Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Smallville 7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,847 --> 00:00:08,237
Well, Whitney,
you shipped out over there.
2
00:00:08,407 --> 00:00:10,443
I'm sure it's pretty warm.
3
00:00:10,607 --> 00:00:12,040
That really sucked.
4
00:00:12,207 --> 00:00:14,641
It's okay, Clark, just say what you feel.
5
00:00:14,967 --> 00:00:16,559
What's with Clark Kent,
movie star?
6
00:00:16,727 --> 00:00:19,002
Lana's making a video-letter
for Whitney overseas.
7
00:00:19,167 --> 00:00:22,159
Thought it was the least I could do.
Do you wanna give it a shot?
8
00:00:22,367 --> 00:00:24,085
Watch how the pros do it.
9
00:00:24,527 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Smallville [3x12] Hereafter|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[716][761]To by³ dobry bieg.|Nie zapomnijcie siê jeszcze rozci¹gn¹æ.
[762][790]Panie Altman.
[811][829]Chcia³abym jakoŠpomóc.
[830][851]JeÅli jest coÅ, co mog³abym zrobiæ...
[852][889]Nikt nie mo¿e ju¿ nic zrobiæ.
[907][947]Ona naprawdê kocha³a tê porê roku.
[1015][1037]Naprawdê skupi³eŠsiê w czasie biegu.
[1038][1075]Wyprzedzi³eŠnas wszystkich.
[1082][1113]- Jestem Lana.|- Jordan Cross.
[1114][1153]Zacz¹³em tu naukê parê dni temu.
[1364][1377]- Przepraszam.|- Nie szkodzi.
[1378][1401]Jeszcze du¿o ich to zosta³o.
[1431][1479]Hej, dobra robota.|Dlaczego nie wst¹pi
Subtitles for Smallville 7
keywords: smallville, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43812-Smallville_(2001)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,388
Lois, tocmai ai trecut
printr-o experienþã ºocantã.
2
00:00:06,389 --> 00:00:07,300
Ce cãutãm aici ?
3
00:00:08,700 --> 00:00:10,400
O sã aflu ce pune la cale Lex.
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,900
ªi tu nu trebuie sã te þii dupã mine.
5
00:00:15,300 --> 00:00:18,500
Dupã ce s-a întâmplat cu Lâna,
de ce nu stai cu Chloe ?
6
00:00:19,100 --> 00:00:20,900
E periculos aici.
7
00:00:21,200 --> 00:00:23,500
ªi se pare cã a te feri de necazuri a
devenit un obicei pentru mine.
8
00:00:24,100 --> 00:00:26,600
Pe lângã asta, îmi pot lua la reve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,982 --> 00:00:03,654
31! 42!
2
00:00:04,588 --> 00:00:05,523
Hut!
3
00:00:14,543 --> 00:00:18,021
And the crows take the state championship!
4
00:00:19,989 --> 00:00:22,807
Well, I knew you were talented,
but I didn't know you could see in the future.
5
00:00:22,865 --> 00:00:24,284
I was just practicing.
6
00:00:24,322 --> 00:00:26,946
That's good. It's good to visualize game-winning plays,
7
00:00:27,004 --> 00:00:30,754
especially when the coach from metropolis university
is coming to the game on Friday night
8
00:00:30,793 --> 00:00:32,853
to check out the new star quart
Subtitles for Smallville 7
keywords: smallville, s3x1, 5, resurrection, 2004, lol,
original filename: 691c985c1ab38e1a1c922fefd194effc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,131 --> 00:00:11,803
ÃÃ¥ âçåìà âèäåîçà ïèñà Ãà òîâÃ
çà ñïîìåÃ, êîãà òî ñâúðøèì, Ãà ëè?
2
00:00:13,305 --> 00:00:15,849
ÃæîÃà òà Ã, ìîæå äà ñå
îáëå÷åø.
3
00:00:16,058 --> 00:00:18,101
Ãà ê èçãëåæäà ò Ãåùà òà ,
ä-ð Ãêà Ãëà Ã?
