Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Smallville 10 3 Hothead
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,667 --> 00:00:22,862
¡Hut! ¡Hut!
2
00:00:44,257 --> 00:00:45,952
¡Whitney, ven aquÃ!
3
00:00:46,292 --> 00:00:49,022
Refréscame la memoria, ¿no pedÃ
una jugada de pase recién?
4
00:00:49,195 --> 00:00:52,164
La lluvia es muy fuerte, no podÃa
ver si Donner estaba abierto, y pensé...
5
00:00:52,332 --> 00:00:54,266
¿Qué dice en mi campera?
6
00:00:54,567 --> 00:00:55,829
- "Entrenador".
- Asà es.
7
00:00:56,002 --> 00:00:57,765
El football no es una democracia...
8
00:00:57,937 --> 00:01:01,634
...y tú harás lo que diga. Porque
sé lo que es mejor para ti.
Subtitles for Smallville 10 3 Hothead
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, smallville, 1x0, 3, hothead,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - English - en - 396d8cfca45ef3e3ed8c76d903b5ad0a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,720 --> 00:00:23,960
Hut! Hut!
2
00:00:45,320 --> 00:00:47,040
Whitney, get over here!
3
00:00:47,400 --> 00:00:50,080
Refresh my memory.
Didn't I just send a pass play in there?
4
00:00:50,240 --> 00:00:53,280
The rain's coming down so hard
I couldn't see if Donner was open...
5
00:00:53,440 --> 00:00:55,360
Hey! What does it say on my jacket?
6
00:00:55,640 --> 00:00:56,920
- ""Coach. ""
- That's right.
7
00:00:57,080 --> 00:00:58,840
Football is not a democracy...
8
00:00:59,000 --> 00:01:02,720
...and you will do as I say
because I know what's best for you.
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,720 --> 00:00:23,960
Hut! Hut!
2
00:00:45,320 --> 00:00:47,040
Whitney, get over here!
3
00:00:47,400 --> 00:00:50,080
Refresh my memory.
Didn't I just send a pass play in there?
4
00:00:50,240 --> 00:00:53,280
The rain's coming down so hard
I couldn't see if Donner was open...
5
00:00:53,440 --> 00:00:55,360
Hey! What does it say on my jacket?
6
00:00:55,640 --> 00:00:56,920
- ""Coach. ""
- That's right.
7
00:00:57,080 --> 00:00:58,840
Football is not a democracy...
8
00:00:59,000 --> 00:01:02,720
...and you will do as I say
because I know what's best for you.
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,667 --> 00:00:22,862
¡Hut! ¡Hut!
2
00:00:44,257 --> 00:00:45,952
¡Whitney, ven aquÃ!
3
00:00:46,292 --> 00:00:49,022
Refréscame la memoria, ¿no pedÃ
una jugada de pase recién?
4
00:00:49,195 --> 00:00:52,164
La lluvia es muy fuerte, no podÃa
ver si Donner estaba abierto, y pensé...
5
00:00:52,332 --> 00:00:54,266
¿Qué dice en mi campera?
6
00:00:54,567 --> 00:00:55,829
- "Entrenador".
- Asà es.
7
00:00:56,002 --> 00:00:57,765
El football no es una democracia...
8
00:00:57,937 --> 00:01:01,634
...y tú harás lo que diga. Porque
sé lo que es mejor para ti.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,435 --> 00:00:21,313
Ãîòîâè.ÃèÃüî 22
2
00:00:46,046 --> 00:00:50,050
Ãëà òóê.ÃðèïîìÃè ìè Ãåùî.
ÃÃ¥ òè ëè êà çà õ ֌ òðÿáâà äà ïîäà äåø.
3
00:00:50,342 --> 00:00:53,220
Ãúæäúò Ã¥ ìÃîãî ñèëåÃ.
è ÃÃ¥ ñå âèæäà øå Ãèùî çà òîâÃ
ðåøèõ äà ñå ïðîáâà ì ñà ì
4
00:00:53,262 --> 00:00:57,266
Ãà êâî ïèøå Ãà ÿêåòî ìè.
ÃðåÃüîð.Ãî÷Ãî òà êà òðåÃüîð.
5
00:00:57,307 --> 00:01:00,269
Ãóòáîëúò ÃÃ¥ Ã¥ äåìîêðà öèÿ.
à òè ùå ïðà âèø òîâÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,853 --> 00:00:22,969
Hut! Hut!
2
00:00:31,573 --> 00:00:33,131
IDEMO
VRANE
3
00:00:43,493 --> 00:00:45,131
Whitney, doði ovamo!
