Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Smallville 4x1 8 Spirit English
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,103 --> 00:00:30,914
"Staring right back
in the face"
2
00:00:30,952 --> 00:00:35,301
"A memory can't
be erased, I know"
3
00:00:36,179 --> 00:00:38,619
"Because I tried"
4
00:00:40,122 --> 00:00:43,327
"Start to feel
the emptiness"
5
00:00:43,363 --> 00:00:47,212
"and everything I'm
gonna miss, I know"
6
00:00:48,469 --> 00:00:50,547
"That I can't hide"
7
00:00:52,531 --> 00:00:58,717
"All this time is
passing by, I..."
8
00:00:58,752 --> 00:01:05,234
"think it's time
to just move on"
9
00:01:05,281 --> 00:01:09,425
"When you
come back down"
10
00:01:10,083 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Smallville [4x18] Spirit|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[1210][1220]{C:$aaccff}?ATWOPALNE
[1505][1540]Wszyscy za to zap?acicie.
[1677][1705]To si? nazywa "Pochodnia".
[1760][1772]Genialnie.
[2304][2327]{C:$aaccff}DZIE? WCZE?NIEJ
[2330][2359]"Wyb?r kr?lowej balu maturalnego|jest przestarza?ym rytua?em,
[2360][2376]kt?rego czas przemin??."
[2377][2398]- Chloe Sullivan uderza ponownie.|- Co?
[2399][2429]Tylko nie m?w mi, ?e ciebie r?wnie?|zniech?ci?am do udzia?u w tym balu.
[2430][2472]Nie. Ale balony i tafta wygl?daj? niewinnie|w por?wnaniu z twoimi normalnymi celami.
[2473][2485]Po prostu tak to widz?.
[2486][2511]Zjazd absolwent?w jest dla sportowc?w,|rozd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,282
Previously on "smallville"...
2
00:00:03,716 --> 00:00:07,195
you ran off with a girl
you barely know and got married.
3
00:00:07,242 --> 00:00:09,949
It wasn't legal.
I was on red kryptonite, mom.
4
00:00:09,984 --> 00:00:11,646
Jason, what's really going on here?
5
00:00:11,694 --> 00:00:14,168
Where this is heading with us,
I just don't think you're ready.
6
00:00:14,211 --> 00:00:18,901
There's a part of me that never feels freer
than when I'm with alicia.
7
00:00:18,948 --> 00:00:22,897
You know what she did. She tried
to kill lana, and she tried to k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,957 --> 00:00:07,603
Are you sure you've corrected
the problem, Dr. Sinclair?
2
00:00:07,639 --> 00:00:09,487
Absolutely, Mr. Luthor.
3
00:00:10,252 --> 00:00:12,100
So far, the simulations
have all been positive.
4
00:00:12,100 --> 00:00:14,646
Increasing thermal
variance by 98%...
5
00:00:14,646 --> 00:00:17,624
should eliminate the
separation impurity.
6
00:00:18,073 --> 00:00:19,142
Six months of this,
7
00:00:19,142 --> 00:00:22,279
and all you had to
do was turn up the heat?
8
00:00:22,279 --> 00:00:25,182
Well, it's not
that simple, Mr. Luthor.
9
00:00:25,211
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[2][30]{C:$aaccff}Smallville [4x18] Spirit|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[1189][1205]{C:$aaccff}?ATWOPALNE
[1487][1522]Wszyscy za to zap?acicie.
[1659][1695]To si? nazywa "Pochodnia".
[1744][1768]Genialnie.
[1776][1878]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|{C:$aaccff}/przedstawia napisy
[1880][1958]{C:$aaccff}Smallville [4x18] Spirit|{C:$aaccff}"DUCH"
[1960][2018]{C:$aaccff}T?umaczenie: Klorel
[2020][2068]{C:$aaccff}Napisy: Klorel
[2070][2128]{C:$aaccff}Korekta: kimera, Juri24
[2130][2198]{C:$aaccff}.:: ][ GRUPA HATAK ][::.|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[2200][2248]{C:$aaccff}Dodatkowa korekta: Kadet Ja'Wu (nie zrzeszony)
[2286][2314]{C:$aaccff}DZIE? WCZE?NIEJ.
[2315][2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,015 --> 00:00:18,115
Bal de promo Université de Smallville.
Regardez les étoiles.