4
00:00:18,268 --> 00:00:21,980
Ãîÿ ñå, ֌ ìèîêà ðäúò Ãà ëÿâà òÃ
êà ìåðà å âñå îùå ÃåïîäâèæåÃ.
5
00:00:22,147 --> 00:00:26,109
Ãà ùî ÃÃ¥ ìè çâó÷è äîáðå?
- Ãà ðà äè çà ïóøåÃèòå à ðòåðèè...
6
00:00:26,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,416 --> 00:00:05,817
Centro Médico de Smallville
2
00:00:25,639 --> 00:00:27,504
¿Papá?
3
00:00:27,674 --> 00:00:29,471
¿Cariño?
4
00:00:29,643 --> 00:00:30,974
¿Cómo te sientes?
5
00:00:31,978 --> 00:00:34,310
¿Aún están aqu�
6
00:00:34,481 --> 00:00:38,281
Es mejor que se vayan.
A casa, a descansar.
7
00:00:43,690 --> 00:00:45,817
Oye, Clark.
8
00:00:46,126 --> 00:00:48,060
No te preocupes por mÃ, hijo.
9
00:00:48,228 --> 00:00:53,757
Se necesita más que un ataque
cardÃaco para derribar a tu padre.
10
00:00:56,670 --> 00:00:58,661
Creo que todo est
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,632 --> 00:00:06,429
Louise McCallum...
2
00:00:06,601 --> 00:00:08,592
No hablo mucho de ella.
3
00:00:08,769 --> 00:00:11,465
Sólo que tuve una gran
tÃa que murió joven.
4
00:00:11,639 --> 00:00:15,075
Creo que nunca mencionó
que tuvo un marido.
5
00:00:15,243 --> 00:00:19,202
No, pero no creo que pueda culparlos.
6
00:00:19,380 --> 00:00:22,907
- Fue condenado por su muerte.
- SÃ.
7
00:00:23,184 --> 00:00:26,415
Si estaba ansioso por verme, ¿por
qué espero tantos años para escribir?
8
00:00:26,487 --> 00:00:29,513
Tu tÃa Nell, me pidió no hacerlo.
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,838 --> 00:00:08,217
E, ÃèòÃè,
òè ïëà âà ø òà ì Ãÿêúäå.
2
00:00:08,425 --> 00:00:10,427
Ãèãóðåà ñúì, ֌ Ã¥ äîñòà òîïëî.
3
00:00:10,594 --> 00:00:12,054
Ãîâà å Ãà èñòèÃà ãà äÃî.
4
00:00:12,221 --> 00:00:14,640
Ãñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä, Ãëà ðê,
ïðîñòî êà æè êà ê ñå ÷óâñòâà ø.
5
00:00:14,973 --> 00:00:16,558
Ãà êâî ñòà âà ñ ôèëìîâà òà çâåçäà ,
Ãëà ðê ÃÃ¥Ãò?
6
00:00:16,725 --> 00:00:19,019
Ãà Ãà ïðà âè âèäåî-êà ðòè÷êÃ
çà ÃèòÃè.
7
00:00:19,186 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,480 --> 00:00:18,539
Hola, caballeros.
2
00:00:18,715 --> 00:00:21,184
- Hola, Chloe.
- ¿Qué les hacen a esos cÃtricos?
3
00:00:21,352 --> 00:00:24,150
Hay suficiente ácido adentro
para actuar como baterÃa.
4
00:00:24,322 --> 00:00:26,119
Técnicas de supervivencia.
5
00:00:26,291 --> 00:00:28,783
¿Cómo lo llamarán, Naranja Mecánica?
6
00:00:28,961 --> 00:00:31,225
¿No deseas haber sido la
primera en decir eso?
7
00:00:35,402 --> 00:00:38,064
- Puedes usar nuestro enchufe.
- Gracias.
8
00:00:40,708 --> 00:00:42,869
¿Qué le pasa a ese chico?
9
00:00:43,110 -
Subtitles for Smallville 7
keywords: smallville, s2x2, 1, accelerate, 2003,
original filename: 091330db4fad31fe7c026bc3909b3b23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,878 --> 00:00:07,341
Ãåãà ùå ïî÷óêà ì Ãà äðóãà òà ñòåÃà .