4
00:00:45,453 --> 00:00:48,047
Podsjeti me. Nisam li
upravo postavio dodavanje?
5
00:00:48,213 --> 00:00:51,091
Tako jako kiši da nisam mogao
vidjeti je li Donner otvoren...
6
00:00:51,253 --> 00:00:53,084
Hej! Što mi piše na jakni?
7
00:00:53,373 --> 00:00:54,601
- "Trener."
- Tako je.
8
00:00:54,773 --> 00:00:56,445
Football nije demokracija...
9
00:00:56,613 --> 00:01:00,162
...i radit èeš što ti kažem,
jer ja znam što je najbol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{552}{639}Ãîòîâè.ÃèÃüî 22
{1380}{1500}Ãëà òóê.ÃðèïîìÃè ìè Ãåùî.|ÃÃ¥ òè ëè êà çà õ ֌ òðÿáâà äà ïîäà äåø.
{1509}{1595}Ãúæäúò Ã¥ ìÃîãî ñèëåÃ.|è ÃÃ¥ ñå âèæäà øå Ãèùî çà òîâà |ðåøèõ äà ñå ïðîáâà ì ñà ì
{1596}{1716}Ãà êâî ïèøå Ãà ÿêåòî ìè.|ÃðåÃüîð.Ãî÷Ãî òà êà òðåÃüîð.
{1717}{1806}Ãóòáîëúò ÃÃ¥ Ã¥ äåìîêðà öèÿ. |à òè ùå ïðà âèø òîâà êîåòî|à ç òè êà çâà ì
{1807}{1865}Ãà ùîòî à ç çÃà ì êîå Ã¥ Ãà é|äîáðå çà òåá
{1867}{2060}Ãèæ ñèÃêî ïðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,667 --> 00:00:22,862
¡Hut! ¡Hut!
2
00:00:44,257 --> 00:00:45,952
¡Whitney, ven aquÃ!
3
00:00:46,292 --> 00:00:49,022
Refréscame la memoria, ¿no pedÃ
una jugada de pase recién?
4
00:00:49,195 --> 00:00:52,164
La lluvia es muy fuerte, no podÃa
ver si Donner estaba abierto, y pensé...
5
00:00:52,332 --> 00:00:54,266
¿Qué dice en mi campera?
6
00:00:54,567 --> 00:00:55,829
- "Entrenador".
- Asà es.
7
00:00:56,002 --> 00:00:57,765
El football no es una democracia...
8
00:00:57,937 --> 00:01:01,634
...y tú harás lo que diga. Porque
sé lo que es mejor para ti.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][20]Smallville [1x03] Hothead|http://napisy.gwrota.com
[452][474]/Whitney, chodŸ tutaj!
[475][502]Przypomnij sobie, po|co ciê tam wys³a³em?
[503][536]Deszcz tak leje, ¿e nie widzê Donnera.
[537][564]Co jest napisane na mojej kurtce?|Trener.
[565][627]Zgadza siê, futbol to nie demokracja.|Bêdziesz robi³ to, co ci powiem.
[629][663]S³uchaj, graliÅmy to setki razy.
[664][688]Nie musisz go widzieæ,|¿eby wiedzieæ, gdzie jest.
[689][742]Po prostu rzuæ.|IdŸ tam i wygraj!
[765][789]IdŸ!
[1366][1418]S³uchajcie! To kolejny|zespó³ pokonany przez Wrony.
[1426][1467]Nie muszê wam przypominaæ,|jak wa¿ny mecz mamy w przysz³y pi¹tek.
[1468][1512]To nie tylko bêdzie
Subtitles for Smallville 10 3 Hothead
keywords: smallville, 1x0, 3, hothead, dvd, easyprey, bwww, the, realworld, de,
original filename: Id019959.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:24:Prosz?.
00:03:27:Dyrektor Kwan. C?? to pana sprowadza?
00:03:31:Mamy problem trenerze.
00:03:35:Oszustwa, moi ch?opcy?
00:03:38:Siedmiu z nich ma niezaliczon?|matematyk?, co oznacza, ?e s?|zawieszeni w pi?tkowym meczu.
00:03:44:Wi?c, ucisz to na pare tygodni i|jako? si? ugadamy na koniec semestru.
00:03:51:Nie schowam podstawowych zasad|pod poduszk? by? m?g? wygra? mecz.
00:03:57:Jeste? tu, ile? P?? roku? Ja tu|jestem 25 lat. Tu nie chodzi tylko o|mecz, tu chodzi o moje dziedzictwo.
00:04:05:Guzik mnie to obchodzi. Ja tu|jestem by kszta?ci? m?odzie?.