2
00:00:28,103 --> 00:00:30,914
"Staring right back in the face"
3
00:00:30,952 --> 00:00:35,301
"A memory can't be erased, I know"
4
00:00:36,179 --> 00:00:38,619
"Because I tried"
5
00:00:40,122 --> 00:00:43,327
"Start to feel the emptiness"
6
00:00:43,363 --> 00:00:47,212
"And everything I'm gonna miss I know"
7
00:00:48,469 --> 00:00:50,547
"That I can't hide"
8
00:00:52,531 --> 00:00:58,717
"All this time is passing by I"
9
00:00:58,752 --> 00:01:05,234
"Think it's time to just move
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,103 --> 00:00:30,914
<i>Staring right back in the face</i>
2
00:00:30,952 --> 00:00:35,301
<i>A memory can't be erased, I know</i>
3
00:00:36,179 --> 00:00:38,619
<i>Because I tried</i>
4
00:00:40,122 --> 00:00:43,327
<i>Start to feel the emptiness</i>
5
00:00:43,363 --> 00:00:47,212
<i>and everything I'm gonna miss, I know</i>
6
00:00:48,469 --> 00:00:50,547
<i>That I can't hide</i>
7
00:00:52,531 --> 00:00:58,717
<i>All this time is passing by,</i>
<i>I...</i>
8
00:00:58,752 --> 00:01:05,234
<i>think it's time to just move on</i>
9
00:01:05,281 --> 00:01:09,425
<i>When
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,154 --> 00:00:23,802
Hey, Clark.
Whatcha doin'?
2
00:00:23,866 --> 00:00:25,274
Hey, um,
3
00:00:25,377 --> 00:00:27,885
I'm just trying to figure out
some of this trig homework.
4
00:00:27,962 --> 00:00:31,263
What for? Don't you already
have a scholarship to met U.?
5
00:00:31,340 --> 00:00:34,565
Yes, for football. But they're still
gonna be looking at my final gpa.
6
00:00:34,616 --> 00:00:39,453
Well, when you're done playing with your protractor,
there's a party over at katie's house.
7
00:00:39,791 --> 00:00:42,325
Her parents have a hot tub.
8
00:00:44,807 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,282
Previously on "smallville"...
2
00:00:03,716 --> 00:00:07,195
you ran off with a girl
you barely know and got married.
3
00:00:07,242 --> 00:00:09,949
It wasn't legal.
I was on red kryptonite, mom.
4
00:00:09,984 --> 00:00:11,646
Jason, what's really going on here?
5
00:00:11,694 --> 00:00:14,168
Where this is heading with us,
I just don't think you're ready.
6
00:00:14,211 --> 00:00:18,901
There's a part of me that never feels freer
than when I'm with alicia.
7
00:00:18,948 --> 00:00:22,897
You know what she did. She tried
to kill lana, and she tried to k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,057 --> 00:02:30,932
Vocês todos vão pagar.
2
00:02:46,421 --> 00:02:50,330
Agora, isso é que eu
chamo de Tocha.
3
00:02:54,925 --> 00:02:56,890
Genial.
4
00:02:57,757 --> 00:03:02,416
4x18 Spirit
5
00:03:02,416 --> 00:03:06,105
Equipe Legendaz
[www.legendaz.com.br]
6
00:03:07,591 --> 00:03:10,616
Tradução: Konor,
Fcobento e Nano
7
00:03:10,616 --> 00:03:12,439
Revisão e Sincronia:
NeO_ZeeD
8
00:03:12,439 --> 00:03:14,812
-=| LegendaZ |=-
9
00:03:14,812 --> 00:03:16,812
Porque de graça
é mais gostoso!
10
00:03:49,112 --> 00:03:51,694
Um dia antes.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,009 --> 00:00:17,000
PREPARATORIA VILLA CHICA
BAILE.
MIRA A LAS ESTRELLAS.
2
00:00:28,000 --> 00:00:30,766
Staring right back in the face
Veo fijamente el perfil derecho de tu rostro
3
00:00:29,900 --> 00:00:33,800
A memory can't be erased
Un recuerdo que no puedo borrar
4
00:00:33,900 --> 00:00:38,341
I know, because I tried
Lo se porque he Tratado
5
00:00:40,390 --> 00:00:43,050
Start to feel the emptiness
Empiezo a sentir el vacio
6
00:00:43,188 --> 00:00:46,030
And everything I'm gonna miss
Y siempre te extrañare por eso
7
00:00:46,066 --> 00:00:50,910
I know, that I ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,235 --> 00:00:03,366
Double expresso
straight out.