Ãà òî ìå ÷óåø, ïî÷óêà é Ãà òà çè.
2
00:00:07,799 --> 00:00:11,220
Ãóäà ëè Ã¥? Ãåé, âçåìè îÃà çè ñâåù
è èç÷åçâà é îò òà ì!
3
00:00:11,386 --> 00:00:15,724
- ÃÃ¥ ìèñëÿ, ֌ òÿ ìîæå äà òå ÷óå, Ãèò.
- Ãîì÷åòà , ïà çåòå òèøèÃà .
4
00:00:32,658 --> 00:00:35,369
Ãà Ãñ! Ã, Ãà Ãñ!
5
00:00:35,536 --> 00:00:37,329
Ãà ê ãî âèäÿõ!
6
00:01:00,894 --> 00:01:02,396
Ãõî?
7
00:01:06,567 --> 00:01:08,193
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,200
---
--- Smallville - 5x20 - Fade ---
---
smallville.520.hdtv-PROPER-lol.avi
364 253 184 B - 00:41:31,363
2
00:00:43,100 --> 00:00:46,700
No tak, Clarku, pøidej do kroku...
Nìco mezi svižnou chùzà a superrychlostÃ.
3
00:00:46,800 --> 00:00:48,800
Hlavnà svìdek vypovÃdá za 15 minut.
4
00:00:48,900 --> 00:00:51,500
Dobøe, ne, že bych si nemyslel, že budu v pátek s tebou,
5
00:00:51,600 --> 00:00:53,900
ale nechápu, proè potøebuješ doprovod.
6
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
Nepotøebuji.
7
00:00:55,100 --> 00:00:59,400
Jenom jsem si myslel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,239 --> 00:00:02,810
- Debes decidirte, Clark
2
00:00:04,128 --> 00:00:05,861
- Es mi máxima prioridad
3
00:00:05,982 --> 00:00:08,560
- Ahora que Lois está fuera de la ciudad,
no tienes excusa,
4
00:00:08,855 --> 00:00:11,777
- Se te acaba el plazo para presentar
la solicitud en estas universidades, Clark
5
00:00:12,199 --> 00:00:16,979
- Sé lo duro que fue renunciar a esas becas por el fútbol americano,
pero tienes que empezar a tomar algunas decisiones sobre tu futuro
6
00:00:20,171 --> 00:00:21,225
- Voy yo
7
00:00:25,694 --> 00:00:27,400
- ¿Clark Kent?
- SÃ
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,916 --> 00:00:07,353
Voy a tocar la otra pared.
Cuando me oigas, toca esta pared.
2
00:00:07,788 --> 00:00:11,246
¿Está loca? ¡Toma la vela y sal de ahÃ!
3
00:00:11,425 --> 00:00:15,759
- No creo que te oiga, Pete.
- Chicos, guarden silencio, ¿s�
4
00:00:32,679 --> 00:00:35,409
¡Lance! ¡Oye, Lance!
5
00:00:35,582 --> 00:00:37,345
¡Lo vi de nuevo!
6
00:00:47,494 --> 00:00:50,054
FESTIVAL DE MIEDO LA CASA DE
LA COLINA ENCANTADA
7
00:01:00,941 --> 00:01:02,431
¿Hola?
8
00:01:06,613 --> 00:01:08,205
¿Quién está ah�
9
00:01:28,735 --> 00:01:31,363
- ¿Quiere
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,337 --> 00:00:03,202
<i>Previamente en Smallville:</i>
2
00:00:04,073 --> 00:00:06,166
<i>SabÃa que regresarÃas, hijo mÃo.</i>
3
00:00:06,775 --> 00:00:08,743
Sentà como si algo
en casa me llamaba.
4
00:00:08,911 --> 00:00:10,242
Con todo lo que pasé como Jor-El...
5
00:00:10,412 --> 00:00:11,845
...quise cerrar ese capÃtulo.
6
00:00:12,114 --> 00:00:14,514
Hay una oscuridad en mÃ
que no siempre puedo controlar.
7
00:00:14,683 --> 00:00:16,674
Tú me has visto en mis peores momentos.