00:04:09:Kszta?c? t? m?odzie? ca?e moje ?ycie. Wiesz ilu|ch?opc?w dosta?o si? do collegu dzi?ki mnie,
00:04:14:dosta?o ?wiet
Subtitles for Smallville 10 3 Hothead
keywords: smallville, 1x0, 3, hothead, dvd, easyprey, www, the, realworld, de,
original filename: Id032788.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:44:Whitney, do mnie.
00:00:46:Od?wie? mi pami??. Czy ja nie m?wi?em o podaniach?
00:00:49:Mocny deszcz pada - nie widzia?em czy Donner | by? na czystej wi?c wydawa?o mi si?...
00:00:52:Co jest napisane na mojej kurtce?!
00:00:54:"Trener"
00:00:55:W?a?nie. TRENER.
00:00:56:Football to nie demokracja, i b?dziesz robi? tak jak ja powiem,| bo wiesz, ?e tak jest dla ciebie najlepiej.
00:01:02:Pos?uchaj, synu. ?wiczyli?my to setki razy.
00:01:05:Nie musisz widzie? Donnera, by wiedzie? gdzie on jest. | Po prostu rzucaj do niego.
00:01:09:Chc? by? wyszed? tam i zagra? tak samo.
00:01:12:Bo do cholery chc? wygra? ten mecz, ok? To do roboty!
00:01:31:Niebieski 32. Dawa?.
00:02:12:Dob
Subtitles for Smallville 10 3 Hothead
keywords: 1x0, 3, hothead, dvd, easyprey, pt, traducoes, smallville,
original filename: 191032004Smallville.-.1x03.-.Hothead.DVD.EasyPrey.PT-Traducoes.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:20,745 --> 00:00:22,920
Iniciar jogo!
3
00:00:31,921 --> 00:00:33,530
FORÃA
CROWS
4
00:00:44,316 --> 00:00:46,055
Chega aqui, Whitney!
5
00:00:46,360 --> 00:00:49,100
Relembra-me...
Não te disse para passares?
6
00:00:49,274 --> 00:00:52,275
A chuva está tão forte
que não vi se o Donner estava...
7
00:00:52,449 --> 00:00:54,363
O que diz no meu blusão?
8
00:00:54,623 --> 00:00:55,928
- "Treinador."
- Exacto.
9
00:00:56,102 --> 00:00:57,841
O futebol não é uma democracia
10
00:00:58,015 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,667 --> 00:00:22,862
¡Hut! ¡Hut!
2
00:00:44,257 --> 00:00:45,952
¡Whitney, ven aquÃ!
3
00:00:46,292 --> 00:00:49,022
Refréscame la memoria, ¿no pedÃ
una jugada de pase recién?
4
00:00:49,195 --> 00:00:52,164
La lluvia es muy fuerte, no podÃa
ver si Donner estaba abierto, y pensé...
5
00:00:52,332 --> 00:00:54,266
¿Qué dice en mi campera?
6
00:00:54,567 --> 00:00:55,829
- "Entrenador".
- Asà es.
7
00:00:56,002 --> 00:00:57,765
El football no es una democracia...
8
00:00:57,937 --> 00:01:01,634
...y tú harás lo que diga. Porque
sé lo que es mejor para ti.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Prosz?.
00:00:33:Dyrektor Kwan. C?? to pana sprowadza?
00:00:37:Mamy problem trenerze.
00:00:41:Oszustwa, moi ch?opcy?
00:00:44:Siedmiu z nich ma niezaliczon? matematyk?, co oznacza, ?e s? zawieszeni w pi?tkowym meczu.
00:00:50:Wi?c, ucisz to na pare tygodni i jako? si? ugadamy na koniec semestru.
00:00:57:Nie schowam podstawowych zasad pod poduszk? by? m?g? wygra? mecz.
00:01:03:Jeste? tu, ile? P?? roku? Ja tu jestem 25 lat. Tu nie chodzi tylko o mecz, tu chodzi o moje dziedzictwo.
00:01:11:Guzik mnie to obchodzi. Ja tu jestem by kszta?ci? m?odzie?.
00:01:15:Kszta?c? t? m?odzie? ca?e moje ?ycie. Wiesz ilu ch?opc?w dosta?o si? do collegu dzi?ki mnie, dosta?o ?wietne posady
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:22,900
Iniciar jogo!
2
00:00:31,900 --> 00:00:33,500
FORÃA
CROWS
3
00:00:44,300 --> 00:00:46,000
Chega aqui, Whitney!
4
00:00:46,300 --> 00:00:49,000
Relembra-me...
Não te disse para passares?