2
00:00:10,125 --> 00:00:12,009
Okay, where's
my waitress?
3
00:00:13,211 --> 00:00:14,987
Double cap,
no foam...
4
00:00:15,739 --> 00:00:17,777
skim milk, light whip,
and the...
5
00:00:17,828 --> 00:00:20,229
double americano,
old school. Who's next?
6
00:00:20,252 --> 00:00:21,376
Oh, yes, .50,
thank you. Okay,
7
00:00:24,113 --> 00:00:25,564
there's your change.
8
00:00:28,177 --> 00:00:28,915
All right,
9
00:00:30,052 --> 00:00:33,303
got your chocolate mint...
and yours. Thank you.
10
00:00:35,493 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,009 --> 00:00:17,000
<i>PREPARATORIA VILLA CHICA
BAILE.
MIRA A LAS ESTRELLAS.</i>
2
00:00:28,000 --> 00:00:30,766
<i>Staring right back in the face
Veo fijamente el perfil derecho de tu rostro</i>
3
00:00:29,900 --> 00:00:33,800
<i>A memory can't be erased
Un recuerdo que no puedo borrar</i>
4
00:00:33,900 --> 00:00:38,341
<i>I know, because I tried
Lo sé porque he tratado</i>
5
00:00:40,390 --> 00:00:43,050
<i>Start to feel the emptiness
Empiezo a sentir el vacÃo</i>
6
00:00:43,188 --> 00:00:46,030
<i>And everything I'm gonna miss
Y siempre te extrañaré por eso</i>
7
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&H00FFFF,[STYLE]bd,[SIZE]22,[FONT]Tahoma
00:02:28.54,00:02:30.62
Todos ellos van a pagar.
00:02:46.03,00:02:48.98
Ahora,esto es lo que yo[br]llamo antorcha.
00:02:54.27,00:02:56.02
Genial.
00:03:00.00,00:03:03.00
SMALLVILLE[br]4.18 - SPIRIT
00:03:49.56,00:03:51.41
Un dÃa antes
00:03:51.41,00:03:56.15
"...la reina del baile es un ritual arcaico[br]al igual que el tiempo que viene y va."
00:03:56.15,00:03:58.51
- Chloe Sullivan estalla de nuevo.[br]- Que?
00:03:58.51,00:04:01.31
Por favor, no me digas que yo[br]te perdà también.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,510 --> 00:00:32,321
"Staring right back in the face"
2
00:00:32,359 --> 00:00:36,708
"A memory can't be erased, I know"
3
00:00:37,586 --> 00:00:40,026
"Because I tried"
4
00:00:41,529 --> 00:00:44,734
"Start to feel the emptiness"
5
00:00:44,770 --> 00:00:48,619
"and everything I'm gonna miss, I know"
6
00:00:49,876 --> 00:00:51,954
"That I can't hide"
7
00:00:53,938 --> 00:01:00,124
"All this time is passing by,
I... "
8
00:01:00,159 --> 00:01:06,641
"think it's time to just move on"
9
00:01:06,688 --> 00:01:10,832
"When you come back down"
10
00:01:11,490 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,185 --> 00:00:18,330
Lana.
2
00:00:18,357 --> 00:00:20,887
I was hoping that you were up.
3
00:00:21,010 --> 00:00:22,668
Is everything alright?
4
00:00:25,051 --> 00:00:26,987
It's about Jason.
5
00:00:27,517 --> 00:00:30,274
I think I've made a horrible mistake.
6
00:00:31,566 --> 00:00:33,298
Jason.
7
00:00:34,686 --> 00:00:38,515
Lana, I'm not sure I'm the one you should
be talking to about this.
8
00:00:38,524 --> 00:00:42,383
Actually, I think that you're exactly
who I should be talking to.
9
00:00:43,595 --> 00:00:47,283
I've been thinking about it... the way we
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,185 --> 00:00:18,330
Lana.
2
00:00:18,357 --> 00:00:20,887
I was hoping that you were up.
3
00:00:21,010 --> 00:00:22,668
Is everything alright?
4
00:00:25,051 --> 00:00:26,987
It's about Jason.
5
00:00:27,517 --> 00:00:30,274
I think I've made a horrible mistake.