8
00:00:16,852 --> 00:00:18,012
Y en los mejores.
9
00:00:18,187 --> 00:00:20,747
Subtitles for Smallville 7
keywords: smallville, s06xe0, 3, wither, repack, lol,
original filename: 4016bba8545fc4a417cbdc78c7dabbb9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,880 --> 00:00:21,630
Wat doen we hier?
2
00:00:21,640 --> 00:00:23,499
Wel, ik weet het eigenlijk niet.
3
00:00:23,500 --> 00:00:26,149
Ik kreeg een tip dat hier iets
gek aan de hand is.
4
00:00:26,150 --> 00:00:28,149
Ik dacht dat het misschien een goed
verhaal kon worden.
5
00:00:28,150 --> 00:00:30,552
Bedoel je twee mensen,
die op een romantische plaats...
6
00:00:30,553 --> 00:00:32,303
zijn zonder te zoenen?
7
00:00:33,330 --> 00:00:34,189
Ja, zoiets.
8
00:00:34,190 --> 00:00:35,339
Weet je wat? We zijn undercover.
9
00:00:35,340 --> 00:00:38,895
We zullen wat ov
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,235 --> 00:00:03,366
.à ñôøñå ëôåì, îéã îâéò
2
00:00:06,163 --> 00:00:07,748
...à å÷éé ëåìÃ, æä ëîå äøâì
3
00:00:07,763 --> 00:00:10,094
.ø÷ ùëì äëåñåú ÷ôä áçåõ...
4
00:00:10,125 --> 00:00:12,009
?áñãø, à éôä äîìöøéú ùìé
5
00:00:13,211 --> 00:00:14,987
...÷ôåö'éðå ëôåì, ììà ÷öôú, çìá øæä
6
00:00:15,739 --> 00:00:17,777
,çìá øæä, ÷öôú ÷ìä
7
00:00:17,828 --> 00:00:20,229
,à îéø÷ðå ëôåì, ëîå áà ñëåìä äéùðä
?îé äáà áúåø
8
00:00:20,252 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{194}{227}Hajde da pogledamo.
{913}{945}Ti si nov èovek.
{975}{1021}Kao da gledam u stranca.
{1040}{1093}Zar nije to bila ideja?
{1161}{1200}Grlo me boli.
{1209}{1294}Oseæaæeš se bolje kada se otekline|na tvojim glasnim žicama smanje.
{1401}{1497}Lièno ja mislim da društvo|stavlja previše znaèaja na izgled.
{1501}{1566}Trebalo bi da se|raèuna èovekov karakter.
{1578}{1620}Zar se ne slažeš...
{1627}{1663}gospodine Edž?
{1695}{1778}Mislim da ste me|pomešali sa nekim drugim.
{1782}{1898}Možeš da promeniš svoje|lice, svoje ruke, svoj glas...
{1902}{1968}ali ne možeš svoj DNK.|Još uvek se znojiš isto.
{2114}{2164}Ako ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,119 --> 00:00:09,110
HOSPITAL DE NIÃOS
2
00:00:22,601 --> 00:00:24,728
Justin.
3
00:00:25,470 --> 00:00:27,995
Vine a despedirme.
4
00:00:28,173 --> 00:00:31,904
Oà que mañana regresas
a Smallville.
5
00:00:32,711 --> 00:00:35,441
SÃ, Smallville.
6
00:00:36,715 --> 00:00:38,114
¿Cómo te va?
7
00:00:46,959 --> 00:00:48,893
DÃgamelo usted.
8
00:00:50,429 --> 00:00:53,728
En 5 meses avanzaste mucho.
9
00:00:53,899 --> 00:00:55,992
Tu cuerpo se ha recuperado mucho.
10
00:00:56,535 --> 00:00:59,197
Salvo mis manos.