5
00:00:49,200 --> 00:00:52,200
A chuva está tão forte
que não vi se o Donner estava...
6
00:00:52,400 --> 00:00:54,300
O que diz no meu blusão?
7
00:00:54,600 --> 00:00:55,900
- "Treinador."
- Exacto.
8
00:00:56,000 --> 00:00:57,800
O futebol não é uma democracia
9
00:00:58,000 --> 00:01:01,600
e cumprirás as minhas ordens
porque eu é que sei o que é m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][20]Smallville [1x03] Hothead|http://napisy.gwrota.com
[452][474]/Whitney, chod? tutaj!
[475][502]Przypomnij sobie, po|co ci? tam wys?a?em?
[503][536]Deszcz tak leje, ?e nie widz? Donnera.
[537][564]Co jest napisane na mojej kurtce?|Trener.
[565][627]Zgadza si?, futbol to nie demokracja.|B?dziesz robi? to, co ci powiem.
[629][663]S?uchaj, grali?my to setki razy.
[664][688]Nie musisz go widzie?,|?eby wiedzie?, gdzie jest.
[689][742]Po prostu rzu?.|Id? tam i wygraj!
[765][789]Id?!
[1366][1418]S?uchajcie! To kolejny|zesp?? pokonany przez Wrony.
[1426][1467]Nie musz? wam przypomina?,|jak wa?ny mecz mamy w przysz?y pi?tek.
[1468][1512]To nie tylko b?dzie nasza wygrana,|ale tak?e 2
Subtitles for Smallville 10 3 Hothead
keywords: s01e0, 3, hothead, dvd, easyprey, smallville, sharereactor, s01e03,
original filename: 5014122003Smallville.S01E03.Hothead.DVD.EasyPrey.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{513}{570}Hut!
{777}{814}FORÃA|CROWS
{1062}{1102}Chega aqui, Whitney!
{1109}{1172}Relembra-me...|Não te disse para passares?
{1176}{1245}A chuva está tão forte|que não vi se o Donner estava...
{1249}{1293}O que diz no meu blusão?
{1299}{1330}- "Treinador."|- Exacto.
{1333}{1383}O futebol não é uma democracia
{1383}{1462}e cumprirás as minhas ordens|porque eu é que sei o que é melhor!
{1484}{1562}Já fizemos este passe|umas cem vezes nos treinos.
{1563}{1642}Não tens de ver o Donner para saber|onde ele está. Atira e pronto.
{1658}{1704}Vai para o campo|e faz a mesma jogada.
{1738}{1781}E quero que ganhes este jog
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 480x264 23.976fps 350.7 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:44:Whitney, do mnie.
00:00:46:Od?wie? mi pami??. Czy ja nie m?wi?em o podaniach?
00:00:49:Mocny deszcz pada - nie widzia?em czy Donner by? na czystej wi?c wydawa?o mi si?...
00:00:52:Co jest napisane na mojej kurtce?!
00:00:54:"Trener"
00:00:55:W?a?nie. TRENER. Football to nie demokracja, i b?dziesz robi? tak jak ja powiem,| bo wiesz, ?e tak jest dla ciebie najlepiej.
00:01:02:Pos?uchaj, synu. ?wiczyli?my to setki razy. |Nie musisz widzie? Donnera, by wiedzie? gdzie on jest. Po prostu rzucaj do niego.
00:01:09:Chc? by? wyszed? tam i zagra? tak samo,| bo do cholery chc?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,667 --> 00:00:23,862
Ãïåðåä! Ãïåðåä!
2
00:00:45,257 --> 00:00:46,952
ÃèòÃè, à Ãó èäè ñþäà !
3
00:00:47,292 --> 00:00:50,022
Ãà ïîìÃè-êà .
à òåáå ãîâîðèë èãðà òü ÷åðåç ïà ñ òóäà ?
4
00:00:50,195 --> 00:00:53,164
Ãîæäü ñëèøêîì ñèëüÃûéâ¦Ã¿ ÃÃ¥ âèäåë,
ÃîÃÃåð áûë îòêðûò, òà ê ÷òî ÿ ðåøèë...
5
00:00:53,332 --> 00:00:55,266
Ã, à ÷òî Ãà ïèñà Ãî Ãà ìîåé êóðòêå?
6
00:00:55,567 --> 00:00:56,829
-"ÃðåÃåð".
-Ãîò èìåÃÃî!
7
00:00:57,002 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:23:Prosz?.
00:03:26:Dyrektor Kwan. C?? to pana sprowadza?
00:03:30:Mamy problem trenerze.
00:03:34:Oszustwa, moi ch?opcy?