6
00:00:31,566 --> 00:00:33,298
Jason.
7
00:00:34,686 --> 00:00:38,515
Lana, I'm not sure I'm the one you should
be talking to about this.
8
00:00:38,524 --> 00:00:42,383
Actually, I think that you're exactly
who I should be talking to.
9
00:00:43,595 --> 00:00:47,283
I've been thinking about it... the way we
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[2][30]{C:$aaccff}Smallville [4x18] Spirit|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[1189][1205]{C:$aaccff}?ATWOPALNE
[1487][1522]Wszyscy za to zap?acicie.
[1659][1695]To si? nazywa "Pochodnia".
[1744][1768]Genialnie.
[1776][1878]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|{C:$aaccff}/przedstawia napisy
[1880][1958]{C:$aaccff}Smallville [4x18] Spirit|{C:$aaccff}"DUCH"
[1960][2018]{C:$aaccff}T?umaczenie: Klorel
[2020][2068]{C:$aaccff}Napisy: Klorel
[2070][2128]{C:$aaccff}Korekta: kimera, Juri24
[2130][2198]{C:$aaccff}.:: ][ GRUPA HATAK ][::.|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[2200][2248]{C:$aaccff}Dodatkowa korekta: Kadet Ja'Wu (nie zrzeszony)|{C:$aaccff} wersja 1.01
[2286][2314]{C:$aaccff}DZ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,782 --> 00:00:19,773
BAILE DE GRADUACIÃN SMALLVILLE
Mira las estrellas
2
00:00:29,606 --> 00:00:32,322
# Staring right back in my face #
Vuelvo a mirar fijamente tu rostro
3
00:00:32,534 --> 00:00:35,207
# A memory can't be erased #
Un recuerdo que no puedo borrar
4
00:00:35,455 --> 00:00:40,266
# I know because I tried #
Lo sé, porque lo he intentado
5
00:00:41,683 --> 00:00:44,187
# Start to feel the emptiness #
Empiezo a sentir el vacÃo
6
00:00:44,505 --> 00:00:47,399
# And everything I'm gonna miss #
Y extrañaré todas las cosas
7
00:00:47,658 --> 00:00:52,697
# I kno
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,103 --> 00:00:30,914
"Staring right back in the face"
2
00:00:30,952 --> 00:00:35,301
"A memory can't be erased, I know"
3
00:00:36,179 --> 00:00:38,619
"Because I tried"
4
00:00:40,122 --> 00:00:43,327
"Start to feel the emptiness"
5
00:00:43,363 --> 00:00:47,212
"and everything I'm gonna miss, I know"
6
00:00:48,469 --> 00:00:50,547
"That I can't hide"
7
00:00:52,531 --> 00:00:58,717
"All this time is passing by,
I... "
8
00:00:58,752 --> 00:01:05,234
"think it's time to just move on"
9
00:01:05,281 --> 00:01:09,425
"When you come back down"
10
00:01:10,083 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,103 --> 00:02:28,048
Who the hell calls
at 3 A.M.?
2
00:02:30,007 --> 00:02:31,606
This had better be good.
3
00:02:31,646 --> 00:02:32,986
Lo, it's me!
4
00:02:34,499 --> 00:02:35,378
Lucy?
5
00:02:36,747 --> 00:02:37,842
Where are you?
6
00:02:37,883 --> 00:02:39,442
Good news, big sis.
7
00:02:39,442 --> 00:02:40,932
I'm coming to see you
the day after tomorrow.
8
00:02:40,932 --> 00:02:42,754
Don't worry about the airport.
I'll grab a shuttle.
9
00:02:42,783 --> 00:02:43,555
Lucy, wait.
10
00:02:43,574 --> 00:02:45,247
Can't wait to see you. Bye!
11
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:02:28.54,00:02:30.62
Todos ellos van a pagar.
00:02:46.03,00:02:48.98
Ahora,esto es lo que yo[br]llamo antorcha.
00:02:54.27,00:02:56.02
Genial.
00:03:00.00,00:03:03.00
Smallville[br]4x18 - Spirit
00:03:49.56,00:03:51.41
Un dÃa antes
00:03:51.41,00:03:56.15
"...la reina del baile es un ritual arcaico[br]al igual que el tiempo que viene y va."
00:03:56.15,00:03:58.51
- Chloe Sullivan estalla de nuevo.[br]- Que?