11
00:01:01,006 --> 00:01:03,440
Nunca volve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,602 --> 00:00:02,796
Tres meses después
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,937
<i>No sé por dónde empezar.</i>
3
00:00:05,106 --> 00:00:07,199
<i>Debes tener un millón
de preguntas...</i>
4
00:00:07,341 --> 00:00:09,901
<i>...pero no sé cuántas respuestas
puedo darte.</i>
5
00:00:10,644 --> 00:00:14,410
<i>Si estás viendo esto,
significa que tal vez estoy muerta.</i>
6
00:00:14,548 --> 00:00:16,743
<i>Siempre fuiste
lo único bueno en mi vida...</i>
7
00:00:16,917 --> 00:00:20,910
<i>...y si nunca te lo dije,
me importas más de lo que imaginas.</i>
8
00:00:21,622 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,994 --> 00:00:02,945
SÃ, Martha, ya terminé la propuesta.
2
00:00:03,130 --> 00:00:05,531
Y ya terminé los gráficos
para la reunión del comité.
3
00:00:07,577 --> 00:00:10,445
Clark está en la vecindad?
Claro, él puede venir a recogerlos.
4
00:00:11,905 --> 00:00:13,532
No necesitas preocuparste.
5
00:00:14,282 --> 00:00:16,386
Correcto, adios Martha.
6
00:00:17,328 --> 00:00:19,089
¿Maddie que estás haciendo?
7
00:00:20,726 --> 00:00:23,761
Estás en la hora de la cena, querida.
puedes dibujar después.
8
00:00:26,517 --> 00:00:30,752
Ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,710 --> 00:00:07,360
Normalmente, no perderÃa mi
tiempo reuniéndome con una...
2
00:00:07,361 --> 00:00:10,011
...estudiante de primer año
rogando por una pasantÃa.
3
00:00:10,032 --> 00:00:11,415
Bueno, gracias, Sra. Kahn.
4
00:00:11,451 --> 00:00:12,656
¡Bitterman!
5
00:00:12,657 --> 00:00:13,696
¿SÃ, jefa?
6
00:00:13,697 --> 00:00:15,455
¿Dónde esta ese segmento
sobre el Senador Jennings?
7
00:00:15,487 --> 00:00:16,802
Lo... lo estoy escribiendo.
8
00:00:16,826 --> 00:00:18,247
No veo tus dedos moviéndose.
9
00:00:18,287 --> 00:00:21,422
Veinte minutos, o
Subtitles for Smallville 7
keywords: smallville, s04e0, 3, ws, river, s04e03,
original filename: ba319a65d85e06a886ca1036b1eaff67.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,774 --> 00:00:09,439
Novinci, letnik 2001
2
00:00:12,021 --> 00:00:13,876
Ali gremo to leto na državno?
3
00:00:13,899 --> 00:00:14,901
Da!
4
00:00:15,387 --> 00:00:18,454
Ne slišim vas! Kdo bo letos
državni prvak?
5
00:00:18,471 --> 00:00:20,203
Vrane!
6
00:00:20,239 --> 00:00:23,174
Potrebujemo pogumnega novinca.
7
00:00:23,603 --> 00:00:27,605
Prav. Kateri od vas misli, da je boljši
obrambni igralec od mene?
8
00:00:28,813 --> 00:00:30,231
Kent, kaj praviš na to?
9
00:00:31,446 --> 00:00:32,244
Kaj?
10
00:00:33,244 --> 00:00:34,352
Ne, v redu je.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,430 --> 00:00:02,730
TRI MJESECA KASNIJE
2
00:00:03,067 --> 00:00:06,684
Ne znam odakle bih
poèela. Znam da imaš...
3
00:00:06,761 --> 00:00:10,896
milijun pitanja, ali ne znam
koliko æu ti moæi dati odgovora.
4
00:00:10,962 --> 00:00:14,501
Ako gledaš ovo, onda
sam vjerojatno mrtva.
5
00:00:15,084 --> 00:00:18,431
Ti si mi uvijek bio najbolja
stvar u životu i ako ti
6
00:00:18,432 --> 00:00:21,842
to nisam rekla, stalo mi je
do tebe više nego što znaš.
7
00:00:21,843 --> 00:00:25,033
Molim te saznaj tko mi
je ovo napravio, Clark.
8
00:00:26,316 --> 00:00:29,194
Subtitles for Smallville 7
keywords: smallville, s04e1, 3, ws, river, s04e13,
original filename: 1b1b4c69118f4a6a0e8595c95e154d71.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,962 --> 00:00:38,721
Je z vama vse v redu? Ali potrebujeta
kaj za pod zob, da bo šlo dol?