00:03:37:Siedmiu z nich ma niezaliczon?|matematyk?, co oznacza, ?e s?|zawieszeni w pi?tkowym meczu.
00:03:43:Wi?c, ucisz to na pare tygodni|i jako? si? ugadamy na koniec semestru.
00:03:50:Nie schowam podstawowych zasad|pod poduszk? by? m?g? wygra? mecz.
00:03:56:Jeste? tu, ile? P?? roku? Ja tu|jestem 25 lat. Tu nie chodzi tylko|o mecz, tu chodzi o moje dziedzictwo.
00:04:04:Guzik mnie to obchodzi. Ja tu|jestem by kszta?ci? m?odzie?.
00:04:08:Kszta?c? t? m?odzie? ca?e moje ?ycie. Wiesz ilu|ch?opc?w dosta?o si? do collegu dzi?ki mnie,|dosta?o ?wietne posady
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,853 --> 00:00:22,730
Allez, allez!
2
00:00:43,493 --> 00:00:45,131
Whitney, amène-toi là !
3
00:00:45,453 --> 00:00:48,047
Dis-moi un peu,
les passes, tu connais?
4
00:00:48,213 --> 00:00:51,091
Il pleut si fort que j'ai pas vu
si Donner pouvait...
5
00:00:51,253 --> 00:00:53,084
C'est écrit quoi, sur mon blouson?
6
00:00:53,373 --> 00:00:54,601
- "Entraîneur."
- Oui.
7
00:00:54,773 --> 00:00:56,445
On n'est pas en démocratie.
8
00:00:56,613 --> 00:01:00,162
Fais ce que je dis car je sais
ce qui est le mieux pour toi.
9
00:01:00,333 --> 00:01:03,689
Ecoute, fiston
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,967 --> 00:00:46,667
Whitney! Ven aqui!
2
00:00:46,761 --> 00:00:49,450
Refrescame la memoria, no pedi
una jugada de pase recien?
3
00:00:49,457 --> 00:00:52,457
La lluvia es muy fuerte, no podia
ver si Donner estaba abierto, y pense..
4
00:00:52,631 --> 00:00:54,331
Hey, que dice en mi campera?
5
00:00:54,369 --> 00:00:54,982
Entrenador!
6
00:00:54,982 --> 00:01:01,082
Asi es. Entrenador. El football no es una democracia
Y tu haras lo que diga. Porque se lo que es mejor para ti
7
00:01:02,154 --> 00:01:07,254
Ahora, mira, hijo, practicamos esta jugada cien veces,
no tienes que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,967 --> 00:00:45,667
Whitney! Ven aqui!
2
00:00:45,761 --> 00:00:48,450
Refrescame la memoria, no pedi
una jugada de pase recien?
3
00:00:48,457 --> 00:00:51,457
La lluvia es muy fuerte, no podia
ver si Donner estaba abierto, y pense..
4
00:00:51,631 --> 00:00:53,331
Hey, que dice en mi campera?
5
00:00:53,369 --> 00:00:53,982
Entrenador!
6
00:00:53,982 --> 00:01:00,082
Asi es. Entrenador. El football no es una democracia
Y tu haras lo que diga. Porque se lo que es mejor para ti
7
00:01:01,154 --> 00:01:06,254
Ahora, mira, hijo, practicamos esta jugada cien veces,
no tienes que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{552}{639}Ãîòîâè.ÃèÃüî 22
{1380}{1500}Ãëà òóê.ÃðèïîìÃè ìè Ãåùî.|ÃÃ¥ òè ëè êà çà õ ֌ òðÿáâà äà ïîäà äåø.
{1509}{1595}Ãúæäúò Ã¥ ìÃîãî ñèëåÃ.|è ÃÃ¥ ñå âèæäà øå Ãèùî çà òîâà |ðåøèõ äà ñå ïðîáâà ì ñà ì
{1596}{1716}Ãà êâî ïèøå Ãà ÿêåòî ìè.|ÃðåÃüîð.Ãî÷Ãî òà êà òðåÃüîð.
{1717}{1806}Ãóòáîëúò ÃÃ¥ Ã¥ äåìîêðà öèÿ. |à òè ùå ïðà âèø òîâà êîåòî|à ç òè êà çâà ì
{1807}{1865}Ãà ùîòî à ç çÃà ì êîå Ã¥ Ãà é|äîáðå çà òåá
{1867}{2060}Ãèæ ñèÃêî ïðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,667 --> 00:00:23,862
¡Hut! ¡Hut!
2
00:00:32,844 --> 00:00:34,436
VAMOS
CROWS
3
00:00:45,257 --> 00:00:46,952
¡Whitney, ven!