00:03:58.51,00:04:01.31
Por favor, no me digas que yo[br]te perdà también.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Smallville [4x18] Spirit|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[1191][1207]{C:$aaccff}?ATWOPALNE
[1489][1524]Wszyscy za to zap?acicie.
[1661][1697]To si? nazywa "Pochodnia".
[1746][1771]Genialnie.
[1775][1879]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|{C:$aaccff}/przedstawia napisy
[1880][1979]{C:$aaccff}Smallville [4x18] Spirit|{C:$aaccff}"DUCH"
[1980][2029]{C:$aaccff}T?umaczenie: Klorel
[2030][2079]{C:$aaccff}Napisy: Klorel
[2080][2169]{C:$aaccff}Korekta: kimera, Juri24
[2170][2270]{C:$aaccff}.:: ][ GRUPA HATAK ][::.|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[2289][2316]{C:$aaccff}DZIE? WCZE?NIEJ.
[2317][2363]Wyb?r kr?lowej balu maturalnego jest|przestarza?ym rytua?em, kt?re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Smallville [4x18] Spirit|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[1210][1220]{C:$aaccff}?ATWOPALNE
[1505][1540]Wszyscy za to zap?acicie.
[1677][1705]To si? nazywa "Pochodnia".
[1760][1772]Genialnie.
[2304][2327]{C:$aaccff}DZIE? WCZE?NIEJ
[2330][2359]"Wyb?r kr?lowej balu maturalnego|jest przestarza?ym rytua?em,
[2360][2376]kt?rego czas przemin??."
[2377][2398]- Chloe Sullivan uderza ponownie.|- Co?
[2399][2429]Tylko nie m?w mi, ?e ciebie r?wnie?|zniech?ci?am do udzia?u w tym balu.
[2430][2472]Nie. Ale balony i tafta wygl?daj? niewinnie|w por?wnaniu z twoimi normalnymi celami.
[2473][2485]Po prostu tak to widz?.
[2486][2511]Zjazd absolwent?w jest dla sportowc?w,|rozd
Subtitles for Smallville 4x1 8 Spirit English
keywords: smallville, season, 4, cz, 4x1, scare, 6, lucy, 8, spirit, 5, sacred, 4x0, 9, bound, 2, pariah, 3, recruit, 7, jinx, unsafe, spell, 4x2, ageless, blank, krypto, forever, transference, facade, commencement, crusade, run, gone, onyx, devoted,
original filename: Smallville_-_Season_4_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Smallville - 410 - Scare
348 MB - 00h 40m 12s - XviD
2
00:00:17,185 --> 00:00:18,330
Lano.
3
00:00:18,357 --> 00:00:20,887
Doufala jsem, že budeš vzhùru.
4
00:00:21,010 --> 00:00:22,668
Je všechno v pohodì?
5
00:00:25,051 --> 00:00:26,987
No, jde o Jasona.
6
00:00:27,517 --> 00:00:30,274
MyslÃm, že jsem udìlala obrovskou chybu.
7
00:00:31,566 --> 00:00:33,298
Jason.
8
00:00:34,686 --> 00:00:38,515
Lano, nejsem si jistý, že zrovná já
jsem ten, se kterým bys chtìla mluvit.
9
00:00:38,524 --> 00:00:42,383
Vlastnì si myslÃm, že jsi ten
Subtitles for Smallville 4x1 8 Spirit English
keywords: smallville, 2001, tvseries, 4, 4x0, 8, spell, 5, run, crusade, v, 3, 4x1, unsafe, 2, gone, krypto, scare, 4x2, commencement, 9, blank, 6, lucy, ageless, forever, facade, pariah, devoted, spirit, bound, 7, onyx, transference, jinx, recruit, sacred,
original filename: 3716-sub_Smallville-2001-TVSeries_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{106}{131}Franþa, 1604
{131}{199}Nu se deschide!
{206}{278}Trebuie sã scãpãm înainte sã ajungem|la rug. Isabelle?
{299}{371}Ne-au luat cartea, ºi cu ea ºi puterile|noastre. Ce vrei sã fac eu?
{393}{465}- Orice, nu mai e timp!|- Timp mai avem încã.
{496}{555}Dacã nu reuºim în noaptea asta|vã promit eu...
{568}{623}...cã ne vom ridica din nou|ca sã terminãm cãutarea.