2
00:00:39,888 --> 00:00:41,878
Daj no! Gremo! Gremo!
3
00:00:42,528 --> 00:00:43,792
Pij.
4
00:01:10,217 --> 00:01:13,411
Mi sedaj verjameš? Jaz sem že to
velikokrat poèela.
5
00:01:13,454 --> 00:01:17,982
Pila sem že vodko z ruskimi generali,
viski z britanskimi vojaki ...
6
00:01:18,022 --> 00:01:19,760
Ne govori
7
00:01:19,800 --> 00:01:21,728
in pij.
8
00:01:32,264 --> 00:01:34,105
Kaj pa poèneš, stari?
9
00:01:34,637 --> 00:01:35,976
Pijem.
10
00:01:36,027 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:05,536
Nothing says school spirit like a ring
that looks like it was jacked from P. Diddy.
2
00:00:05,705 --> 00:00:08,037
- I think it looks great.
- I think we'll be lucky...
3
00:00:08,208 --> 00:00:10,972
...if the glue holds through graduation.
4
00:00:11,211 --> 00:00:13,645
I wonder if the ruby's even real.
5
00:00:16,049 --> 00:00:18,017
You sure you're gonna do this?
6
00:00:18,184 --> 00:00:19,879
I'm here, aren't I?
7
00:00:22,589 --> 00:00:25,615
- What?
- I believe your dad's exact words were:
8
00:00:25,792 --> 00:00:29,785
"Three hundred and fif
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,400 --> 00:00:26,100
Traje un abrigo y una bufanda como me dijiste.
2
00:00:27,501 --> 00:00:29,201
TemÃa que no vinieras.
3
00:00:29,230 --> 00:00:35,102
Bueno, para ser honesta no creo que esta cita misteriosa
es lo que necesite nuestra relación ahora mismo.
4
00:00:35,103 --> 00:00:36,503
Por eso te llame.
5
00:00:37,704 --> 00:00:39,404
¿Estás bien?
6
00:00:39,705 --> 00:00:42,605
¡Dios mÃo!
Tu corazón se va a salir.
7
00:00:42,606 --> 00:00:44,706
Porque estoy aterrado.
8
00:00:45,307 --> 00:00:47,507
¿Qué pasa?
9
00:00:50,408 --> 00:00:52,108
Lana, la for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,751 --> 00:00:05,015
Decisiones, Clark.
2
00:00:05,521 --> 00:00:07,011
Son mi prioridad.
3
00:00:07,356 --> 00:00:09,824
Con Lois fuera del pueblo,
no tiene excusas.
4
00:00:10,225 --> 00:00:13,023
Pronto vence el plazo
de inscripción en la universidad.
5
00:00:13,429 --> 00:00:15,659
Fue difÃcil renunciar
a la beca futbolÃstica...
6
00:00:15,831 --> 00:00:19,323
...pero debes comenzar
a decidir tu futuro.
7
00:00:21,537 --> 00:00:23,129
Yo atiendo.
8
00:00:27,142 --> 00:00:28,734
- ¿Clark Kent?
- SÃ.
9
00:00:29,144 --> 00:00:30,736
Firma aquÃ.
10
00:00:36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,106 --> 00:00:02,902
"CANDIDATOS Al SENADO
CUELLO A CUELLO"
2
00:00:03,026 --> 00:00:06,559
No es el tipo de titular que yo
esperaba una semana antes de la elección.
3
00:00:06,948 --> 00:00:10,308
Nadie es tan limpio, ellos van a encontrar
algo para usar en contra de el.
4
00:00:10,354 --> 00:00:12,269
Usted obviamente nunca
conoció el Jonathan Kent.
5
00:00:12,301 --> 00:00:13,835
Sr. Luthor.
6
00:00:14,053 --> 00:00:15,856
Necesitamos sacarlo de aquÃ!.
7
00:00:15,979 --> 00:00:16,854
Que esta pasando?.