4
00:00:47,292 --> 00:00:50,022
¿No te dije que la pasaras?
5
00:00:50,195 --> 00:00:53,164
No pude ver si Donner
estaba libre...
6
00:00:53,332 --> 00:00:55,266
¿Qué lees en mi chaqueta?
7
00:00:55,567 --> 00:00:56,829
- "Entrenador."
- SÃ.
8
00:00:57,002 --> 00:00:58,765
El fútbol no
es democrático...
9
00:00:58,937 --> 00:01:02,634
...y me obedecerás porque
sé qué te conviene.
10
00:01:02,808 --> 00:01:06,300
Ensayamos 100 ve
Subtitles for Smallville 10 3 Hothead
keywords: smallville, 2001, season, amc, vf, easyprey, pt, djj, home, sapo, 1x0, 3, hothead, 1x2, tempest, obscura, pilot, metamorphosis, 8, jitters, 5, cool, 1x1, leech, 9, rogue, 4, zero, nicodemus, hug, 6, stray, hourglass, kinetic, shimmer, drone, x, 7, reaper, craving, crush,
original filename: Smallville (2001) - Season 1 - DVDRip - AMC_VF_Easyprey (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
2
00:00:20,745 --> 00:00:22,920
Iniciar jogo!
3
00:00:31,921 --> 00:00:33,530
FOR?A
CROWS
4
00:00:44,316 --> 00:00:46,055
Chega aqui, Whitney!
5
00:00:46,360 --> 00:00:49,100
Relembra-me...
N?o te disse para passares?
6
00:00:49,274 --> 00:00:52,275
A chuva est? t?o forte
que n?o vi se o Donner estava...
7
00:00:52,449 --> 00:00:54,363
O que diz no meu blus?o?
8
00:00:54,623 --> 00:00:55,928
- "Treinador."
- Exacto.
9
00:00:56,102 --> 00:00:57,841
O futebol n?o ? uma democracia
10
00:00:58,015 --> 00:01:01,712
e cumprir?s as minhas ordens
Subtitles for Smallville 10 3 Hothead
keywords: 34smallville3, 4, 2001, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, smallville, s01e01, pilot, vf, s01e09, rogue, ws, s01e08, jitters, s01e13, kinetic, s01e19, crush, s01e21, tempest, s01e06, hourglass, s01e20, obscura, s01e11, hug, s01e02, metamorphosis, s01e16, stray, s01e14, zero, s01e17, reaper, s01e05, cool, s01e07, craving, s01e04, x, s01e18, drone, s01e12, leech, s01e10, shimmer, s01e03, hothead, s01e15, nicodemus,
original filename: 34Smallville34 (2001) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,619 --> 00:00:46,789
This has got to stop.
Open your eyes, Lex!
2
00:00:47,039 --> 00:00:48,123
I can't!
3
00:00:48,374 --> 00:00:50,709
Luthors are not afraid!
4
00:00:50,960 --> 00:00:54,713
We don't have that luxury.
We're leaders.
5
00:00:56,340 --> 00:01:01,720
You have a destiny. You'll never
get anywhere with your eyes closed.
6
00:01:07,434 --> 00:01:10,271
Abracadabra.
7
00:01:11,939 --> 00:01:14,358
- Afternoon, Nell.
- Jonathan!
8
00:01:16,610 --> 00:01:19,363
Martha. What a surprise.
9
00:01:19,613 --> 00:01:22,116
What brings the reclusive
Kents to town?
Subtitles for Smallville 10 3 Hothead
keywords: smallville, 2001, tvseries, 1x0, pilot, 1x1, shimmer, 4, zero, 3, hothead, 2, leech, 5, nicodemus, cool, 6, hourglass, 1x2, tempest, 9, rogue, obscura, x, ray, metamorphosis, crush, 7, cravings, stray, kinetic, reaper, 8, jitters, hug, drone,
original filename: sub_Smallville-2001-TVSeries_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1051}{1127}Asta trebuie sã înceteze.|Deschide ochii, Lex!
{1133}{1159}Nu pot!
{1165}{1221}Luthor-ii nu sunt fricoºi!
{1227}{1317}Nu ne permitem asta.|Suntem conducãtori.
{1356}{1485}Ai un destin. Nu vei ajunge nicãieri|cu ochii închiºi.
{1619}{1687}Abracadabra.
{1727}{1785}- Bunã, Nell.|- Jonathan!
{1839}{1905}Martha. Ce surprizã!
{1911}{1971}Ce-i aduce pe pustnicii soþi Kent în oraº?
{1977}{2038}Lalele. Roºii, dacã ai.