{2003}{2057}Magistrat Wilkins...
{2059}{2116}Ai venit sã-þi admiri opera?
{2164}{2236}Dã-mi cele 3 pietre ale puterii, contesã.
{2243}{2315}Ai putea încã sã scapi de rug.
{2335}{2407}Cartea mea.|E o paginã marcatã.
{2566}{2620}Ce înseamnã asta?
{2
Subtitles for Smallville 4x1 8 Spirit English
keywords: smallville, 2001, tvseries, 4, 4x0, 8, spell, 5, run, crusade, v, 3, 4x1, unsafe, 2, gone, krypto, scare, 4x2, commencement, 9, blank, 6, lucy, ageless, forever, facade, pariah, devoted, spirit, bound, 7, onyx, transference, jinx, recruit, sacred,
original filename: sub_Smallville-2001-TVSeries_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{106}{131}Franþa, 1604
{131}{199}Nu se deschide!
{206}{278}Trebuie sã scãpãm înainte sã ajungem|la rug. Isabelle?
{299}{371}Ne-au luat cartea, ºi cu ea ºi puterile|noastre. Ce vrei sã fac eu?
{393}{465}- Orice, nu mai e timp!|- Timp mai avem încã.
{496}{555}Dacã nu reuºim în noaptea asta|vã promit eu...
{568}{623}...cã ne vom ridica din nou|ca sã terminãm cãutarea.
{2003}{2057}Magistrat Wilkins...
{2059}{2116}Ai venit sã-þi admiri opera?
{2164}{2236}Dã-mi cele 3 pietre ale puterii, contesã.
{2243}{2315}Ai putea încã sã scapi de rug.
{2335}{2407}Cartea mea.|E o paginã marcatã.
{2566}{2620}Ce înseamnã asta?
{2
Subtitles for Smallville 4x1 8 Spirit English
keywords: smallville, sezonul, 4, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, 4x0, transference, 8, spell, jinx, 5, run, crusade, v, 4x1, unsafe, gone, krypto, scare, 4x2, commencement, 9, blank, lucy, ageless, forever, facade, pariah, devoted, spirit, bound, onyx, recruit, sacred,
original filename: 25048-Smallville_-_Sezonul_4_(2001)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:02.48,00:00:05.15
31! 42!
00:00:05.16,00:00:06.16
Hut!
00:00:16.07,00:00:19.56
ªi âciorileâ câºtiga campionatul naþional!
00:00:21.53,00:00:24.36
ªtiam cã eºti talentat, dar nu ºtiam[br] cã poþi vedea în viitor.
00:00:24.41,00:00:25.84
Ma antrenam.
00:00:25.88,00:00:28.51
E bine. E bine sã vizualizezi cine câºtigã meciurile,
00:00:28.57,00:00:32.32
Mai ales când antrenorul de la[br] universitatea din Metropolis vine sã vadã[br] meciul vineri searã
00:00:32.36,00:
Subtitles for Smallville 4x1 8 Spirit English
keywords: highlander, 1992, 1, cd, english, en, 4x1, 8, through, a, glass, darkly, mp, 3, sfm,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - English - en - f1fe58aeba42717dfbf8409442800cf6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:06,439
She loved Greece--
Santorini especially.
2
00:00:06,439 --> 00:00:09,943
Well, she would
never have seen it
if you hadn't taken her.
3
00:00:09,943 --> 00:00:12,946
I think she might've liked
to have been buried there,
but...
4
00:00:13,446 --> 00:00:15,448
I didn't want her
to be so far away.
5
00:00:17,951 --> 00:00:19,953
Come on.
I'll drive you home.
6
00:00:25,191 --> 00:00:28,294
You know,
I knew Alexa was dying.
7
00:00:28,294 --> 00:00:31,297
Every moment we were together,
everywhere we went, I knew.
8
00:00:32,799 --> 00:00:35,301
And yet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,600 --> 00:00:06,990
I don't think this blind fold
thing's gonna work, jimmy.
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,090
I know these hallsbetter than anyone.
3
00:00:09,300 --> 00:00:10,990
Hey, it's not my surpriseyou're spoiling.
4
00:00:11,500 --> 00:00:14,690
All right.But I can't get too far away.
I need to hear the phone.
5
00:00:14,700 --> 00:00:16,490
All right.
6
00:00:22,100 --> 00:00:23,090
I transferred your linein here.