8
00:00:16,997 --> 00:00:19,332
Hu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,638 --> 00:00:13,353
Estamos transfiriendo a los otros
pacientes para desalojar el ala...
2
00:00:13,539 --> 00:00:14,805
según lo pidio.
3
00:00:15,025 --> 00:00:16,921
Por una reorganización de tal tamaño.
4
00:00:17,051 --> 00:00:19,437
La directiva va a hacer
preguntas, Sr. Luthor.
5
00:00:19,567 --> 00:00:21,034
Por eso le estoy pagando Dra.
6
00:00:21,208 --> 00:00:23,264
tengo la certeza de que podemos
comprar algunas respuestas.
7
00:00:48,317 --> 00:00:49,947
Mantenganlo aislado.
8
00:00:51,447 --> 00:00:52,812
con Vigilancia 24 horas.
9
00:00:53,017 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,133 --> 00:00:06,442
Aikaa vartti.
2
00:00:06,613 --> 00:00:11,050
Täältä pitää päästä tielle,
ennen kuin myrsky puhkeaa.
3
00:00:11,653 --> 00:00:15,646
Montako kiveä puuttuu?
-Ruusukvartsi ja meteoriittikivi.
4
00:00:15,813 --> 00:00:18,805
Katsotaan, kumpi löytää ne ensin.
5
00:00:44,013 --> 00:00:46,004
Enää yksi.
6
00:00:47,853 --> 00:00:49,844
Olet kova etsimään kiviä.
7
00:00:57,053 --> 00:01:00,728
Moi, Clark.
-Moi, Lana.
8
00:01:04,533 --> 00:01:08,287
Milloin tämä kivien tonkiminen loppuu?
9
00:01:08,453 --> 00:01:12,526
Eikö onnista? -Jok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,109
<i>Anteriormente en Smallville...</i>
2
00:00:02,964 --> 00:00:06,299
Una fuerza obscura de Krypton ha sido despertada, Kal-El.
3
00:00:06,300 --> 00:00:08,648
Y su vista esta fijada en la Tierra.
4
00:00:09,742 --> 00:00:11,593
No te amo.
5
00:00:12,062 --> 00:00:14,128
Yo no te quite a Lana.
6
00:00:14,409 --> 00:00:16,141
Tú la perdiste.
7
00:00:17,209 --> 00:00:19,345
Lex no sabe en lo que se ha metido.
8
00:00:19,613 --> 00:00:22,312
Esperas que crea en todo lo que me dices?
9
00:00:22,347 --> 00:00:23,722
Con una dosis de esto
10
00:00:23,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,653 --> 00:00:16,926
Como te dije, Chloe
2
00:00:16,961 --> 00:00:20,567
Nada como un té de manzanilla
y un baño caliente para relajarse
3
00:00:21,294 --> 00:00:23,851
Gracias, Lois,
me siento mejor
4
00:00:44,382 --> 00:00:48,137
Genial. Ahora mi
noche está completa
5
00:00:50,764 --> 00:00:53,384
Ese rayo no cayó en Metrópolis
6
00:00:55,387 --> 00:00:58,582
Lois, ¿Tienes una vela?
7
00:00:58,761 --> 00:01:02,182
Mira en el último
cajón del armario pequeño
8
00:01:31,772 --> 00:01:33,887
Ayúdame
9
00:01:35,968 --> 00:01:37,145
Chloe
10
00:01:39,791 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,777
TRES MESES DESPUÃS
2
00:00:01,867 --> 00:00:05,484
No sé por donde empezar.
Sé que debes tener...
3
00:00:05,561 --> 00:00:09,334
un millón de preguntas, pero no sé
cuantas respuestas puedo darte.
4
00:00:09,762 --> 00:00:13,301
Si estás viendo esto,
significa que probablemente estoy muerta.
5
00:00:13,884 --> 00:00:20,293
Siempre fuiste lo mejor de mi vida,
y quiero que sepas que te quise muchÃsimo.
6
00:00:20,643 --> 00:00:24,977
Por favor encontrá a los culpables, Clark.
7
00:00:25,116 --> 00:00:27,994
Sos el único que puede.
8
00:00:44,365
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,265 --> 00:00:03,224
Ahà va el saque inicial!