{2043}{2087}Ce zici de o orhidee tigru?
{2091}{2170}Nu mulþumesc, în inima Marthei |nu e loc decît pentru lalele.
{2183}{2279}Ãntr-adevãr, sunt niºte flori simple.
{2334}{2423}Ce rochie frumoasã, Lan
Subtitles for Smallville 10 3 Hothead
keywords: smallville, season, 1, 2001, s01e0, 4, x, ray, argenteam, s01e04, 5, cool, s01e05, 6, hourglass, s01e06, 7, craving, s01e07, 8, jitters, s01e08, 9, rogue, s01e09, s01e1, shimmer, s01e10, hug, s01e11, 2, leech, s01e12, 3, kinetic, s01e13, zero, s01e14, nicodemus, s01e15, stray, s01e16, reaper, s01e17, drone, s01e18, crush, s01e19, s01e2, obscura, s01e20, tempest, s01e21, pilot, s01e01, metamorphosis, s01e02, hothead, s01e03,
original filename: Smallville(Season.1)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,868 --> 00:00:25,632
Señor Luthor.
¿Qué puedo hacer por usted?
2
00:00:25,805 --> 00:00:28,035
Quiero cerrar todas mis cuentas.
3
00:00:29,275 --> 00:00:31,266
¿Puedo preguntar por qué?
4
00:00:31,444 --> 00:00:35,005
- ¿Hay algún problema?
- No, no, claro que no.
5
00:00:35,181 --> 00:00:40,050
Es sólo que los Luthor han
guardado aquà su dinero por 12 años.
6
00:00:40,219 --> 00:00:44,246
- Es como un shock.
- Quisiera todo en efectivo.
7
00:00:45,758 --> 00:00:47,692
Haremos lo mejor posible.
8
00:00:49,228 --> 00:00:53,289
- ¿Puede firmar aqu�
- Seguro.
Subtitles for Smallville 10 3 Hothead
keywords: 1900, smallville, season, 1, s01e1, hug, vf, s01e11, s01e0, 3, hothead, s01e03, kinetic, s01e13, 9, crush, s01e19, 4, zero, s01e14, 8, jitters, s01e08, 2, metamorphosis, s01e02, drone, s01e18, pilot, s01e01, rogue, s01e09, 7, craving, s01e07, 6, stray, s01e16, 5, cool, s01e05, s01e2, tempest, s01e21, x, ws, s01e04, reaper, s01e17, hourglass, s01e06, shimmer, s01e10, leech, s01e12, obscura, s01e20, nicodemus, s01e15,
original filename: 19008_Smallville.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,530 --> 00:00:13,657
Bela vista.
2
00:00:14,533 --> 00:00:16,243
Bom dia, Sr. Rickman.
3
00:00:16,952 --> 00:00:18,954
- Obrigado por ter vindo.
- Então...
4
00:00:19,663 --> 00:00:22,249
o que posso fazer pelo
Centro de Proteção Ambiental?
5
00:00:23,167 --> 00:00:27,755
Soube que foram a Pequenópolis
fazer uma inspeção. Gostaria de...
6
00:00:27,963 --> 00:00:30,341
discutir suas intenções.
7
00:00:30,549 --> 00:00:33,469
Minha intenção é construir
uma nova fábrica.
8
00:00:35,429 --> 00:00:39,266
- O que é isso?
- Ãgua de uma cidade com sua fábrica.
9
Subtitles for Smallville 10 3 Hothead
keywords: 34smallville3, 4, 2001, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, smallville, 01x2, tempest, 01x0, 8, jitters, 01x1, 9, crush, hourglass, hothead, shimmer, drone, kinetic, metamorphosis, craving, stray, hug, leech, rogue, pilot, 5, nicodemus, reaper, zero, cool, obscura, x,
original filename: 34Smallville34 (2001) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}ÃEVÃRÃ: YuRtCaN.
{675}{733}Güzel bir gün deðil mi?
{737}{787}Yakýnda fýrtýna gelecek diyorlar.
{791}{861}Heartland' ý bilirsin,|bazý þeyler bir dakikada deðiþebilir.
{865}{936}- Herkes toplandý mý?|- 24 saat yeterli deðildi.
{940}{1007}-Bana kontrol etmem için bir kaç dakika ver.
{1011}{1094}Yüzlerce kez duyduðun, ve bana ait olan geleneksel motivasyon|konuþmalarýndan biri daha!
{1098}{1148}- Nasýlsýn? Seni görmek güzel.|- Nasýl gidiyor?
{1153}{1223}- Günaydýn seni görmek de güzel.|- Günaydýn.
{1227}{1277}- Günaydýn. Seni görmek güzel.|- Sað ol.