7
00:00:23,100 --> 00:00:25,790
It's not your faultyou got stuck on duty
duringsenator burke's visit.
8
00:00:25,800 --> 00:00:29,590
But unless he makes
Subtitles for Smallville 4x1 8 Spirit English
keywords: la, femme, nikita, 4x1, 9, time, out, of, mind, fov, english,
original filename: bfe9021e648262cafdff8d77d686e50a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{730}{788}I was beginning to wonder|whether you got lost.
{790}{822}I was parking the car.
{824}{855}- It's a nice place here.|- Yeah.
{857}{902}Here you are, sir.
{982}{1020}- Enjoy.|- Thank you.
{1042}{1104}Now, he called and I think we should do it.
{1106}{1157}I don't think so. We should back out.
{1574}{1615}- What are you doing?|- Hey!
{1730}{1774}Madam, is there something...
{1802}{1854}What the hell is the matter with you, lady?
{1901}{1945}Let's go. Let's go.
{2001}{2075}It's all right. Easy. Take it easy. It's okay.
{4708}{4780}Krystal French is an arms dealer|with no ideological ties.
{4782}{4831}She sells to the highest bidde
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,810 --> 00:00:37,570
Ca va les gars? Vous voulez un biscuit
pour vous aider à tenir le coup?
2
00:00:38,740 --> 00:00:40,730
Allez! Allez-y! Allez-y!
3
00:00:41,380 --> 00:00:42,640
Bois.
4
00:01:03,190 --> 00:01:04,330
Oh!
5
00:01:09,070 --> 00:01:12,260
Maintenant, tu me crois?
Tu ne joues pas avec "Mlle la sobre".
6
00:01:12,300 --> 00:01:16,830
J'ai bu de la vodka avec des généraux russes,
des cocktails avec des bataillons anglais...
7
00:01:16,870 --> 00:01:18,610
Arrête de parler.
8
00:01:18,650 --> 00:01:20,580
Et bois.
9
00:01:31,110 --> 00:01:32,950
Qu'est
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:06,590
Travis - My Eyes
2
00:00:09,300 --> 00:00:11,690
Deep in my heart...
3
00:00:11,700 --> 00:00:13,990
there's no room for crying
4
00:00:14,000 --> 00:00:18,390
but I'm trying to see
your point of view
5
00:00:19,900 --> 00:00:22,390
Deep in my heart...
6
00:00:22,400 --> 00:00:24,690
I'm afraid of dying
7
00:00:24,700 --> 00:00:29,390
I'd be lying if I said I'm not
8
00:00:29,800 --> 00:00:33,090
Welcome in, welcome in
9
00:00:33,700 --> 00:00:35,390
Shame about the weather
10
00:00:35,400 --> 00:00:38,590
Welcome in, welcome in
11
00:00:38,
Subtitles for Smallville 4x1 8 Spirit English
keywords: the, sopranos, 4x1, 2, eloise, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 9579-The.Sopranos.4x12.Eloise.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2350}{2390}Eloise
{2398}{2449}Ladies and gentlemen...
{2465}{2584}...Corrado Soprano is not some|harmless old man...
{2588}{2646}...being persecuted|by the government...
{2650}{2752}...but a ruthless and calculating|mob boss...
{2757}{2842}...who controls a vast|criminal enterprise.
{2854}{2961}Over the past few months,|you've heard from FBI agents...
{2969}{3087}...who have documented clandestine|meetings at his doctors' offices.
{3097}{3191}Tales of bid-rigging, sweetheart deals...
{3195}{3291}...secret payoffs and even murder.
{3295}{3431}No, Corrado Soprano is not|some harmless old man...
{3435}{3591}...but a killer who
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,731 --> 00:00:12,349
You know it's true love when you fight off
caffeine-pumped preppies
2
00:00:12,349 --> 00:00:14,103
to get a girl her favorite treat.
3
00:00:14,965 --> 00:00:17,246
Scored you the last
melted mocha muffin.
4
00:00:17,945 --> 00:00:21,498
And I know my inner chocoholic
will never speak to me again but...
5
00:00:22,763 --> 00:00:24,646
I think I'll pass.
6
00:00:25,168 --> 00:00:28,339
Something is definitely up,
and it's worse than I thought.
