,784
Soube que teve problemas com
funcion?rios no Laborat?rio Cadmus.
6
00:00:56,990 --> 00:01:00,687
-Demiss?es, porque voc? ? violento.
-S?o uns incompetentes.
7
00:01:00,894 --> 00:01:03,454
Pensei que nosso acordo fosse
claro. Voc? faz os cheques...
8
00:0
Subtitles for Smallville Lineage
keywords: smallville, 20, 1, 22, 3, 2001, 21, 4, rush, ws, fov, 5, prodigal, 6, fever, 7, rosetta, 8, visitor, 9, precipice, witness, accelerate, calling, exodus, vortex, heat, duplicity, red, nocturne, redux, lineage, ryan, dichotic, skinwalker, visage, insurgence, suspect,
original filename: Smallville(201-223)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,830 --> 00:00:19,458
Ya están adentro.
2
00:00:28,208 --> 00:00:32,304
- No puedo creerlo.
- SÃ, ¿no es genial? Un baile en una cueva.
3
00:00:32,479 --> 00:00:34,276
¿Por qué no me dijiste
que serÃa aquÃ?
4
00:00:34,448 --> 00:00:37,281
No lo sabÃa, sólo bajé
la dirección de la Internet.
5
00:00:37,451 --> 00:00:39,214
Clark se volverá loco.
6
00:00:39,386 --> 00:00:41,547
¿Cuál es su obsesión por estas cuevas?
7
00:00:41,722 --> 00:00:44,122
No lo sé. Kyla tuvo que ver.
8
00:00:44,291 --> 00:00:49,126
- Lo llamaré y le daré la noticia.
- Estas cuevas ha
Subtitles for Smallville Lineage
keywords: smallville, sezonul, 2, 2001, 3, 9, 7, fps, 2x2, exodus, v, 2x0, duplicity, 2x1, rosetta, rom, suspect, 6, redux, vortex, 8, visitor, ryan, accelerate, 4, rush, witness, calling, dichotic, visage, precipice, skinwalker, insurgence, heat, fever, lineage, red, 5, prodigal, nocturne,
original filename: 25047-Smallville_-_Sezonul_2_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,659 --> 00:00:20,108
Nu-ti fie frica, Kal-El.
2
00:00:20,108 --> 00:00:21,661
Cine esti?
3
00:00:21,661 --> 00:00:24,361
Sunt Jor-El...
4
00:00:24,361 --> 00:00:26,047
tatal tau.
5
00:00:26,047 --> 00:00:27,656
Credeam ca ai murit!
6
00:00:27,656 --> 00:00:31,953
Sunt amintirea lui, dorinta lui.
7
00:00:31,953 --> 00:00:37,679
O sa-mi indeplinesc promisiunea si anume sa te ghidez toata viata ta.
8
00:00:37,679 --> 00:00:40,784
Esti ultimul de pe Krypton.
9
00:00:40,784 --> 00:00:43,075
Cand ai calatorit prin cosmos,
10
00:00:43,075 --> 00:00:46,124
ai purtat sperante
Subtitles for Smallville Lineage
keywords: smallville, sezonul, 2, 2x2, 3, exodus, v, 2x0, duplicity, 2x1, 7, rosetta, rom, suspect, 6, redux, vortex, 8, visitor, ryan, accelerate, 4, rush, witness, calling, 9, dichotic, visage, precipice, skinwalker, insurgence, heat, fever, lineage, red, 5, prodigal, nocturne,
original filename: Smallville_-_Sezonul_2.zip