2
00:00:03,510 --> 00:00:07,556
El ganador de hoy llegará
a la serie final la semana que viene
3
00:00:13,581 --> 00:00:15,462
Haz lo que sabes...
4
00:00:19,146 --> 00:00:24,010
Una victoria hoy llevará a los Cuervos
a las series finales del Estado
5
00:00:27,823 --> 00:00:30,976
Asà que tú eres el hombre...?
6
00:00:31,545 --> 00:00:34,422
Supongo que depende de
lo que estés buscando
7
00:00:34,970 --> 00:00:39,147
Mikhail Mxyzl....
8
00:00:39,298 --> 00:00:41,671
Mxyzptlk.
9
00:00:41,781 --> 00:00:44,044
Deja que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,170 --> 00:00:03,870
la escuela siempre se acaba
2
00:00:06,384 --> 00:00:07,584
Guau ver para creer
3
00:00:07,585 --> 00:00:09,385
¿qué 4 años hallan pasado tan rápidamente?
4
00:00:11,768 --> 00:00:12,568
AquÃ
5
00:00:12,769 --> 00:00:13,769
...
6
00:00:14,310 --> 00:00:16,010
"Para Brando, el fotógrafo que
7
00:00:16,011 --> 00:00:17,811
siempre capturo los momentos ".
8
00:00:20,262 --> 00:00:21,462
Gracias!
9
00:00:21,864 --> 00:00:22,864
de nada
10
00:00:24,466 --> 00:00:25,666
Me tengo que ir...
11
00:00:26,108 --> 00:00:27,108
Nos vemos luego
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,239 --> 00:00:02,810
- Debes decidirte, Clark
2
00:00:04,128 --> 00:00:05,861
- Es mi máxima prioridad
3
00:00:05,982 --> 00:00:08,560
- Ahora que Lois está fuera de la ciudad,
no tienes excusa,
4
00:00:08,855 --> 00:00:11,777
- Se te acaba el plazo para presentar
la solicitud en estas universidades, Clark
5
00:00:12,199 --> 00:00:16,979
- Sé lo duro que fue renunciar a esas becas por el fútbol americano,
pero tienes que empezar a tomar algunas decisiones sobre tu futuro
6
00:00:20,171 --> 00:00:21,225
- Voy yo
7
00:00:25,694 --> 00:00:27,400
- ¿Clark Kent?
- SÃ
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:05,443
St. Moritz, Suiza
2
00:02:25,298 --> 00:02:28,119
Quién llama a las 3 de la mañana!
3
00:02:30,343 --> 00:02:32,920
Será mejor que tengas una buena razón...
- Lois, soy yo
4
00:02:34,636 --> 00:02:35,850
Lucy?
5
00:02:36,819 --> 00:02:39,511
Dónde estás?
6
00:02:39,732 --> 00:02:43,268
Grandes noticias, hermanita. Llegaré
pasado mañana para verte. No te preocupes por
recogerme, me llevarán los de la compañÃa.
7
00:02:43,459 --> 00:02:45,420
Lucy, espera!
- Me muero de ganas por verte, adiós!
8
00:02:59,675 --> 00:03:04,938
Smallville 4ªTe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,412 --> 00:00:04,353
Universidad de Metropolis
2
00:00:36,210 --> 00:00:40,889
Cafeteria
3
00:01:01,212 --> 00:01:02,616
Llegas Tarde
4
00:01:05,510 --> 00:01:06,478
Espero que no haya sido
un problema el dinero
5
00:01:06,927 --> 00:01:09,505
El problema no fue el dinero
El problema fue mi Compañera de cuarto
6
00:01:11,399 --> 00:01:13,227
No la conoces
7
00:01:15,017 --> 00:01:16,653
Aqui estan 2000 dolares
8
00:01:17,191 --> 00:01:18,362
El resto de mis ahorros
9
00:01:19,159 --> 00:01:22,280
No te preocupes lana
Ya casi estamos listos para tu viaje
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{54}{82}- Quién eres?|- Lois Lane
{98}{199}Creo que vamos a tener una larga|y fructÃfera asociación Srta Sullivan
{209}{263}