7
00:00:29,747 --> 00:00:31,592
Since the sugar fix didn't do the trick,
8
00:00:32,861 --> 00:00:35,050
maybe
Subtitles for Smallville 4x1 8 Spirit English
keywords: farscape, 4x1, 7, a, constellation, of, doubt, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6982-Farscape.4x17.A_Constellation_Of_Doubt.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,400
Previously on Farscape...
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,280
What do you desire with wormholes?
3
00:00:04,320 --> 00:00:05,600
To go home.
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,720
That really is Kansas.
5
00:00:10,720 --> 00:00:12,440
Would you like to come in?
6
00:00:12,720 --> 00:00:14,000
Yah, thanks.
7
00:00:14,760 --> 00:00:17,040
- Who are you people?
- Aliens!
8
00:00:18,200 --> 00:00:20,720
You been stealing candy, Mr. Burroughs?
9
00:00:20,720 --> 00:00:23,800
Oh, Crichton...
How illegal is this dren?
10
00:00:23,800 --> 00:00:25,160
You gotta g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,605 --> 00:00:10,076
Ok, you go to Aunt Honey's with me,
I go to your parents' with you and Jack's stepdad's with him.
2
00:00:10,373 --> 00:00:12,325
And then we can go with Karen real quick
to visit Stan in prison?
3
00:00:12,998 --> 00:00:13,387
Why not?
4
00:00:13,387 --> 00:00:13,889
Great.
5
00:00:14,263 --> 00:00:15,387
Ok, I figure we each get one hour.
6
00:00:15,623 --> 00:00:17,512
We'll set this timer and when it goes off...
7
00:00:18,326 --> 00:00:19,746
We're out of there no matter what.
8
00:00:20,122 --> 00:00:23,326
We do not respond to guilt, shame,
te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,500
????
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,700
A KRYPTONIAN.
3
00:00:06,300 --> 00:00:09,000
IF ANYONE'S GONNA STOP
THIS PHANTOM, IT'S GONNA BE ME.
4
00:00:10,500 --> 00:00:12,400
I TOOK A LITTLE PIECE
OF YOUR DNA,
5
00:00:12,500 --> 00:00:14,200
AND NOW I'M GONNA TAKE
YOUR LIFE.
6
00:00:14,900 --> 00:00:16,200
DO WE HAVE WHAT WE NEED?
7
00:00:16,400 --> 00:00:18,200
IT LOOKS LIKE
YOUR FLEET OF FIGHTERS
8
00:00:18,200 --> 00:00:20,300
ARE ABOUT TO GET
THEIR JET FUEL.
9
00:00:22,100 --> 00:00:23,700
I HAD A RUN-IN
WITH THE LAST PHANTOM.
10
00:00:23,700
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,509 --> 00:00:14,199
Mr. Luthor.
2
00:00:15,822 --> 00:00:17,813
You received another one, sir.
3
00:00:21,381 --> 00:00:22,733
Thank you.
4
00:00:27,284 --> 00:00:30,507
That's, uh, it for tonight.
5
00:02:04,653 --> 00:02:06,033
Lana?
6
00:02:36,408 --> 00:02:37,703
Take him down.
7
00:03:04,401 --> 00:03:06,367
I can see why they want you.
8
00:03:11,978 --> 00:03:13,875
Target acquired.
9
00:03:14,978 --> 00:03:17,875
Smallville 714
10
00:03:17,978 --> 00:03:22,875
Transcript : www.yyets.net/ swsub.com
11
00:03:22,978 --> 00:03:34,875
Synchro : Flolo
www.SeriesSub.com
12
00:04:14,950 --> 00:04:16,349
Lana?
13
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,500 --> 00:00:40,890
activity
2
00:00:48,200 --> 00:00:50,190
Take your squad.
Sweep the perimeter. Go.
3
00:00:50,200 --> 00:00:51,090
What's our status?
4
00:00:51,100 --> 00:00:52,590
Security breach --northeast sector.
5
00:00:52,600 --> 00:00:54,090
What have the surveillance
cameras picked up?
6
00:00:54,100 --> 00:00:55,290
Not a damn thing.
7
00:00:55,300 --> 00:00:58,190
- Anything comes down this tunnel,kill it.
- got it.
8
00:01:01,500 --> 00:01:03,390
- Contact?
- Tunnel 7.
9
00:01:04,700 --> 00:01:05,890
Wait.
10
00:01:08,200 --> 00:01:10,190
Section