{1281}{1315}Ortamý alevlendirelim!
{1319}{1396}
Subtitles for Smallville 10 3 Hothead
keywords: smallville, season, 1, eng, 6, hourglass, english, 4, x, ray, 5, cool, 3, kinetic, 9, rogue, 7, craving, reaper, 2, tempest, nicodemus, 8, jitter, hug, shimmer, drone, crush, obscura, metamorphosis, hothead, pilot, stray, leech, zero,
original filename: Smallville - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,552 --> 00:00:11,080 X1:142 X2:575 Y1:352 Y2:419
<i>We need an orderly to room 206.</i>
<i>Orderly please to room 206.</i>
2
00:00:11,256 --> 00:00:13,747 X1:185 X2:532 Y1:352 Y2:419
Man, I don't know how
I let you talk me into this.
3
00:00:13,926 --> 00:00:16,793 X1:144 X2:574 Y1:352 Y2:419
Every student needs to complete
30 hours of community service.
4
00:00:16,962 --> 00:00:19,726 X1:144 X2:572 Y1:352 Y2:419
Yeah. But we could have served
our community by lifeguarding...
5
00:00:19,898 --> 00:00:23,129 X1:118 X2:597 Y1:352 Y2:419
...a girls' swim class instead of
hanging out w
Subtitles for Smallville 10 3 Hothead
keywords: smallville, sezonul, 1, 1x0, pilot, 1x1, shimmer, 4, zero, 3, hothead, 2, leech, 5, nicodemus, cool, 6, hourglass, 1x2, tempest, 9, rogue, obscura, x, ray, metamorphosis, crush, 7, cravings, stray, kinetic, reaper, 8, jitters, hug, drone,
original filename: Smallville_-_Sezonul_1.ZIP
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1051}{1127}Asta trebuie sã înceteze.|Deschide ochii, Lex!
{1133}{1159}Nu pot!
{1165}{1221}Luthor-ii nu sunt fricoºi!
{1227}{1317}Nu ne permitem asta.|Suntem conducãtori.
{1356}{1485}Ai un destin. Nu vei ajunge nicãieri|cu ochii închiºi.
{1619}{1687}Abracadabra.
{1727}{1785}- Bunã, Nell.|- Jonathan!
{1839}{1905}Martha. Ce surprizã!
{1911}{1971}Ce-i aduce pe pustnicii soþi Kent în oraº?
{1977}{2038}Lalele. Roºii, dacã ai.
{2043}{2087}Ce zici de o orhidee tigru?
{2091}{2170}Nu mulþumesc, în inima Marthei |nu e loc decît pentru lalele.
{2183}{2279}Ãntr-adevãr, sunt niºte flori simple.
{2334}{2423}Ce rochie frumoasã, Lan
Subtitles for Smallville 10 3 Hothead
keywords: smallville, 2001, season, vf, pt, br, djj, home, sapo, s01e11, hug, ws, s01e09, rogue, s01e14, zero, s01e04, x, ray, s01e15, nicodemus, s01e05, cool, s01e03, hothead, s01e21, tempest, s01e17, reaper, s01e10, shimmer, s01e12, leech, s01e07, craving, s01e20, obscura, s01e13, kinetic, s01e01, pilot, s01e06, hourglass, s01e18, drone, s01e16, stray, s01e08, jitters, s01e19, crush, s01e02, metamorphosis,
original filename: Smallville (2001) - Season 1 - DVDRip - VF (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,530 --> 00:00:13,657
Bela vista.
2
00:00:14,533 --> 00:00:16,243
Bom dia, Sr. Rickman.
3
00:00:16,952 --> 00:00:18,954
- Obrigado por ter vindo.
- Ent?o...
4
00:00:19,663 --> 00:00:22,249
o que posso fazer pelo
Centro de Prote??o Ambiental?
5
00:00:23,167 --> 00:00:27,755
Soube que foram a Pequen?polis
fazer uma inspe??o. Gostaria de...
6
00:00:27,963 --> 00:00:30,341
discutir suas inten??es.
7
00:00:30,549 --> 00:00:33,469
Minha inten??o ? construir
uma nova f?brica.
8
00:00:35,429 --> 00:00:39,26
Subtitles for Smallville 10 3 Hothead
keywords: smallville, season, 1, en, 6, hourglass, english, 4, x, ray, 5, cool, 3, kinetic, 9, rogue, 7, craving, reaper, 2, tempest, nicodemus, 8, jitter, hug, shimmer, drone, crush, obscura, metamorphosis, hothead, pilot, stray, leech, zero,
original filename: Smallville_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfe